At the request of the Bureau the National Institute for Statistics of Spain agreed to organise and chair the session. |
По рекомендации Бюро Национальный институт статистики Испании согласился организовать данное заседание и осуществлять на нем функции председателя. |
On 27 April, the newly formed bi-cameral parliament convened its first joint session. |
27 апреля вновь сформированный двухпалатный парламент провел свое первое совместное заседание. |
Workshop session 4 Governance and public administration |
Четвертое заседание в рамках Практикума Государственное и административное управление |
The session will open with a keynote address by a minister or other high-level official. |
Заседание начнется с основного доклада министра или другого высокопоставленного должностного лица. |
Acknowledging the seriousness of the problem, the Security Council held its first ever session on staff security on 29 May 2001. |
Признавая серьезность этой проблемы, Совет Безопасности 29 мая 2001 года впервые провел заседание по вопросам безопасности персонала. |
The session on biodiversity will be closed by the launching of a multi-stakeholder initiative introduced by a keynote address by a minister. |
Заседание, посвященное биоразнообразию, завершится выдвижением многосторонней инициативы, представлению которой будет посвящено выступление одного из министров. |
On 3 and 4 July 2001, the Kimberley Process met in plenary session in Moscow. |
Пленарное заседание Кимберлийского процесса состоялось в Москве с З по 4 июля 2001 года. |
This working session was dedicated to the completion of the sensitivity studies described above. |
Это рабочее заседание было посвящено завершению упомянутого выше анализа чувствительности. |
Each session gave a well balanced insight into new developments in Asia and more general legal problems linked to them. |
Каждое заседание позволяло составить всестороннее представление о последних изменениях в Азии и связанных с ними правовых проблемах более общего характера. |
The work of the session shall begin with the consideration of admissibility. |
Заседание начинается с рассмотрения вопроса о приемлемости. |
The fourth session of the informal meeting focused on practices, methodologies and instruments that would improve the sustainability of financial services for SME development. |
Четвертое заседание неофициального совещания было посвящено мерам, методологиям и инструментам повышения устойчивости финансовых услуг для развития МСП. |
This year's Conference was held in Kyoto from 17 to 19 August and included a session on disarmament and non-proliferation education. |
В этом году Конференция прошла в Киото 17-19 августа, в ее рамках состоялось заседание, посвященное просвещению в области разоружения и нераспространения. |
Our normal starting time is when we will begin our final session of Ministers on this Thursday morning. |
Речь идет о нашем обычном времени начала работы, когда в этот четверг утром мы начнем свою заключительное заседание с участием министров. |
The Council will remain in session while the votes are counted. |
Совет будет продолжать заседание до получения результатов подсчета голосов. |
On 18 November, we will hold an information session open to all. |
18 ноября мы собираемся провести открытое информационное заседание, посвященное этому вопросу. |
The final session was devoted to finalizing the observations, recommendations and conclusions of the Workshop. |
Заключительное заседание было посвящено доработке замечаний, рекомендаций и выводов Практикума. |
The moderator concluded the session by noting the prevalence of corruption despite the enormous differences and variety around the world. |
Ведущий дискуссию закрыл заседание, отметив факт широкого распространения коррупции, несмотря на огромные различия и разные обстоятельства, существующие в мире. |
The final meeting of our special session will begin promptly at 3 p.m. |
Последнее заседание нашей специальной сессии начнется ровно в 15 часов. |
In addition, the President's proposal to hold a MDG leaders meeting during the sixty-second session is very welcome. |
Кроме того, предложение Председателя провести заседание руководителей государств, посвященное ЦРДТ, в ходе шестьдесят второй сессии является очень отрадным фактом. |
Today, the two houses of the Moroccan Parliament held a joint plenary emergency and extraordinary session devoted exclusively to this regrettable development. |
Не далее как сегодня парламент Марокко провел совместное чрезвычайное пленарное заседание обеих палат, посвященное исключительно этому прискорбному событию. |
The introductory plenary session set the stage for six ministerial round table discussions that explored the challenges, opportunities and possible improvements with respect to environmental governance. |
Вступительное пленарное заседание подготовило почву для проведения шести обсуждений за круглым столом на уровне министров, которые были посвящены изучению проблем, возможностей и возможных улучшений в области экологического руководства. |
The fourth session was devoted to a discussion of the parliamentary dimension of the United Nations and how to enhance it. |
Четвертое заседание было посвящено обсуждению парламентских аспектов деятельности Организации Объединенных Наций и путей ее укрепления. |
The session never opened, however, due to a lack of quorum. |
Однако заседание так и не было открыто ввиду отсутствия кворума. |
The parents and other legal representatives of an under-age defendant must be summoned to the court session. |
В судебное заседание должны быть вызваны родители и иные законные представители несовершеннолетнего подсудимого. |
They were also asked to organize an information session on CEFACT for the permanent delegations. |
Было также предложено организовать для постоянных представительств информационное заседание по вопросам СЕФАКТ. |