Английский - русский
Перевод слова Series
Вариант перевода Серия

Примеры в контексте "Series - Серия"

Примеры: Series - Серия
A series of short television programmes, which aired widely during 2003 and 2004 under the title "Faces of Peace", dealt with difficult topics such as racism and discrimination, and was well received in the country. В 2003 и 2004 годах широко распространялась серия короткометражных телевизионных программ под названием «Лица мира», посвященных рассмотрению таких проблем, как расизм и дискриминация, и они были хорошо приняты в стране.
At the request of the UNDP/TICAD Unit for Africa, a series of strategy papers on "Enhancing Private-Sector Development in Africa: Challenges and Opportunities of Asia-Africa Cooperation" was prepared. По просьбе Группы ПРОООН/ТМКРА для Африки была подготовлена серия стратегических документов по теме "Содействие развитию частного сектора в Африке: проблемы и возможности для сотрудничества Азия-Африка".
The recent series of consultations with the parties allowed for a constructive review of the various activities of the confidence-building measures implemented under the first phase, and for a fruitful exchange on future steps towards their continuation. Предпринятая в последнее время серия консультаций со сторонами позволила провести конструктивный анализ различных мероприятий, осуществлявшихся в рамках первого этапа мер укрепления доверия, а также плодотворный обмен мнениями относительно будущих шагов, направленных на их продолжение.
The post-conflict electoral schedule in Burundi, with its rapid series of complex elections, was extremely challenging. Было очень трудно выдержать график проведения выборов в Бурунди в постконфликтный период, поскольку там одна серия выборов шла за другой.
In November-December 2004 a series of typhoons and storms triggered landslides and flash floods in the Philippines, leading to over 1,000 deaths and more than 500 persons reported missing, and causing widespread damage, particularly on the eastern coast of the main island of Luzon. В ноябре-декабре 2004 года серия тайфунов и штормов вызвала оползни и паводки на Филиппинах, в результате которых свыше 1000 человек погибло и более 500 пропали без вести, а также был причинен крупный материальный ущерб, особенно на восточном берегу главного острова Лусон.
Directed towards post-graduate students worldwide, the paper series will provide an opportunity for students enrolled in gender-related programmes to contribute to global, national and local debates on women's and gender issues. Эта серия работ, предназначенная для аспирантов во всем мире, даст возможность учащимся, проходящим подготовку по программам, связанным с гендерными вопросами, внести вклад в обсуждение вопросов женщин и гендерного равенства на глобальном, национальном и местном уровнях.
UNESCO also initiated a capacity-development programme that included a series of training workshops providing technical guidance and counselling for students in four selected girls' schools in the West Bank. Кроме того, ЮНЕСКО разработала программу в области укрепления потенциала, в рамках которой проводится серия учебных семинаров по оказанию помощи в профессионально-технической ориентации и предоставлению консультаций для учащихся в четырех отобранных женских школах на Западном берегу.
The analysis contained in the report also provides for a series of measures conducive to developing synergies aimed at mobilizing capacities in the framework of the common commitment to meet challenges in the area of prevention. Из проведенного в докладе анализа также вытекает серия мер, благоприятствующих развитию слаженного взаимодействия, нацеленного на мобилизацию усилий в рамках совместного обязательства выполнять сложные задачи в деле предотвращения конфликтов.
This is the last programme in the series... we've no song! Это последняя серия сезона, а песни нет!
The process included the constitution of a task force comprising United Nations and non-governmental entities, and of a high-level advisory committee; a series of consultations with different stakeholders; and two expert group meetings, held earlier in 2005. В рамках этого процесса были созданы целевая группа, состоящая из представителей Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций и консультативный комитет высокого уровня, проведена серия консультаций с различными заинтересованными сторонами и в начале 2005 года состоялись два совещания группы экспертов.
Another FAO initiative directly linked to flag State implementation was a series of four regional workshops on vessel-monitoring systems, respectively covering the South-West Indian Ocean, Central America, the Caribbean and South-East Asia. Еще одной инициативой ФАО, непосредственно связанной с осуществлением обязанностей государств флага, является серия из четырех региональных практикумов по системам мониторинга судов, которые охватывали соответственно регионы юго-восточной части Индийского океана, Центральной Америки, Карибского бассейна и Юго-Восточной Азии.
The 300 series was initially applied to staff expected to serve for no more than six months to meet short-term needs, such as conference services during General Assembly sessions. Серия 300 первоначально применялась к персоналу, который, как предполагалось, должен был работать не более шести месяцев для удовлетворения краткосрочных потребностей, таких, как конференционное обслуживание во время сессий Генеральной Ассамблеи.
A working paper series was launched in 2005, with the first paper entitled "Youth employment promotion: a view of the ILO's work and the lessons learned". В 2005 году была выпущена серия рабочих документов, первый из которых был озаглавлен: «Содействие обеспечению занятости молодежи: обзор работы МОТ и извлеченные уроки».
After the series received the American Library Association's "Most notable video for young adults" award, the Department began promoting it among teachers groups as a programme aimed at educators and non-governmental organizations dealing with educational topics. После того, как эта серия получила от Американской ассоциации библиотек награду как «наиболее заметный видеофильм для юношества», Департамент начал пропагандировать этот фильм среди преподавательских коллективов в качестве пособия для преподавателей и неправительственных организаций, занимающихся вопросами школьного образования.
Pursuant to that agreement, a series of informal consultations were conducted during the forty-fourth session of the Committee, under the guidance of the Chairman of the Legal Subcommittee, Vladimír Kopal. В соответствии с этим решением в ходе сорок четвертой сессии Комитета была проведена серия неофициальных консультаций под руководством Председателя Юридического подкомитета Владимира Копала.
The third is where there is a suspicion that a transaction, or series of transactions, to which the business is a party, is conducted to evade tax. Третий сценарий связан с подозрением в том, что операция или серия операций, участником которых является данное коммерческое предприятие, совершается с целью уклонения от уплаты налогов.
The Ministers of the Interior of MERCOSUR, Bolivia and Chile hold regular meetings and carry out a series of joint activities designed to improve the security of the region. В рамках форума министров внутренних дел стран - членов МЕРКОСУР, Боливии и Чили проводятся постоянные совещания и осуществляется серия совместных мероприятий с целью повысить уровень безопасности в регионе.
The Panel is reviewing the impact on the exploitation of resources of a series of reforms being undertaken by the Government of the Democratic Republic of the Congo. ЗЗ. Группа изучает вопрос о том, как серия реформ, осуществляемых правительством Демократической Республики Конго, воздействует на эксплуатацию ресурсов.
In recognition of that imperative, and to reap the benefits of globalization, a series of major United Nations conferences were held in the area of sustainable development, with the adoption of a number of programmes of action. В подтверждение наличия такой необходимости и в целях обеспечения использования преимуществ глобализации Организацией Объединенных Наций была проведена серия крупных конференций, посвященных вопросам устойчивого развития, на которых был принят ряд программ действий.
Thus, the Year is meant to be much more than just a series of events and activities confined to a one-year period; it is, rather, a springboard from which to launch or reinforce long-term mountain development and conservation efforts. Таким образом, Международный год гор задуман как нечто гораздо большее, чем серия форумов и мероприятий, ограничивающихся периодом одного года; это, скорее, трамплин для развертывания или расширения долгосрочной работы по развитию и сохранению горных районов.
The new ECO product, an entry-level model that was exhibited at the 50th anniversary celebration, and the robust TBS 1400 series are both enjoying very good acceptance. Выставленные на 50 годовщину новые продукты ECO, которые характеризуются как модели для новичков, и надежная серия TBS 1400 воспринимаются весьма положительно.
The series of «Bibliography of old Ukraine» in seven books (over 40 thousand records) have been prepared and published by this program in 1998 - 2002 years. С ее помощью в 1998 - 2002 годах была подготовлена и издана серия «Библиография старой Украины» в семи книгах (более 40 тыс. записей).
None of the guys believe in it, but a series of brutal murders makes young people think, as a result of which they begin their own investigation. Никто из ребят в это не верит, однако серия жестоких убийств заставляет молодых людей задуматься, в результате чего они начинают собственное расследование.
They are either protected as a dramatic work under the Copyright Act 1911 (the 1911 Act) or as a series of photographs. Они защищаются как литературные произведения в соответствии с Актом об авторском праве 1911 года или как серия фотографий.
The series was placed firmly in the Marvel Universe, with guest appearances by Namor in #6 and the Avengers in #9. Серия была помещена твердо во Вселенную Marvel, с гостевыми появлениями в Namor в 6 и Avengers в 9.