The aim of this final series of tests is precisely to enable us to end our testing permanently, in accordance with the objectives of the CTBT. |
Эта последняя серия как раз и рассчитана на то, чтобы позволить нам окончательно прекратить свои испытания в соответствии с целью ДВЗИ. |
This final series of tests fits strictly within our constant strategy of deterrence, which precludes nuclear warfare and seeks solely to prevent war. |
Эта последняя серия испытаний строго вписывается в нашу неизменную стратегию сдерживания, которая исключает ведение ядерного сражения и нацелена исключительно на предотвращение войны. |
It is thus that a series of resolutions were adopted by the General Assembly for strengthening international action regarding man-made and natural disasters as well as international cooperation in the humanitarian field. |
В связи с этим Генеральной Ассамблеей принята серия резолюций, преследующих цель усилить международные действия, вызываемые антропогенными и стихийными бедствиями, а также международное сотрудничество в гуманитарной области. |
A series of consultations have been held in the regions to present the National Programme to regional authorities and deliberate in greater detail the implementation strategies. |
В регионах была проведена серия консультаций, на которых региональным управленческим органам была представлена национальная программа и состоялось более подробное обсуждение стратегии ее реализации. |
(b) Innovations series. The programme aims to collect, analyse and promote successful basic education projects in the developing world. |
Ь) серия "Нововведения": целью этой программы является сбор, анализ и распространение информации об удачном опыте реализации проектов в области базового образования в развивающихся странах. |
Even before the adoption of the new constitution in 1988, a series of reforms had been introduced into water management in Brazil. |
Еще до принятия новой конституции в 1988 году в Бразилии была проведена серия реформ системы управления водным хозяйством. |
This series of plenary meetings of the General Assembly has given us an invaluable opportunity to familiarize ourselves with the various policies and programmes being adopted and executed by other Member States. |
Данная серия пленарных заседаний Генеральной Ассамблеи предоставляет нам бесценную возможность ознакомиться с различными политическими мероприятиями и программами, принятыми и осуществляемыми другими государствами-членами. |
Among the innovative features of the Convention is a series of regional implementation annexes which provide guidance for a system of national, subregional and regional action programmes. |
К новаторским особенностям Конвенции относится целая серия региональных договоренностей, которая обеспечивает руководство для системы национальных, субрегиональных и региональных программ действий. |
In accordance with the decision of CPC at its thirty-second session, the twenty-seventh series of Joint Meetings of CPC/ACC was held on 27 October 1993. |
В соответствии с решением, принятым КПК на его тридцать второй сессии, 27 октября 1993 года была проведена двадцать седьмая серия совместных заседаний КПК/АКК. |
A series of "first-generation" seminars was organized during 1992 to familiarize senior government officials with migration issues, refugee law and international and European human rights law. |
В ходе 1992 года была организована серия семинаров "первого поколения" для ознакомления старших сотрудников государственных органов с вопросами миграции, правом беженцев и международным и европейским правом в области прав человека. |
A series of technical reports on climate research and ocean observations, as well as water-resource management, are also published. |
Публикуется также серия технических докладов о климатических исследованиях и наблюдениях за Мировым океаном, а также о рациональном использовании водных ресурсов. |
The series comprises manuals designed to assist those involved in natural resources and environment management in learning analytical techniques and the principal applications of GIS technology. |
Эта серия, в которую входят руководства по управлению природными ресурсами и природопользованию, призвана помочь руководителям освоить аналитические приемы и основные принципы применения технологии ГИС. |
The United Nations, through its Department of Public Information, was resolutely committed to furthering those concepts, as was demonstrated by a recent series of regional seminars. |
Действуя через свой Департамент общественной информации, Организация Объединенных Наций решительно настроена продвигать эти концепции, о чем свидетельствует недавняя серия региональных семинаров. |
The series of four regional preparatory meetings for the Year has mobilized wide support for national action programmes and has forged a global consensus on the important role of families. |
Целая серия в количестве четырех региональных подготовительных мероприятий к проведению этого Года позволила мобилизовать широкую поддержку для национальных программ действий и укрепить всемирный консенсус относительно важной роли семей. |
Besides "Twilight", it's the top-selling four-installment book series of all time, with 106 million units. |
Помимо "Сумерек", это самая раскупаемая четырехтомная серия за всё время, 106 миллионов экземпляров. |
Moreover, a series of meetings between the two countries are being conducted to enhance bilateral cooperation with respect to all forms of transport links. |
Кроме того, проводится серия совещаний с участием представителей двух стран для активизации двустороннего сотрудничества, охватывающего все формы транспортных связей. |
A series of electronic forums and workshops have been organized through the FORUM and there are plans to have more activities of this nature. |
В рамках этой системы была организована серия электронных форумов и рабочих совещаний; на будущее планируется проведение аналогичных мероприятий. |
The "UN in Action" series of television news features continues to be distributed to more than 100 broadcasters worldwide. |
Серия телевизионных передач под названием "Организация Объединенных Наций в действии" по-прежнему распространяется среди более чем 100 вещательных компаний по всему миру. |
In the absence of the regular session of ISAR in 1997, a series of expert consultations had been held to advance the work on the global qualification. |
Поскольку в 1997 году не было проведено очередной сессии МСУО, для продвижения работы над международной системой аттестации была организована серия консультаций экспертов. |
Reports and policy guidelines relating to these activities will be produced regularly and a series of workshops organized in cooperation with the business sector. |
Предусматривается периодическая подготовка докладов и руководящих принципов, касающихся этих видов деятельности; кроме того, в сотрудничестве с деловыми кругами будет организована серия рабочих совещаний. |
Fact Sheet series 10 - 14 4 |
Серия "Изложения фактов" 10 - 14 5 |
This has been most visible in the series of world summits and conferences held in the first half of the 1990s. |
Наиболее наглядным подтверждением этого является серия всемирных встреч на высшем уровне и конференций, организованных в первой половине 90-х годов. |
A multilateral forum, the Chairman considered, could prove more efficient than a series of bilateral relationships at negotiating appropriate trade and economic agreements in these fields. |
По мнению Председателя, при проведении переговоров по соответствующим торговым и экономическим соглашениям в этих областях многосторонний форум был бы более эффективным инструментом, чем серия двусторонних контактов. |
The demand-driven self-financed series of ECE workshops remains the most salient feature of ECE assistance to economies in transition. |
Важнейшей составляющей помощи, оказываемой ЕЭК странам переходного периода, является серия рабочих совещаний, организуемых по запросам на принципах самофинансирования. |
After two decades of strong and consistently positive growth in the developing world, the 1980s began with a series of "slowdowns and meltdowns". |
За двумя десятилетиями высоких и устойчиво положительных темпов роста в развивающемся мире в 80-х годах последовала серия "замедлений и торможений". |