Английский - русский
Перевод слова Series
Вариант перевода Серия

Примеры в контексте "Series - Серия"

Примеры: Series - Серия
Either the individual acts are to be assessed individually, in which case the law in force at the time each was committed should be applied, or they are to be assessed as a series, in which case the rule applicable to composite acts seems equally appropriate. Либо отдельные акты должны оцениваться отдельно, и в этом случае должен применяться закон, действующий в момент совершения каждого из них, либо они должны оцениваться как серия, и в этом случае в равной степени уместным представляется использование нормы, применимой к составным деяниям.
This series contains the following basic sections: - Scientific and technical art, theory of development and opportunities of infocommunications; - Business and sustainable development: macroeconomics of infocommunications; - Infocommunication revolution: results and development; - Trends in infocommunication development until 2025. Эта серия включает в себя следующие основные разделы: - научно-техническое искусство, теория развития инфокомммуникаций и их возможности; - бизнес и устойчивое развитие: макроэкономика инфокоммуникаций; - информационная революция: итоги и развитие; - тренды развития инфокоммуникаций до 2025 года.
In addition, as at 30 June 2004, a total of 4,547 national staff members, representing 59.2 per cent of all national staff serving in peacekeeping missions, were employed under appointments of limited duration (300 series). Кроме того, на 30 июня 2004 года в миссиях по подержанию мира на контракты на ограниченный срок (серия 300) работало 4547 национальных сотрудников, что составляет 59,2 процента от общего числа национальных сотрудников в этих миссиях.
A series of workshops being organized by Austria, France, Malta, the Netherlands, Sweden and Switzerland on transport-related health impacts and their costs and benefits with a particular focus on children as a contribution to THE PEP. с) серия рабочих совещаний, организуемых в настоящее время Австрией, Мальтой, Нидерландами, Францией, Швейцарией и Швецией по вопросу о связанном с транспортом воздействии на здоровье человека и сопутствующих затратах и преимуществах с уделением особого внимания детям в качестве вклада в ОПТОЗОС.
A seminar series, started in 2009, provides regular opportunities to discuss topical issues related to sustainability and equity with UNDP staff, permanent missions and other stakeholders in the New York area. Серия семинаров, начатая в 2009 году, обеспечивает регулярные возможности для обсуждения тематических вопросов, касающихся устойчивости и равенства, с персоналом ПРООН, постоянными представительствами и другими заинтересованными сторонами в районе Нью-Йорка;
If the Contracting Parties applying the Regulation in question agree to continue to accept the existing approvals indefinitely, the new series of amendments can contain a special transitional provision, instead of defining the date stipulated in paragraph 21(c)., stating: Если Договаривающиеся стороны, применяющие данные Правила, согласны продолжать признавать существующие официальные утверждения бессрочно, то вместо определения даты, оговоренной в пункте 21 с), серия поправок может содержать особое переходное положение, предусматривающее следующее:
UNECE evaluation methodology is based on a series of needs assessment questionnaires, which draw on existing trade facilitation evaluation methodologies and the secretariat's own experience in the areas of trade facilitation and regulatory cooperation. В основу используемой ЕЭК ООН методологии оценки положена серия вопросников для оценки потребностей, которые подготовлены с учетом имеющихся методологий оценки упрощения процедур торговли и накопленного секретариатом собственного опыта в сферах упрощения процедур торговли и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования.
The marine biodiversity assessment and outlook series, which covers the regional seas conventions and action plans, provided a baseline of the state of marine biodiversity for each region, with an outlook for the future by 2050 given the predicted effects of climate change. Серия, посвященная оценке и перспективам морского биоразнообразия, которую охватывает Конвенция и планы действий по региональным морям, позволила определить исходную точку для оценки состояния морского биоразнообразия всех регионов с предсказанием последствий изменения климата в прогнозе на будущий период до 2050 года.
A series of pamphlets on women's rights and a collection of laws and decrees concerning women's rights were also published, along with posters, flyers and documents designed to disseminate information on the gender perspective and women's rights (source: INAMU). Были подготовлены серия брошюр о правах женщин, подборка законов и декретов о правах женщин, плакаты, листовки и документы, разъясняющие суть гендерного подхода и права женщин (источник: НИЖ).
In 2006 - 2007, a series of seminars "Protection of the Rights of National Minorities and Relevance of Anti-Discrimination Measures" were organized for public servants to deepen their knowledge on discrimination, its genesis, legal acts, and anti-discrimination measures. В 2006-2007 годах была организована серия семинаров под названием «Защита прав национальных меньшинств и актуальность антидискриминационных мер», которая была ориентирована на государственных служащих с целью углубления их познаний относительно дискриминации, её происхождения, правовых актов и антидискриминационных мер.
Of particular interest were the series of materials published on the responsibility of States for internationally wrongful acts, which constituted the most comprehensive compilation of the decisions of various courts that referred to the articles of on State responsibility adopted by the International Law Commission. Особый интерес представляет серия опубликованных материалов об ответственности государств за международно-противоправные деяния, которая представляет собой наиболее полную подборку решений различных судов, относящихся к статьям об ответственности государства, принятым Комиссией международного права.
In May 2007, in the framework of the World Summit on the Information Society Week, organized in connection with World Information Society Day, a series of meetings of action-line facilitators was held in Geneva. В мае 2007 года в рамках «Недели Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества», которая была организована в связи со Всемирным днем информационного общества, в Женеве была проведена серия совещаний посредников по направлениям деятельности.
(a) A series of videos entitled "Peoples of Mexico" (November 2003): а) серия видеоматериалов "Народы Мексики" (ноябрь 2003 года):
The series of meetings under way as mandated by the United Nations Climate Change Conference, held in Bali from 3 to 14 December 2007, is expected to bolster the United Nations Framework Convention on Climate Change as the universal approach to financing. Серия совещаний, прошедших в рамках мандата Конференции Организации Объединенных Наций об изменении климата на Бали З - 14 декабря 2007 года, призвана повысить значимость Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата как универсального подхода к финансированию.
The result of the Commission's work could be draft articles or draft guidelines relating to the interpretation of MFN clauses or it could be a series of developing model MFN clauses or categories of clauses with commentaries on their interpretation. Результатом работы Комиссии могли бы стать проекты статей или проекты руководящих принципов, касающихся толкования клаузул о НБН, либо серия развивающихся типовых клаузул о НБН или категорий клаузул с комментариями относительно их толкования.
Its series of reports on results-based management, and in particular the results-based management strategic framework developed by the Unit, have been widely used by the Unit in reviews of participating organizations. Серия ее докладов об ориентированном на результаты управлении и, в частности, разработанные Группой стратегические рамки ориентированного на результаты управления широко применяются Группой при проведении обзоров деятельности участвующих организаций.
A series of workshops on basic space science had been held from 1991 to 2004 (see para. 4 above), addressing the status of space science in Asia and the Pacific, Latin America and the Caribbean, Africa, Western Asia and Europe. В период 1991 - 2004 годов была проведена серия практикумов по фундаментальной космической науке (см. пункт 4 выше), на которых рассматривалось состояние космической науки в Азии и районе Тихого океана, в Латинской Америке и Карибском бассейне, в Африке, Западной Азии и Европе.
In 1993-1994, a series of trilateral negotiations under Russian mediation took place in Moscow between the political top leadership and representatives of Defence Ministries of the Republic of Azerbaijan, the Republic of Nagorny Karabakh and the Republic of Armenia. В 1993 - 1994 годах в Москве состоялась при российском посредничестве серия трехсторонних переговоров между высшим политическим руководством и представителями Министерств обороны Азербайджанской Республики, Нагорно-Карабахской Республики и Республики Армения.
Our expectations were subsequently reinforced by a series of conferences that brought the two parties together, conferences at which they both agreed to pursue the goals of lasting peace in the Middle East. В дальнейшем наши ожидания подкрепила целая серия конференций, в которых участвовали обе стороны, конференций, на которых они достигли договоренностей относительно реализации целей установления прочного мира на Ближнем Востоке.
Energy resources development series: widening energy access and enhancing energy security to achieve the Millennium Development Goals in Asia and the Pacific (1) (2011) (RB) Серия публикаций, посвященных освоению энергоресурсов: расширение доступа к энергоресурсам и укрепление энергетической безопасности в интересах достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, в Азиатско-Тихоокеанском регионе (1) (2011 год) (РБ)
An integrated series of activities and strategies involving disaster mitigation (and/or prevention), disaster preparedness and emergency response (including recovery, rehabilitation and reconstruction), implemented within the national development context Преодоление бедствий: комплексная серия мероприятий и стратегий, предусматривающих смягчение (и/или предупреждение) бедствий, приготовление к бедствиям и ликвидацию чрезвычайных ситуаций (включая восстановление, реабилитацию и реконструкцию), которая осуществляется в контексте национального развития
series of training sessions for judges who adjudicate in labour and social insurance cases, on the scope, objective and principles of European social law and on combating and preventing discrimination at work on account of gender, age and nationality; серия учебных курсов для судей, которые выносят решения по трудовым спорам и делам о социальном страховании, в области сферы охвата, целей и принципов европейского социального права и борьбы с дискриминацией на работе по признаку пола, возраста и национальности, а также предотвращения ее;
series of training sessions for judges and prosecutors on combating broadly-conceived discrimination in the context of Community law, co-organised by the Chancellery of the Prime Minister and the Secretariat of the Government Plenipotentiary for the Equal Status of Women and Men; серия учебных курсов для судей и прокуроров по вопросам борьбы с широко ощущаемой дискриминацией в контексте общинного права, организованная совместно с канцелярией премьер-министра и секретариатом Правительственного уполномоченного по вопросам равенства женщин и мужчин;
(This series continues further: the product of M12 and a group of order 11 is the centralizer of an element of order 11 in M.) (Эта серия продолжается и дальше - произведение M12 и группы порядка 11 является централизатором элемента порядка 11 в M.)
(c) para. 6.1.3.2.4: definition of "series of design types", especially "and cross-section, which differ only in their lesser design heights from the design type approved" has been found to be too restrictive with respect to common practice of testing. с) Пункт 6.1.3.2.4: определение термина "серия типов конструкции", в особенности слова "одинаковое сечение" и "и отличающиеся от утвержденного типа конструкции лишь меньшей высотой", были сочтены слишком ограничительными по сравнению с распространенной практикой испытаний.