Английский - русский
Перевод слова Session
Вариант перевода Заседание

Примеры в контексте "Session - Заседание"

Примеры: Session - Заседание
He noted with satisfaction that the upcoming IGF meeting in Sharm el-Sheikh, Egypt, would include a main session entitled "Taking stock and the way forward - on the desirability of the continuation of the Forum". Оратор с удовлетворением отмечает, что основное заседание предстоящей сессии Форума в Шарм-эш-Шейхе (Египет) будет посвящено такой теме, как "Оценка результатов и направление дальнейших действий: целесообразность продолжения деятельности Форума".
Opening the session, the moderator observed that there was often scant difference in form between the Council's public meetings and closed (informal) consultations; both featured a tendency to read prepared statements rather than to engage in interactive, strategic debate. Открывая заседание, ведущая отметила, что открытые заседания Совета и его закрытые (неофициальные) консультации часто мало отличаются друг от друга по своей форме; в обоих случаях наблюдается тенденция к зачитыванию подготовленных заявлений вместо того, чтобы вступать в интерактивное обсуждение стратегического характера.
Since 2006, the year of the last Assembly meeting at which the special session commitments were examined, the Honduran State has made significant advances in increasing the levels of cover for the treatment of people living with HIV/AIDS. За период с 2006 года, когда в Ассамблее в последний раз проводилось заседание для рассмотрения хода выполнения обязательств, принятых на специальной сессии, Гондурас добился существенного прогресса в расширении доступа к лечению людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
Media representatives in possession of a valid United Nations grounds pass will be allowed to cover the special meeting on Africa, the high-level event on the Millennium Development Goals and the general debate of the sixty-third session of the General Assembly without additional accreditation. Представителям СМИ, имеющим действительный пропуск на территорию комплекса Организации Объединенных Наций, будет разрешено без дополнительной аккредитации освещать специальное заседание по положению в Африке, мероприятие высокого уровня по сформулированным в Декларации тысячелетия целям в области развития и ход общих прений на шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
The Committee may wish to meet in June in order to review the provisional calendar and to submit its observations and recommendations to the Council at its substantive session of 2009. Комитет, возможно, пожелает провести в июне свое заседание, с тем чтобы рассмотреть это предварительное расписание и представить Совету свои замечания и рекомендации на его основной сессии 2009 года.
It further requested the Secretary-General to organize a high-level segment during the fifth session of the Conference of Parties to the Convention to discuss ways of enhancing implementation. В резолюции далее содержится просьба к Генеральному секретарю созвать в ходе пятой сессии Конференции участников Конвенции заседание этапа высокого уровня для рассмотрения путей активизации осуществления Конвенции и протоколов к ней.
It was regrettable that Member States had not been able to agree on the draft resolution before the conclusion of the first part of the resumed sixty-third session, thereby requiring a meeting to be convened one week later to consider its programme budget implications. К сожалению, государства-члены не смогли достичь соглашения по проекту резолюции до завершения первой части возобновленной шестьдесят третьей сессии, в связи с чем потребовалось на неделю перенести заседание по рассмотрению последствий данного проекта для бюджета по программам.
The Committee agreed to convene, during its forty-fourth session, an open meeting with United Nations entities, non-governmental organizations and other stakeholders to discuss the proposed general recommendation. Комитет договорился провести в ходе своей сорок четвертой сессии открытое заседание с участием представителей различных структур системы Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и других заинтересованных субъектов для обсуждения предлагаемой общей рекомендации.
In light of the experience of this session, however, I propose to allocate one additional meeting to the general debate and one less to the thematic discussion. Однако с учетом опыта работы в ходе этой сессии я предлагаю выделить одно дополнительное заседание для проведения общих прений и сократить на одно заседание тематическую дискуссию.
The Bureau decided that, about a month before the resumption of the thirty-ninth session, it would meet to discuss the methods of work of the Commission further. Бюро постановило, что примерно за месяц до начала возобновленной тридцать девятой сессии оно проведет заседание для обсуждения методов работы Комиссии в будущем.
(plenary session) (1 hour) (пленарное заседание) (1 час)
A special round-table joint session of the Ministerial Conference and NGOs is proposed. (European ECO-Forum in coordination with the secretariat) В рамках Конференции министров предлагается провести специальное заседание за круглым столом с участием НПО (Европейский ЭКО-форум в сотрудничестве с секретариатом)
An introductory session, a brief film and two keynote speeches on transport, health and environmental challenges in the Pan-European region; а) вступительное заседание, короткий фильм и два выступления с основными докладами о транспортных, здравоохранительных и экологических проблемах общеевропейского региона;
A plenary session examining achievements, including THE PEP work programme implementation and outcome, followed by a substantive policy debate; Ь) пленарное заседание, на котором будут рассмотрены достигнутые результаты, в том числе ход и итоги выполнения программы работы ОПТОСОЗ - с последующим проведением политической дискуссии по вопросам существа;
This session will explore conceptual links between the various datasets and good practices in cooperation among statistical offices, central banks, and other source data providers, including outside the economy. Данное заседание будет посвящено изучению концептуальных связей между различными наборами данных и надлежащей практике сотрудничества между статистическими управлениями, центральными банками и другими поставщиками базисных данных, в том числе за рамками сферы экономики.
The session will deal with drawing the "boundaries" of official statistics, and maintaining professional autonomy in an era of increasing demands for information for policy advocacy and public opinions. Данное заседание будет посвящено определению "границ" официальной статистики и вопросам сохранения профессиональной самостоятельности в эпоху растущего спроса на информацию в целях обоснования политики и информирования общественного мнения.
The session will provide an introduction to the measurement of capital services and the treatment of R&D as recommended by the 1993 SNA Rev.. Настоящее заседание послужит введением в методику измерения капитальных услуг и учета НИОКР в соответствии с рекомендациями первого пересмотренного варианта СНС 1993 года.
As we gather here once again to address the most significant issues on the global agenda, the General Assembly opening session reminds us of our shared vision of the United Nations as the embodiment of a family of nations. Сегодня, когда мы снова собрались здесь для того, чтобы заняться важнейшими проблемам глобальной повестки дня, пленарное заседание Генеральной Ассамблеи заставляет вспомнить нас о нашем совместном видении Организации Объединенных Наций как органа, объединяющего нации.
Without prejudice to the results of the mission of Ms. Chanet and Ms. Wedgwood, it would be useful to hold an informal information session for members interested in that subject. Не нанося ущерба результатам миссии г-жи Шане и г-жи Уэджвуд, было бы целесообразным организовать неформальное информационное заседание по этому вопросу для заинтересованных членов.
I think it would be wise if someone of the secretariat checks and tells them we have resumed our official session and that they are allowed to be here. Как мне думается, было бы разумно, если бы кто-то из секретариата проверил и сказал им, что мы возобновили свое официальное заседание и им позволительно находиться здесь.
I have reached the end of my list of speakers, and if there are no more speakers, I will conclude this session with a few improvised remarks. Я подошел к концу списка ораторов, и если больше нет желающих выступить, то я завершу это заседание несколькими импровизированными замечаниями.
For this purpose I am going to suggest that we adjourn this meeting and resume in an informal session in five minutes, if you agree. С этой целью я намерен предложить, чтобы мы закрыли это заседание и через пять минут, если вы согласны, собрались на неофициальное заседание.
A meeting will take place between the Bureau of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum and the representatives at the eighth session of the Global Civil Society Forum. Заседание будет проведено совместно с Бюро Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров и представителями восьмой сессии Глобального форума гражданского общества.
At its fifty-eighth session, the General Assembly decided to convene a commemorative plenary meeting in 2007, devoted to the follow-up to the outcome and the progress made in implementing the Declaration and the Plan of Action, based on a report to be prepared by the Secretary-General. На своей пятьдесят восьмой сессии Генеральная Ассамблея постановила провести в 2007 году торжественное пленарное заседание для рассмотрения последующих мер по выполнению принятых решений и прогресса, достигнутого в осуществлении Декларации и Плана действий, на основе доклада, который будет подготовлен Генеральным секретарем.
To this end, while the special operation was ongoing, he made two attempts to convene an extraordinary quadripartite meeting and the scheduled Coordinating Council session, but to no avail. Поэтому в то время, когда проходила спецоперация, он сделал две попытки созвать чрезвычайное четырехстороннее заседание и намеченную сессию Координационного совета, но безуспешно.