Each series will be composed of several workshops or meetings leading to the launching of capacity-building programmes and the creation of self-sustaining networks, and will culminate in the presentation of reports to the World Summit on the Information Society in Tunis. |
Каждая серия будет включать в себя несколько практикумов и встреч в целях реализации программ создания потенциала и жизнеспособных сетей, а доклады по итогам их работы будут представлены на Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества в Тунисе. |
More than two tests having given an unsatisfactory result at the minimum height of drop, a further series of tests carried out on a new set of test pieces gives satisfactory results. |
4.2.3.2.2 более двух испытаний дали неудовлетворительный результат при минимальной высоте сбрасывания, однако новая серия испытаний, проведенных на новом комплекте испытательных образцов, дает удовлетворительные результаты. |
Implemented the Resolutions adopted by the General Assembly concerning the International Decade for a Culture of Peace and Non-violence for the Children of the World (2001-2010). A series of Seminars were organized on the theme "Peace starts in the Family". |
Осуществление резолюций Генеральной Ассамблеи о Международном десятилетии культуры мира и ненасилии в интересах детей мира (2001 - 2010); серия семинаров по теме «Мир начинается с семьи». |
A series of Handbooks were also prepared and will need updating based upon experiences of the previous decade (a list of currently existing census handbooks is provided to the Statistical Commission as a background document). |
Была также подготовлена серия руководств, которые необходимо будет обновлять с учетом опыта работы в предыдущие десятилетия (список имеющихся в настоящее время руководств по проведению переписей представляется Статистической комиссии в качестве информационно-справочного документа). |
It produced a number of proposals and decisions on a series of joint projects to be implemented by the institutions in areas such as science, technology, trade, food security, agriculture, human resources development, the environment, health, the arts and education. |
Результатами этого заседания явилась серия предложений и решений по целому ряду совместных проектов для осуществления этими организациями в таких областях, как наука, технология, торговля, продовольственная безопасность, сельское хозяйство, развитие людских ресурсов, окружающая среда, здоровье, искусство и образование. |
Although shortly after my appointment as independent expert on Liberia a series of extremely important meetings and negotiations to end the war in Liberia began in Accra, I was unable despite my best efforts to participate as an observer. |
Хотя вскоре после моего назначения на пост независимого эксперта по Либерии в Аккре прошла серия чрезвычайно важных совещаний и переговоров с целью положить конец войне в Либерии, я, несмотря на все мои усилия, не смогла принять в них участия в качестве наблюдателя. |
Following a series of consultations held in 2007 and 2008, the Co-Chairs, Ambassador Augustine Mahiga (United Republic of Tanzania) and Ambassador Paul Kavanaugh (Ireland), presented their report in July 2008. |
В 2007 и 2008 годах была проведена серия консультаций под председательством посла Огастина Махиги (Объединенная Республика Танзания) и посла Пола Каваноха (Ирландия), которые в июле 2008 года представили свой доклад. |
Some were not really quantified: "series of monographs, etc.", "consultation services, etc.", "field projects, etc.". |
По отдельным мероприятиям не были указаны количественные параметры: «серия монографий и т.д.», «консультационные услуги и т.д.», «проекты на местах и т.д.». |
A series of preparatory meetings have been held over the last two years, including meetings with experts and young people, and with senior officials and ministers, in March and May respectively. |
За последние два года прошла серия подготовительных совещаний, включая встречи с экспертами и молодежью, а также со старшими должностными лицами и министрами, соответственно, в марте и в мае. |
Following publication and dissemination of the Cambodian-language version of the Convention, a series of training courses were conducted by Royal Government of Cambodia institutions and NGOs to further explain its contents in order to improve understanding of the Convention among public servants and citizens. |
После опубликования и распространения текста Конвенции на кхмерском языке органами Королевского правительства Камбоджи и НПО была проведена серия семинаров для дальнейшего разъяснения ее содержания в целях содействия более глубокому пониманию Конвенции государственными служащими и гражданами страны. |
Annual Africa Water Week series of the African Ministers' Council on Water (2) [1] |
Ь) Ежегодная серия недели воды в Африке Совета по воде министров стран Африки (2) [1] |
The workshop will be followed by a series of national and European round tables, culminating in a regional conference aiming to develop a European vision and actions to improve transparency in the nuclear field at the European level. |
После рабочего совещания на национальном и общеевропейском уровнях будет организована серия заседаний за круглым столом, а в завершение - региональная конференция с целью разработки общеевропейской концепции и программы мер по улучшению транспарентности в области ядерной безопасности на общеевропейском уровне. |
A series of media presentations by specialists on the topics of responsible fatherhood and family support, the prevention of reproductive system diseases, healthy lifestyles, family planning and safe motherhood; |
серия выступлений специалистов в СМИ по вопросам ответственного отцовства и поддержки семьи, профилактики заболеваний репродуктивной системы, здорового образа жизни, планирования семьи, безопасного материнства; |
The UNU Global Seminar series is designed to increase understanding among college students and young professionals about global issues facing humankind, and the role of the United Nations in addressing them. |
Серия глобальных семинаров УООН предназначена для содействия дальнейшему пониманию учащимися колледжей и молодыми специалистами глобальных вопросов, стоящих перед человечеством, и роли Организации Объединенных Наций в их решении. |
It was intended that the dummies would then be returned to Europe where the round robin would continue, and additional test series, funded by the European Commission, would complete the programme. |
При этом предполагалось, что эти манекены будут впоследствии возвращены в Европу, где будут продолжены межлабораторные испытания и где будет проведена дополнительная серия испытаний, финансируемых по линии Европейской комиссии, в порядке завершения этой программы. |
As had been the case with the first round of the elections, the presidential run-off election of 28 November was preceded by a series of meetings between international and national observer missions and my Special Representative. |
Как это было и в первом туре выборов, проведению решающего тура президентских выборов 28 ноября предшествовала серия совещаний с участием международных и национальных миссий наблюдателей и моего Специального представителя. |
This was followed on 27 January by a series of bilateral meetings with Ministers and Deputy Ministers, including the Ministry of Economic Regulation, which is the lead ministry in PPP development in Kyrgyzstan. |
Затем, 27 января, была проведена серия двусторонних встреч с министрами и заместителями министров, включая Министерство экономического регулирования, которое является ведущим ведомством в развитии ГЧП в Киргизии. |
The Tribunal has planned a series of workshops on the settlement of disputes related to the law of the sea in different regions of the world, in cooperation with KOICA and the International Foundation for the Law of the Sea. |
Трибуналом запланирована серия практикумов по вопросам урегулирования споров, касающихся морского права, в различных регионах мира в сотрудничестве с КОИКА и Международным фондом по морскому праву. |
Among the major articles published were an interview with the Secretary-General's Special Adviser on Africa, several on the Millennium Development Goals and a series on peace and security issues in Africa. |
В числе главных опубликованных статей фигурировали интервью со Специальным советником Генерального секретаря по Африке, несколько сюжетов о Целях развития тысячелетия и серия, посвященная вопросам мира и безопасности в Африке. |
A series of expulsions and kidnappings of aid workers in the Sudan had a negative impact on the functioning of humanitarian programmes in the region; one UNHCR staff member was killed in early 2011. |
Серия выдворений и похищений гуманитарных работников в Судане негативно сказалась на реализации гуманитарных программ в данном регионе; в начале 2011 года был убит один из сотрудников УВКБ. |
The Technology and Innovation Report is a new flagship series of studies issued by UNCTAD, drawing attention to the importance of technology and innovation for the economic development of countries. |
«Доклад о технологиях и инновациях» - это новая основная серия исследований ЮНКТАД, публикуемых с целью подчеркнуть важность технологий и инноваций для экономического развития стран. |
CCAMLR was also focusing attention on MPAs and a series of milestones had been agreed to support the submission of proposals to CCAMLR on a representative system of MPAs in 2012. |
ККАМЛР также уделяет внимание ОМР, и согласована серия знаковых решений, способствующих направлению в Комиссию предложений относительно введения в 2012 году репрезентативной системы ОМР. |
A series entitled "Habitat seminars on urban innovations" was added to the programme in order to enhance opportunities for Habitat Agenda partners to showcase their work in "turning ideas into action". |
В программу была добавлена серия совещаний, озаглавленная "Семинары Хабитат по городским инновациям", в целях расширения возможностей партнеров по Повестке дня Хабитат демонстрировать свою работу в области "перевода идей в плоскость практических действий". |
The series "International Investment Policies for Development" has become an important strategic tool for policymakers, providing analysis on difficult technical issues relating to international investment rulemaking and their impact on development. |
Серия публикаций по международной инвестиционной политике в интересах развития превратилась в важный стратегический инструмент для директивных органов, поскольку в ней содержится анализ сложных технических вопросов, касающихся нормотворческой деятельности в области международных инвестиций и их влияния на процесс развития. |
The United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) series on the management and conservation of World Heritage seeks to optimize the impact of UNESCO conventions on natural and cultural heritage by focusing on related national policy formulation, best practices and case studies knowledge exchange. |
Серия семинаров Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) по вопросам управления объектами всемирного населения и их сохранения призвана оптимизировать воздействие конвенций ЮНЕСКО на природное и культурное наследие на основе разработки соответствующей национальной политики, освоения передовой практики и налаживания обмена данными о результатах тематических исследований. |