| At the request of the Bureau the National Institute for Statistics of Spain agreed to organise and chair the session. | По рекомендации Бюро Национальный институт статистики Испании согласился организовать данное заседание и осуществлять на нем функции председателя. |
| On 27 April, the newly formed bi-cameral parliament convened its first joint session. | 27 апреля вновь сформированный двухпалатный парламент провел свое первое совместное заседание. |
| Workshop session 4 Governance and public administration | Четвертое заседание в рамках Практикума Государственное и административное управление |
| The session will open with a keynote address by a minister or other high-level official. | Заседание начнется с основного доклада министра или другого высокопоставленного должностного лица. |
| Acknowledging the seriousness of the problem, the Security Council held its first ever session on staff security on 29 May 2001. | Признавая серьезность этой проблемы, Совет Безопасности 29 мая 2001 года впервые провел заседание по вопросам безопасности персонала. |
| The session on biodiversity will be closed by the launching of a multi-stakeholder initiative introduced by a keynote address by a minister. | Заседание, посвященное биоразнообразию, завершится выдвижением многосторонней инициативы, представлению которой будет посвящено выступление одного из министров. |
| On 3 and 4 July 2001, the Kimberley Process met in plenary session in Moscow. | Пленарное заседание Кимберлийского процесса состоялось в Москве с З по 4 июля 2001 года. |
| This working session was dedicated to the completion of the sensitivity studies described above. | Это рабочее заседание было посвящено завершению упомянутого выше анализа чувствительности. |
| Each session gave a well balanced insight into new developments in Asia and more general legal problems linked to them. | Каждое заседание позволяло составить всестороннее представление о последних изменениях в Азии и связанных с ними правовых проблемах более общего характера. |
| The work of the session shall begin with the consideration of admissibility. | Заседание начинается с рассмотрения вопроса о приемлемости. |
| The fourth session of the informal meeting focused on practices, methodologies and instruments that would improve the sustainability of financial services for SME development. | Четвертое заседание неофициального совещания было посвящено мерам, методологиям и инструментам повышения устойчивости финансовых услуг для развития МСП. |
| This year's Conference was held in Kyoto from 17 to 19 August and included a session on disarmament and non-proliferation education. | В этом году Конференция прошла в Киото 17-19 августа, в ее рамках состоялось заседание, посвященное просвещению в области разоружения и нераспространения. |
| Our normal starting time is when we will begin our final session of Ministers on this Thursday morning. | Речь идет о нашем обычном времени начала работы, когда в этот четверг утром мы начнем свою заключительное заседание с участием министров. |
| The Council will remain in session while the votes are counted. | Совет будет продолжать заседание до получения результатов подсчета голосов. |
| On 18 November, we will hold an information session open to all. | 18 ноября мы собираемся провести открытое информационное заседание, посвященное этому вопросу. |
| The final session was devoted to finalizing the observations, recommendations and conclusions of the Workshop. | Заключительное заседание было посвящено доработке замечаний, рекомендаций и выводов Практикума. |
| The moderator concluded the session by noting the prevalence of corruption despite the enormous differences and variety around the world. | Ведущий дискуссию закрыл заседание, отметив факт широкого распространения коррупции, несмотря на огромные различия и разные обстоятельства, существующие в мире. |
| The final meeting of our special session will begin promptly at 3 p.m. | Последнее заседание нашей специальной сессии начнется ровно в 15 часов. |
| In addition, the President's proposal to hold a MDG leaders meeting during the sixty-second session is very welcome. | Кроме того, предложение Председателя провести заседание руководителей государств, посвященное ЦРДТ, в ходе шестьдесят второй сессии является очень отрадным фактом. |
| Today, the two houses of the Moroccan Parliament held a joint plenary emergency and extraordinary session devoted exclusively to this regrettable development. | Не далее как сегодня парламент Марокко провел совместное чрезвычайное пленарное заседание обеих палат, посвященное исключительно этому прискорбному событию. |
| The introductory plenary session set the stage for six ministerial round table discussions that explored the challenges, opportunities and possible improvements with respect to environmental governance. | Вступительное пленарное заседание подготовило почву для проведения шести обсуждений за круглым столом на уровне министров, которые были посвящены изучению проблем, возможностей и возможных улучшений в области экологического руководства. |
| The fourth session was devoted to a discussion of the parliamentary dimension of the United Nations and how to enhance it. | Четвертое заседание было посвящено обсуждению парламентских аспектов деятельности Организации Объединенных Наций и путей ее укрепления. |
| The session never opened, however, due to a lack of quorum. | Однако заседание так и не было открыто ввиду отсутствия кворума. |
| The parents and other legal representatives of an under-age defendant must be summoned to the court session. | В судебное заседание должны быть вызваны родители и иные законные представители несовершеннолетнего подсудимого. |
| They were also asked to organize an information session on CEFACT for the permanent delegations. | Было также предложено организовать для постоянных представительств информационное заседание по вопросам СЕФАКТ. |