| B. Human rights fact sheet series | В. Серия информационных бюллетеней по правам человека |
| The UNDP Today series was produced in 1998 to report on the changes that had taken place under the UNDP reform process. | Серия "ПРООН сегодня" была подготовлена в 1998 году для освещения изменений, происшедших в рамках процесса реформы ПРООН. |
| A series of specific national and regional meetings at the highest level was convened to address these issues, and vigorous national and regional initiatives are under way. | Для рассмотрения этих вопросов была проведена серия специальных национальных и региональных совещаний на самом высоком уровне и сейчас готовятся сильные национальные и региональные инициативы. |
| A series of relevant periodic publications could provide a valuable basis for the technical cooperation activities and useful references for both legal and policy analysis of human rights issues. | Серия актуальных периодических публикаций могла бы стать ценной основой для деятельности в области технического сотрудничества и послужить в качестве полезного справочного инструмента для целей проведения анализа вопросов прав человека с юридической и с политической точек зрения. |
| Exploring critical global issues through the personal stories of children, the series is now being marketed to international broadcasters and to schools. | Эта серия, в которой важные глобальные вопросы рассматриваются сквозь призму историй из жизни детей, в настоящее время предлагается для продажи международным станциям вещания и школам. |
| Activities: A series of training courses on universal human rights norms has been completed in eight provincial centres and Ulaanbaatar for representatives of civil society organizations. | Виды деятельности: В восьми провинциальных центрах и Улан-Баторе для представителей организаций гражданского общества была проведена серия учебных курсов по универсальным нормам в области прав человека. |
| An important series of amendments to Annexes A and B of ADR came into force on 1 July 2001. | З. 1 июля 2001 года вступила в силу большая серия поправок к приложениям А и В к ДОПОГ. |
| Upon learning that UNEP was exploring ways to refine its assessment tools, such as the GEO report series, many delegates expressed considerable interest and support. | Узнав, что ЮНЕП ведет поиск путей дальнейшего совершенствования своих механизмов оценки, таких как серия докладов ГЭП, многие делегаты заявили о своей серьезной заинтересованности и поддержке. |
| One manifestation of this positive global trend is the series of international conferences of new or restored democracies, which is attracting increasing interest. | Одним из проявлений этой позитивной глобальной тенденции является целая серия международных конференций стран новой или возрожденной демократии, которая привлекает к себе растущий интерес. |
| A series of specialized workshops aimed at expounding the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms for judges was held between 1995 and 1998. | В период 1995-1998 годов для юристов была проведена целая серия таких специализированных семинаров, направленных на разъяснение положений Европейской конвенции о защите основных свобод и прав человека. |
| In June 2008, a series of radio programmes was broadcast focusing on Security Council resolution 1325 and the participation of women in the electoral process. | В июне 2008 года транслировалась серия радиопрограмм, в которых особое внимание уделялось резолюции 1325 Совета Безопасности и участию женщин в процессе выборов. |
| To this end, a series of consultations have been carried out with mediators in Africa, Latin America and the Caribbean, and the OSCE area. | С этой целью была проведена серия консультаций с посредниками в Африке, Латинской Америке и странах Карибского бассейна и регионе ОБСЕ. |
| The current series of regional outlook studies involve comprehensive analyses of the long-term vision for forests, inter alia, of a wide range of forest goods and services. | Нынешняя серия региональных перспективных исследований включает всесторонний анализ долгосрочных стратегий в отношении лесов, в том числе по широкому ассортименту лесной продукции и услуг. |
| A series of three workshops at New Delhi, Bangalore and Indore were organized for discussing the use of Information Technology for achieving Development goals. | В целях обсуждения вопросов использования информационных технологий для достижения целей развития в Дели, Бангалоре и Индоре была организована серия из трех практикумов. |
| It consisted of a news release on unsafe water, which was distributed to several hundred North American media outlets, and a series of 16 interviews with the Rector. | В рамках этой кампании был подготовлен информационный бюллетень по проблеме непригодной для питья воды, который был распространен среди нескольких сот североамериканских источников массовой информации, а также была проведена серия из 16 бесед с Ректором. |
| Also notable are a recent series of decisions by the European Court of First instance invalidating, on due process grounds, individual applications of European sanctions intended to implement resolution 1373. | Также примечательной является недавняя серия решений Европейского суда первой инстанции, признающих недействительным - на основании надлежащей правовой процедуры - отдельные заявления относительно европейских санкций в целях осуществления резолюции 1373. |
| A series of 6 television documentaries were produced to highlight the significance of CEDAW in relation to daily affairs and challenges women and men face. | Была подготовлена серия из шести телевизионных документальных фильмов для акцентирования внимания на важном значении КЛДОЖ для решения повседневных вопросов и проблем, с которыми сталкиваются женщины и мужчины. |
| The series, which is funded by the Japanese Bank for International Cooperation, provides governments with a concise assessment of their country's investment environment. | Эта серия, финансируемая Японским банком международного сотрудничества, является предназначенной для правительств сжатой оценкой инвестиционного климата в их странах. |
| Lecture series to mark the birth centenary of Ralph Bunche | Серия лекций по случаю 100-летия со дня рождения Ральфа Банча |
| From the user's point of view, a procedure is a series of actions that one must go through in order to reach an ultimate objective. | С точки зрения пользователя, процедура - это серия действий, которые необходимо предпринять для достижения конечной цели. |
| The series of educational seminars that the Netherlands is currently conducting is benefiting all delegations in Geneva by preparing them for the negotiations once they begin. | Серия просветительных семинаров, которые в настоящее время проводят Нидерланды, полезна всем делегациям в Женеве, подготавливая их к переговорам, которые начнутся. |
| In particular, on 24 October 2002, a series of stamps will be issued on the subject of AIDS awareness. | В частности, 24 октября 2002 года будет выпущена серия марок, посвященных повышению осведомленности по проблеме СПИДа. |
| In addition, the work on social housing, including a series of workshops, and guidelines on condominiums are concrete ways of addressing key problems. | Кроме того, конкретно содействует решению ключевых проблем проводимая работа над проблемой социального жилья, в том числе серия специальных рабочих совещаний, и руководящие принципы по кондоминиумам. |
| It produced a series of technical notes, including one which pertains to "Participation and indigenous peoples." | Им подготовлена серия технических документов, один из которых посвящен вопросам вовлечения коренных народов. |
| Likewise, the recent series of major accidents in tunnels in other European countries have prompted the Government to prepare legislation ensuring the safe construction and use of tunnels. | Кроме того, недавняя серия крупных аварий в туннелях в других европейских странах побудила правительство подготовить законодательство для обеспечения безопасного строительства и эксплуатации туннелей. |