The session was designed to cover consultation and testing of data needs, the pilot testing, application of geography for censuses, enumeration methods and demographic surveys based on census data and their coverage. |
Настоящее заседание было посвящено обсуждению следующих вопросов: проведение консультаций для определения потребностей в данных и их проверка, проведение пробных переписей, использование географических признаков в рамках переписей, методы регистрации данных и демографические обследования, основанные на результатах переписи, и их охват. |
This session, chaired by Mr. Timothy Trainer, IACC, was aimed to provide a general overview of the current status of IPR enforcement legislation and discuss the current enforcement practice, as well as possible measures that needed for more effective IPR enforcement. |
Эта заседание, прошедшее под председательством г-на Тимоти Трейнера, представителя Международной антиконтрафактной коалиции, было рассчитано на то, чтобы получить общее представление о нынешнем состоянии законодательства по реализации ПИС, и обсудить текущую правоприменительную практику, а также возможные меры, необходимые для более эффективной реализации ПИС. |
The Tribunal informed the Board that it considered it unrealistic to schedule two half-day sessions in one day, and that it was the Tribunal's practice to schedule one session per case per day. |
Трибунал сообщил Комиссии, что, по его мнению, планировать проведение в течение одного дня двух заседаний - в первой и во второй половине дня - нереально и что в соответствии с практикой работы Трибунала планируется проводить одно заседание по одному делу в день. |
The plenary session was the first policy-level meeting between water and forest sectors - such cooperation can bring many benefits to both sectors and needs to be further strengthened; |
а) пленарное заседание явилось первым совместным совещанием водохозяйственного и лесного секторов, проведенным на политическом уровне - оба сектора могут извлечь многочисленные преимущества из такого сотрудничества, в связи с чем необходимо принять меры в целях его дальнейшего укрепления; |
A joint session of the two Working Groups will be held on Wednesday, 4 May from 9.30 a.m. to 5.30 p.m., with the Chairs of both Working Groups presiding. |
Совместное заседание этих двух рабочих групп пройдет в среду, 4 мая, с 9 ч. 30 м. до 17 ч. 30 м. под руководством Председателей обеих рабочих групп. |
On 18 December 2007, at the invitation of the President of the General Assembly, the Special Adviser briefed an informal plenary session of the General Assembly on the good offices. |
В соответствии с установившейся практикой Специальный советник информировал Председателя Генеральной Ассамблеи об итогах каждой своей поездки в Мьянму. 18 декабря 2007 года по приглашению Председателя Генеральной Ассамблеи Специальный советник проинформировал пленарное заседание Генеральной Ассамблеи об усилиях по оказанию добрых услуг. |
Afternoon session (3 p.m. - 6 p.m.) |
Заседание, проводимое во второй половине дня (15 час. 00 мин. - 18 час. 00 мин.) |
C. Session 3. |
С. Заседание третье. Осуществление эффективной программы по ГЧП |
Session on forests and water |
Заседание, посвященное вопросам лесов и воды |
Thirty days before the end of the term of the current President of the Republic, the President of the Chamber of Deputies must summon a joint session of Parliament and the regional delegates to elect the new President of the Republic. |
За тридцать дней до истечения этого срока председатель Палаты депутатов созывает Парламент и делегатов от областей на совместное заседание для избрания нового президента республики. |
c) Panel session 3 - Private Standards, jointly organized with the Working Party on Agricultural Quality Standards |
с) Групповое заседание З - "Частные стандарты" |
A special session will be organised to inform the Working Group on the Active Ageing Index project and to seek for non-EU countries' involvement in developing an Active Ageing Index as part of the Monitoring MIPAA/RIS exercise. |
Будет организовано специальное заседание для информирования Рабочей группы о проекте индекса активного старения и привлечения стран, не входящих в состав ЕС, к разработке индекса активного старения в рамках деятельности по мониторингу ММПДПС/РСО. |
The prosecution was conducted at the Su Zhou Intermediate People's Court on 29 August 2013. On 29 September 2013, the trial was held in public session at the Su Zhou People's Intermediate Count, as laid down by the law. |
Обвинение было предъявлено на заседании народного суда промежуточной инстанции города Сужу 29 августа 2013 года. 29 сентября 2013 года в соответствии с законом состоялось открытое заседание суда в народном суде промежуточной инстанции города Сужу. |
There are more than 3 of us in this room... so this session is a riot too... and as you say, you're in charge of it! |
Да и нас в этой комнате собралось более трех, так что заседание - тоже бунт. |
The Assembly of Kosovo held its inaugural session in two parts. On 4 January 2008 the members of the Assembly took their 9 January the Assembly elected its President and members of its Presidency, and re-elected Fatmir Sejdiu as President of Kosovo. |
Скупщина Косово провела свое первое заседание в два этапа. 4 января 2008 года члены Скупщины принесли присягу. 9 января Скупщина избрала своего Председателя и членов своего Президиума и вновь избрала Фатмира Сейдиу президентом Косово. |
Video conference session of Commission on prevention and liquidation of emergency situations and ensuring fire safety in Republic of Tatarstan "On condition and measures for preparation resources and facilities of municipal regions and city districts to flooding time". |
Заседание Правительственной комиссии по внедрению информационных технологий в деятельности государственных органов и органов местного самоуправления под председательством Заместителя Председателя Правительства Российской Федерации - Руководителя Аппарата Правительства Российской Федерации С.С.Собянина. |
The Task force will hold one meeting in Paris back-to-back with the meetings of the IEC Ex-scheme (29 Sept.-3 Oct.) and another one as part of the WP. annual session. |
Целевая группа проведет одно заседание в Париже параллельно с заседаниями в рамках Схемы сертификации взрывозащищенного оборудования МЭК (29 сентября - 3 октября) и еще одно заседание в рамках ежегодной сессии РГ. года. |
The Special Committee on Peace-keeping Operations will meet on Thursday, 19 September 1996, at 3 p.m. in Conference Room 4. [This meeting of a subsidiary body is subject to the approval by the General Assembly at its fifty-first session.] |
15 ч. 00 м. в зале заседаний 4 состоится заседание Специального комитета по операциям по поддержанию мира. [Проведение этого заседания вспомогательного органа должно быть санкционировано Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят первой сессии]. |
Under section III, paragraph 2 (b), of those procedures and mechanisms relating to compliance, the plenary of the Compliance Committee is to report to each ordinary session of the CMP. |
раздела III этих правил и механизмов, связанных с соблюдением, пленарное заседание Комитета по соблюдению представляет доклад на каждой очередной сессии КС/СС. |
SESSION 4: SESSION ORGANISER: Statistics Denmark |
ЗАСЕДАНИЕ 4: ОРГАНИЗАТОР ЗАСЕДАНИЯ: |
Meeting hours will be from 10.00 to 13.00 and from 15:00 to 18:00, except on Monday, 13 May 2002, when the session will commence at 10.30 a.m |
00 мин., кроме понедельника, 13 мая 2002 года, когда заседание начнется в 10 час. 30 мин. |
The secretariat also organized a round-table session on Agriculture, Landscapes and Livelihoods Day 5, entitled "Climate change resilience in drylands agro-ecosystems: improving food security and livelihoods in a land degradation neutral world". |
Секретариат также организовал заседание за круглым столом на тему Дня сельского хозяйства, ландшафтов и источников средств к существованию 5 под названием «Сопротивляемость к изменению климата агроэкосистем засушливых земель: укрепление продовольственной безопасности и источников средств к существованию в мире, свободном от проблемы деградации земель». |
In addition, the Conference had a special "water prize" session, organized by PSIPW as an exclusive event within the framework of the Conference, with the participation of the prize-winner and representatives of the PSIPW General Secretariat. |
Кроме того, на Конференции было также проведено специальное заседание, посвященное вручению премий за успехи в сохранении водных ресурсов, которое было организовано МПВР в качестве особого мероприятия в рамках Конференции, в котором участвовали лауреаты этой премии и представители Генерального секретариата МПВР. |
The fourth session was used to discuss the way forward, especially in view of the ongoing efforts to develop the post-2015 framework for disaster risk reduction, which will be officially launched at the upcoming Third World Conference on Disaster Risk Reduction. |
Четвертое заседание было посвящено обсуждению дальнейших действий, особенно в связи с текущими усилиями по разработке рамочной программы уменьшения опасности бедствий на период после 2015 года, которая будет официально принята на предстоящей третьей Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий. |
The session, organised by Switzerland, will discuss how the national and international experience with sustainable development indicators could contribute to the development of sustainable development goals (SDGs) and the related targets and indicators through a participatory process. |
Данное заседание, организуемое Швейцарией, будет посвящено обсуждению вопроса о том, каким образом национальный и международный опыт в области показателей устойчивого развития мог бы содействовать определению целей в области устойчивого развития (ЦУР) и соответствующих задач и показателей в рамках процесса на основе широкого участия. |