| This plenary session is organized to communicate the joint work on forestry matters to other sectors. | Это пленарное заседание организуется в целях информирования других секторов о совместной работе по вопросам, касающимся лесного хозяйства. |
| The Council will hold a panel discussion during the session (see annex). | Совет проведет заседание дискуссионной группы во время сессии (см. приложение). |
| The conduct of the meeting has followed on from the success of the sixty-second session general debate. | Данное заседание стало продолжением успешных общих прений, которые прошли в рамках шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи. |
| General Assembly 60th session High-Level Meeting on AIDS, 31 May- 2 June 2006 | шестидесятая сессия Генеральной Ассамблеи, заседание высокого уровня по СПИДу, 31 мая - 2 июня 2006 года. |
| This Meeting therefore serves to remind us of the pledge we made in 2002 to implement the outcomes of the special session. | И это заседание призвано напомнить нам о данном в 2002 году обещании выполнить решения специальной сессии. |
| Since additional work on transition periods for standards is needed, a new session will be organized on 5 November 2008. | Поскольку необходимо провести дополнительную работу по переходным периодам для применения стандартов, 5 ноября 2008 года будет организовано новое заседание. |
| NASA sponsored and organized a half-day interactive training session on space tools and applications for monitoring the atmosphere and land cover. | НАСА финансировало и организовало интерактивное учебное заседание в течение половины дня, касающееся космических средств и видов применения в целях мониторинга атмосферы и почвенно-растительного покрова. |
| The second thematic session was on vulnerability and risk assessment. | Второе тематическое заседание было посвящено вопросам оценки уязвимости и рисков. |
| Working session on biosafety and biosecurity capacity building | Рабочее заседание по наращиванию потенциалов в сфере биобезопасности и биозащищенности |
| In addition to the participation of Permanent Forum members at the meeting, a special half-day session was dedicated to addressing indigenous peoples issues. | Помимо участия в совещании членов Постоянного форума было проведено специальное полдневное заседание для рассмотрения исключительно вопросов коренных народов. |
| It included a special session on the topic of indigenous peoples. | Специальное заседание на этом семинаре было посвящено теме коренных народов. |
| To celebrate the tenth anniversary of the entry into force of the Convention, a poster session was organized during the meeting. | В ознаменование десятой годовщины вступления в силу Конвенции на совещании было организовано заседание с выставкой плакатов. |
| A special session was held to celebrate the achievements attained to date in the framework of that series of symposiums. | Было проведено специальное заседание, посвященное достижениям, которые были достигнуты в рамках этой серии симпозиумов. |
| At the expert meeting two presentation sessions were held, as well as a discussion and recommendations session. | В рамках совещания экспертов состоялись два заседания, на которых участники заслушали сообщения, а также заседание, посвященное обсуждению и рекомендациям. |
| At each meeting, a plenary session has also been allocated to a discussion on how to ameliorate cooperation and coordination. | На каждом совещании одно пленарное заседание выделяется также для обсуждения путей улучшения сотрудничества и координации. |
| Each thematic session would begin with a substantive presentation by the Chairman of the relevant Expert Group or Project and/or by an invited speaker. | Каждое тематическое заседание будет начинаться с основного выступления председателя соответствующей группы экспертов или представителя проекта и/или приглашенного докладчика. |
| The Rapporteur closed the session with a word of caution about taking a very legalistic view about the rights of minorities. | Закрывая это заседание, докладчик выступил с предостережением относительно избрания весьма формализованной позиции в плане прав меньшинств. |
| The Security Council went into session on 26 March 2003 but failed to adopt a resolution. | Заседание Совета Безопасности состоялось 26 марта 2003 года, однако решение принято не было. |
| A wrap-up session could be provided for the wider membership at the end of each month. | Итоговое заседание могло бы проводиться в конце каждого месяца для более широкого круга членов. |
| The session opened with a discussion on comparative performance in the trade of major ICT goods and service-producing countries. | Заседание началось с обсуждения сравнительных характеристик торговли стран, являющихся основными производителями товаров и услуг в области ИКТ. |
| A session prepared jointly by the PEBLDS and European ECO-Forum. | Заседание готовится совместно ОСБЛР и Европейским экофорумом. |
| The Task Force will hold another meeting as part of the WP. Annual session in November 2008. | Целевая группа проведет дополнительное заседание в рамках ежегодной сессии РГ. в ноябре 2008 года. |
| The Committee also holds informal meetings prior to each session for the purpose of clarifying matters arising from applications for consultative status. | Перед каждой своей сессией Комитет проводит неофициальное заседание в целях уточнения вопросов, возникших в связи с заявлениями о предоставлении консультативного статуса. |
| The Sub-commission met again, during the last week of the twenty-first session, from 15 to 18 April. | Подкомиссия вновь провела заседание в ходе последней недели двадцать первой сессии, с 15 по 18 апреля. |
| Following the presentation by the delegation of Mexico, the Commission continued its meeting in closed session. | После презентации делегации Мексики Комиссия продолжила свое заседание при закрытых дверях. |