The session was chaired by Mr. Cedric Frolick, coordinator of preparations for the Durban Conference in the South African Parliament. |
Заседание проходило под председательством г-на Седрика Фролика, координатора мероприятий по подготовке к Дурбанской конференции в Южно-Африканском парламенте. |
4.16 A new court session was scheduled for 1 April 2003, when the author again claimed that he had not received a copy of the indictment. |
4.16 Новое судебное заседание было назначено на 1 апреля 2003 года, когда автор вновь заявил, что он не получил копию обвинительного акта. |
Working session 1.2: Lowering the costs of migration for higher development gains |
Рабочее заседание 1.2: Снижение издержек миграции для повышения вклада мигрантов в развитие |
Working session 1.3: Global care workers at the interface of migration and development |
Рабочее заседание 1.3: Международная сеть и положение домашних работников в контексте процессов миграции и развития |
The next session of the forum is planned to take place at United Nations Headquarters on 5 and 6 June 2013. |
Планируется, что следующее заседание форума пройдет в штаб-квартире Организации Объединенных Наций 5 - 6 июня 2013 года. |
Plenary session II: National measures and international cooperation to enhance nuclear security, including future commitments (continued) |
Пленарное заседание: национальные меры и международное сотрудничество в интересах укрепления ядерной безопасности, включая обязательства на будущее (продолжение) |
A. Opening session: setting the scene |
А. Вступительное заседание: обзор текущего положения |
The special feature of the meeting - the joint session with the Working Group on Integrated Water Resources Management - was linked to that task. |
Специальное мероприятие в рамках этого совещания - совместное заседание с Рабочей группой по комплексному управлению водными ресурсами - связано именно с этой задачей. |
Thematic discussion session: the Protocol on Water and Health and |
Заседание, посвященное тематической дискуссии: Протокол |
This alarming situation requires that the Security Council convene an urgent session to discuss the deteriorating situation and its impact on Syria and the region. |
В условиях этой тревожной ситуации необходимо, чтобы Совет Безопасности в безотлагательном порядке провел заседание для обсуждения вопроса об ухудшении ситуации и ее последствиях для Сирии и всего региона. |
Representatives of the State of Law Coalition boycotted the session, stating that they intended to challenge the new law, as it was approved without the required parliamentary quorum. |
Представители коалиции «Государство закона» бойкотировали это заседание, заявив о своем намерении опротестовать новый закон, поскольку он был утвержден без необходимого парламентского кворума. |
The Director of the Division on Technology and Logistics opened the session and referred to technological upgrading and improved innovative capacity as driving forces of development. |
Директор Отдела технологии и логистики, открывая заседание, заявила, что совершенствование технологий и укрепление инновационного потенциала являются движущими силами процесса развития. |
A special national session devoted only to Nepal took place at the end of the regional workshop with 15 representatives from the Government of Nepal. |
В конце регионального рабочего совещания было проведено специальное заседание исключительно по Непалу, на котором присутствовали 15 представителей правительства этой страны. |
It decided to postpone the questioning of the Parties as well as the drafting of its findings and recommendations to its next session. |
Он постановил отложить заседание, на котором Сторонам должны задаваться вопросы, а также подготовку проекта выводов и рекомендаций до своей следующей сессии. |
The working group worked intersessionally on a draft general recommendation and also met during the session to further elaborate it. |
Рабочая группа продолжала в межсессионный период работу по составлению общей рекомендации и также провела заседание в ходе сессии, на котором продолжила эту работу. |
(b) The General Assembly, also at its sixty-seventh session, decided to convene a high-level meeting on nuclear disarmament on 26 September 2013. |
Ь) также на своей шестьдесят седьмой сессии Генеральная Ассамблея постановила созвать 26 сентября 2013 года заседание высокого уровня по ядерному разоружению. |
The Committee had held one meeting during the twenty-ninth session and discussed issues under its purview, including a request for a meeting by Oman. |
В ходе двадцать девятой сессии Комитет провел одно заседание и обсудил входящие в его компетенцию вопросы, включая просьбу Омана о проведении встречи. |
Altogether, the breakout session provided valuable insights into pillars of a prospective financial framework but also illustrated the challenges that still had to be overcome. |
Заседание секции позволило получить представление об основных элементах возможной будущей финансовой системы, а также о тех проблемах, которые еще необходимо решить. |
In that connection, it was therefore important that, at its ninth session, the Council adopted a decision on the holding of a commemorative session on the occasion of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. |
В этой связи, соответственно, признаем значимость принятого Советом на его девятой сессии решения организовать торжественное заседание в ознаменование шестидесятилетия Всеобщей декларации прав человека. |
Are there any other delegations who would like to take the floor in this formal session before we suspend the meeting and reconvene it in informal session at this point? |
Есть ли еще какие-либо делегации, которые хотели бы взять слово на этом официальном заседании на данном этапе, прежде чем мы прервем заседание и возобновим его в неофициальном режиме? |
Ministerial plenary session entitled "Rio +20: from outcomes to implementation"; |
а) пленарное заседание на уровне министров на тему «Рио+20: от итогов к осуществлению»; |
They will conduct an official working session during the Conference with the aim of: |
В ходе Конференции они проведут официальное рабочее заседание с целью: |
An additional session of up to a further three hours may be convened exceptionally when the committee considers it appropriate and feasible. |
В качестве исключения может быть созвано дополнительное заседание продолжительностью до трех часов, когда Комитет сочтет его проведение необходимым и целесообразным. |
The Committee noted that a special session on Air Pollution and Transport had been organized by the UNECE Environment Division on 2 July 2014. |
Комитет принял к сведению, что 2 июля 2014 года Отделом охраны окружающей среды ЕЭК ООН было организовано специальное заседание по вопросам загрязнения воздуха и транспорта. |
During the annual conference for United Nations Heads of Police Components, the Police Division convened a session with Member States and INTERPOL on capacities to address transnational threats. |
В ходе ежегодной конференции руководителей полицейских компонентов Организации Объединенных Наций сотрудники Отдела полиции провели заседание с представителями государств-членов и Интерпола по вопросам обеспечения потенциала в целях борьбы с транснациональными угрозами. |