| The weekly series 52 began publication in May 2006, and depicts some of the events which occurred between Infinite Crisis and One Year Later. | Еженедельная серия 52 стартовала в мае 2006 года, и описывает некоторые события, которые произошли между Бесконечным Кризисом и серией Год спустя. |
| Thus, this series was ideally suited to catering for the chaotic fuel supply situation prevalent during the last months of the Third Reich. | Таким образом, эта серия была идеальной для применения в хаотической ситуации с поставками топлива, имевшейся в последние месяцы существования Третьего рейха. |
| The series focuses on Ulysses, the new Inhuman with the power to predict the future at the center of "Civil War II". | Серия посвящена Улиссу, новому нелюдю с властью предсказывать будущее, который находиться в самом центре «Второй гражданской войны». |
| The 430 series Cedric was assembled and sold in Taiwan as the Yue Loong Cedric 2.0 and 2.4. | 430 серия Седрика собиралась и продавалась в Тайване как Yue Loong Cedric 2.0 и 2.4. |
| The Java Workstation series was replaced by Ultra 20 and Ultra 40 workstations from 2005 onwards. | Серия Java Workstation была заменена на рабочие станции Ultra 20 и Ultra 40 после 2005 года. |
| However, due to Duquesne's decision to disband their baseball program following the 2010 season, the series between the two schools came to an end. | Однако, из-за решения университета Дюкейн закрыть свою бейсбольную программу после сезона 2010 года, серия между двумя командами подошла к концу. |
| A second series, The Umbrella Academy: Dallas, followed in 2008. | Вторая серия, The Umbrella Academy: Dallas, вышла в 2008 году. |
| The K-500 series has been developed for extremely heavy applications where the sliding door may weigh up to 1.200 kilos. | Серия K-500 разработана для использования в особенно тяжёлых конструкциях, где вес двери может достигать 1200 кг. |
| Unfortunately, it was a bit late to recover the massive popularity that the series had once enjoyed, but this was definitely a solid game. | К сожалению, уже немного поздно восстанавливать огромную популярность которой когда-то пользовалась серия, но это определенно солидная игра». |
| The Rx 200 series was announced on September 25, 2013, at the AMD GPU14 Tech Day event. | Серия Rx 200 была анонсирована 25 сентября 2013, на мероприятии AMD GPU14 Tech Day. |
| In terms of overall tone and style, the series is based principally on the original stories by Stan Lee and Jack Kirby. | С точки зрения общего тона и стиля, серия основана главным образом на оригинальных историях Стэна Ли и Джека Кирби. |
| The series was very popular and introduced the Sun-4c architecture, a variant of the Sun-4 architecture previously introduced in the Sun 4/260. | Серия была очень популярна и впервые представила архитектуру Sun-4c, вариант архитектуры Sun-4, прежде использовавшийся в Sun 4/260. |
| And thus begins a series of adventures on his flight to escape which leads him at last to realize that one should always inform the police. | И таким образом начинается серия приключений его бегства, которая приводит его, в конце концов, к пониманию, что всегда надо информировать полицию. |
| The series Case Number... includes books written on the basis of declassified documents, tells about secret military operations, intelligence officers, conspiracies. | Серия «Дело Nº...» включает в себя книги, написанные на основе рассекреченных документов, повествует о секретных военных операциях, разведчиках, заговорах. |
| The MTS-V2 series was primarily developed and built for the control and safety screening of powders and suspensions. | Серия MTS-V2 разрабатывалась преимущественно для контрольного и предохранительного рассева порошкообразных продуктов и конструировалась, в том числе, также для суспензий. |
| This series at present moment is represented by 28-shots pneumatic pistol Berkut A-2002. | Данная серия в настоящий момент представлена 22-зарядным пистолетом BERKUT A-2002 и его модификациями. |
| Although a new model was launched, this Y61 series still sells for offroad enthusiasts but with few options. | Хотя началось производство новой модели, серия Y61 продолжала продаваться, но только в нескольких вариантах с базовой отделкой. |
| A series of events called The City Wakes was held in Cambridge in October 2008 to celebrate Barrett's life, art and music. | В октябре 2008 года состоялась серия мероприятий под названием «The City Wakes», они были посвящены жизни Барретта, его искусству и музыке. |
| The third series was printed in 1948 by J. Waddington Ltd, but were not issued until 1956 for use during the Suez Canal Crisis. | З-я серия была напечатана в 1948 году фирмой J. Waddington Ltd (англ.)русск., но не была выпущена в обращение до 1956 года, когда её решили использовать во время Суэцкого кризиса. |
| The series is metafictional, as the characters know they're in a book, which Lord Revolting keeps trying to spoil. | Серия является метавымышленной, поскольку главные герои знают, что находятся в книге, которую Lord Revolting, пытается испортить. |
| The Darkstalkers (1994) fighting game series (known as Vampire Savior in Japan) features a vampire along with other mythological and horror-themed characters. | Darkstalkers (1994) - серия файтингов (в Японии известна как Vampire Savior) содержит вампиров и других мифических персонажей. |
| Originally intended as a 12-issue miniseries, this series was canceled after issue #3 (November 1985) due to Adventure International's bankruptcy. | Первоначально он был предназначен как мини-сериал с 12 выпусками, эта серия была отменена после третьего выпуска в ноябре 1985 года из-за банкротства Adventure International. |
| The series was presented at an exhibition at the Library of Congress in Washington, D.C. in 1934. | Эта серия была представлена на выставке в Библиотеке Конгресса в Вашингтоне, округ Колумбия, в 1934 году. |
| After three fill-in issues, Matt Sturges became the main writer in issue #29, but the series was cancelled with issue #36. | После трёх пробных выпусков Мэтт Стёрджес стал главным сценаристом в Nº 29, но серия была отменена после Nº 36. |
| Almost immediately a series of revolts broke out within the state, the most serious being the one led by his great-uncle Ishaq ibn Ahmad. | Но почти сразу началась серия восстаний в государстве, самым серьезным из которых было восстание его двоюродного деда Исхака ибн Ахмада. |