Английский - русский
Перевод слова Series
Вариант перевода Серия

Примеры в контексте "Series - Серия"

Примеры: Series - Серия
Under the project on evolving a women-sensitive population policy and programmes, a series of consultations with seven grass-roots organizations representing rural women in various regions of the country have been held. В рамках этого проекта, осуществляемого в целях разработки политики и программ в области народонаселения с учетом интересов женщин, в различных районах страны была проведена серия консультаций с семью массовыми организациями сельских женщин.
The series has established itself as an invaluable tool for researchers. The Blue Books have also significantly expanded the Secretariat's link to the academic and policy-proposing community, both key players in influencing opinion worldwide. Эта серия стала бесценным инструментом для исследователей. "Голубые книги" также позволили значительно укрепить связи Секретариата с академическими кругами и занимающимися разработкой политики учреждениями, которые выступают в качестве основных участников процесса формирования общественного мнения во всем мире.
In Senegal's view, the series of major United Nations international conferences that would culminate in the World Food Summit had clearly reflected the closely interdependent relationships that existed among peace, development and the security of humankind. З. По мнению Сенегала, серия крупных международных конференций Организации Объединенных Наций, завершившаяся проведением Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия, со всей очевидностью продемонстрировала наличие тесной взаимосвязи между миром, развитием и безопасностью человечества.
The Albania-EU Energy Efficiency Centre coordinated an investigation of the specific instruments for financing energy efficiency projects and series of specialized seminars with the participation of RENEUER representatives were organized in Ukraine, Poland, Romania, Republic of Moldova, and Serbia. Центр энергетической эффективности "Албания-ЕС" координировал работу по изучению конкретных инструментов для финансирования энергоэффективных проектов, а в Украине, Польше, Румынии, Республике Молдова и Сербии была организована серия специализированных семинаров с участием представителей РЕНЕУР.
We welcome you to Saint Lucia because this series of seminars alternating between the two regions is an important tool in providing the international community with a first-hand account of the conditions in the remaining Territories. Мы приветствуем вас на земле Сент-Люсии, поскольку эта серия семинаров, которые будут поочередно проводиться в двух регионах, является важным инструментом, который дает международному сообществу возможность получать информацию из первых рук о положении в этих остающихся территориях.
In late October and early November 1996 the village of Dalj experienced a series of bomb attacks, mostly against private property belonging either to Croats or to persons who had taken steps to obtain Croatian documents. В конце октября - начале ноября 1996 года произошла серия взрывов в селе Даль: главным объектом этих нападений была частная собственность, принадлежащая либо хорватам, либо лицам, принявшим меры для получения официальных хорватских документов.
Between 1998 and 2000, there will be several opportunities to review progress towards the goals of the World Summit for Children, particularly the series of meetings planned for follow-up to the global conferences. В период 1998-2000 годов будет несколько возможностей рассмотреть прогресс в достижении целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, особенно серия совещаний, запланированных в порядке проведения последующей деятельности по итогам глобальных конференций.
The regular series of round-table discussions held during the Working Party's annual session will continue in 1996 with the theme Strategic Planning of R & D in the Chemical Industry. В 1996 году в рамках ежегодной сессии Рабочей группы будет продолжена серия регулярных дискуссий за "круглым столом" по проблемам стратегического планирования исследований и разработок в химической промышленности.
As part of the project's work, a series of "Disarmament Insight" workshops was held in collaboration with the Geneva Forum under the rubric of "Thinking differently about human security". В ходе работы над этим проектом в сотрудничестве с Женевским форумом под рубрикой «Новые мысли по поводу безопасности человека» была проведена серия семинаров, организованных в рамках инициативы "Disarmament Insight".
The Mitchell report calls, first and foremost, for an unconditional cessation of violence, followed by a cooling-off period, then a series of confidence-building measures and ultimately a return to negotiations. В докладе Митчелла в первую очередь говорится о безусловном прекращении насилия, после чего должен наступить период охлаждения напряженности, затем должна последовать серия мер по укреплению доверия, а в конечном итоге должен быть обеспечен возврат к переговорам.
The Round Table came up with a series of recommendations and a Declaration, which are presented below Результатом работы Совещания «за круглым столом» стала серия рекомендаций и Декларация, которые изложены ниже.
In collaboration with the United Nations Country Team, a series of One-World Conferences has been organized to help empower and challenge Mongolia's youth to take a more active role in public life. В сотрудничестве со Страновой группой Организации Объединенных Наций была проведена серия конференций стран одного мира в целях предоставления полномочий монгольской молодежи и поощрения ее к более активному участию в общественной жизни.
It is expected that this report series will play a major role in-in the yearly reporting on sustainable development to European Councils (meetings of EU heads of States) each spring. Эта серия докладов, вероятно, сыграет важную роль в процессе представления докладов по вопросам устойчивого развития для сессий Европейского совета (совещаний глав государств - членов ЕС), проводимых весной каждого года.
Tonight at 18:30 GMT, the premiere of series three of Pardon Me, Inspector, followed at 19:20 by Higgleton's War. Сегодня в восемнадцать-тридцать по Гринвичу в эфире третья серия сериала "Простите, инспектор", а сразу после нее в девятнадцать-двадцать - "Война Хигглтонов".
It said the department spies had learned of a series of transactions to exchange a significant portion of the Urca De Lima's prize gold for more portable commodities. Их шпионы узнали о том, что была проведена серия торговых операций по обмену немалой части золота с корабля "Урка де Лима" на товары, которые проще перевезти.
In June 2001, the second series of flight tests of the reusable rocket vehicle was completed after three successive flights to demonstrate vertical landing, repeated flights and turnaround operations of the liquid-hydrogen-propelled rocket vehicle. В июне 2001 года была завершена вторая серия летных испытаний многоразовой ракеты - носителя, которым предшествовали три успешных полета для демонстрации вертикальной посадки, многократные полеты и межполетные ремонтно - восстановительные работы на ракете - носителе с водородным ЖРД.
In practice, the provisions of ECE Regulation No. 13, 09 series of amendments, or Directive 71/320/EEC, last amended by Directive 98/12/EC, are currently applicable to a new vehicle. На практике в настоящее время положения Правил Nº 13 ЕЭК, серия поправок 09, или директивы 71/320/СЕЕ, измененной в конечном счете в соответствии с директивой 98/12/СЕ, применяются к новому транспортному средству.
Also, with financial support from the State Committee for the Administration of State Property and Privatization, the "Shark" publishing house produced in 1995 a series of books in six volumes entitled "Comparative Law Studies" devoted to international and other human rights instruments. Также при финансовом содействии Государственного комитета Республики Узбекистан по управлению государственным имуществом и поддержке предпринимательства в 1995 году издательством "Шарк" была выпущена серия книг из 6 томов "Сравнительное правоведение", посвященная международным и другим документам по правам человека.
Others may consider the percentage cost largely irrelevant and prefer a base figure, that is, a modification or series of modifications costing in excess of $1,000 should be considered significant. Другие могут считать изменение стоимости в процентах не имеющим отношения к делу и будут предпочитать исходную цифру, т.е. модификация или серия модификаций на сумму свыше 1000 долл. США должна считаться существенной.
The success of the community media centre strategy in the Kothmale Internet project has inspired a series of projects now under way in Africa, Asia and Latin America and the Caribbean. Благодаря успешному осуществлению общинным центром средств массовой информации проекта по расширению сети Интернет в Котмале в настоящее время в Африке, Азии и Латинской Америке и Карибском бассейне осуществляется серия аналогичных проектов30.
I write to inform you that on Tuesday, 14 July 2009, a series of explosions ripped through a weapons cache in Khirbat Salim, a Shiite village located north-east of Tibnin, Lebanon. Настоящим сообщаю Вам, что во вторник, 14 июля 2009 года, имела место серия взрывов на складе оружия в Хирбат-Салиме - шиитской деревне, расположенной к северо-востоку от Тибнина, Ливан.
In regard to the presence of weapons south of the Litani River, I wish to once again raise the 3 September 2010 incident in the village of Sheabiyya, during which a series of explosions ripped through a home owned by a Hizbullah operative. Что касается наличия оружия к югу от реки Эль-Литани, то я хотел бы еще раз обратить внимание на инцидент, который имел место З сентября 2010 года в деревне Шеабийе, когда в доме, принадлежащем агенту «Хизбаллы», произошла серия взрывов.
Nevertheless, most current conceptions stem from an administration-centric vision: a procedure is generally defined as a process, or a series of processes performed within a single administration, on the basis of specific normative texts. Тем не менее большинство нынешних концепций основывается на видении, в фокусе которого находятся административные аспекты: процедура, как правило, определяется как процесс или серия процессов, предусмотренных в пределах одной административной инстанции на основе конкретных нормативных текстов.
Particularly important are the series of workshops partnered by the Joint Distribution Committee, CIMI, and the Ministry of Justice regarding identification of victims... Особенно содержательной была серия семинаров-практикумов на тему о выявлении жертв, которые были организованы общими усилиями Комитета по совместному распределению, ЦММИ и Министерства юстиции.
In Uzbekistan a series of radio and TV-seminars, talk shows and roundtables are organized as part of campaigns to eliminate patriarchal stereotypes of women's role in the family and in society. В Узбекистане была организована целая серия радио- и телесеминаров, ток-шоу и круглых столов в рамках кампаний, направленных на искоренение патриархальных стереотипов в отношении роли женщин в семье и обществе.