That workshop series provided a platform for the exchange of views and new ideas among various stakeholders (Parties, scientists, non-governmental organizations and industry) on the future priorities of the Convention. |
Данная серия рабочих совещаний служит платформой для обмена мнениями и новыми идеями между различными заинтересованными субъектами (Сторонами, учеными, неправительственными организациями и промышленностью) по будущим приоритетам Конвенции. |
This lack of security has impeded the effective investigation of human rights abuses, such as widespread torture in detention and other grave incidents, including the series of assassinations continuing in Benghazi and the violence against peaceful protesters which took place on 15 November 2013 in Tripoli. |
Этот дефицит безопасности препятствует эффективному расследованию нарушений прав человека, таких как широко распространенная практика пыток в условиях задержания и другие тяжкие инциденты, в том числе непрекращающаяся серия убийств в Бенгази и насильственная акция против мирных протестующих демонстрантов, которая имела место 15 ноября 2013 года в Триполи. |
Training sessions and a series of consultative workshops attended by officials from the Government, the United Nations Development Programme, NGOs and foreign experts were conducted in preparing the report. |
В процессе подготовки обзора были проведены тренинг, серия консультационных семинаров с участием должностных лиц государственных органов, Программы Развития Организации Объединенных Наций, НПО и иностранных экспертов. |
The policy was prepared following a series of national and regional consultations on communities' perceptions of their security, organized with the support of the United Nations. |
Разработке этой политики предшествовала серия национальных и региональных консультаций, организованных при поддержке Организации Объединенных Наций для изучения взглядов местных общин на свою безопасность. |
A series of road map benchmarks to be achieved by ANSF have also been mutually agreed, but while some progress has been made, further progress is needed. |
По взаимной договоренности установлена также серия контрольных параметров «дорожной карты», которые должны быть достигнуты АНСБ; однако, хотя имели место определенные успехи, необходим дальнейший прогресс. |
A series of implicit and explicit announcements of the United States Federal Reserve on the planned normalization of monetary policy during 2013 did not affect the cost of funding in GCC countries significantly. |
Серия косвенных и прямых заявлений в отношении планируемой нормализации кредитно-денежной политики, сделанных в 2013 году Федеральным резервным банком Соединенных Штатов, не оказала существенного влияния на стоимость финансирования в странах ССЗ. |
In 2013, a series of eight expert group meetings and consultations were organized to support the preparation of draft chapters and to explore informal networks of scientific contributors. |
Для содействия в подготовке проектов глав и изучения возможностей использования неофициальных сетей участников научной деятельности в 2013 году была организована серия из восьми совещаний групп экспертов и консультаций. |
A series of activities and structures have been organized to prevent violence against women and to ensure their protection, particularly under the departmental plan for preventing and eliminating such violence. |
В рамках действующего в департаменте плана предупреждения насилия в отношении женщин и борьбы с этим явлением была проведена серия мероприятий и создан ряд структур по борьбе с таким насилием и обеспечением защиты жертв. |
A series of governance and technical meetings were held from 30 October 2013 through 3 March 2014 as the six-year 2011 round of the Programme 2011 entered its final stages. |
В период с 30 октября 2013 года по 3 марта 2014 года, когда шестилетний цикл сопоставлений 2011 года в рамках Программы вступил в свою заключительную стадию, была проведена серия управленческих и технических совещаний. |
In May-June 2011, the regional offices of the Institute carried out a series of regional round tables on "election campaigning by candidates to the office of deputy and by political parties: experience and prospects for improvement". |
В мае-июне 2011 г. региональными отделениями НИМФОГО проведена серия региональных встреч за круглым столом на тему: "Предвыборная агитационная кампания кандидатов в депутаты и политических партий: опыт и перспективы совершенствования". |
PMA/JS20 alleged that Operation 8, a series of dawn raids in the name of "counter terrorism", was an example of racially discriminatory treatment of Maori. |
ДЗМ/СП20 заявило, что серия внезапных проверок в интересах "борьбы с терроризмом", получившая название "Операция 8", представляет собой пример проявления расизма по отношению к маори. |
The series included open letters addressed to the President of China, Hu Jintao, and Wu Bangguo, Chairman of the Standing Committee of the National People's Congress. |
Серия включала открытые письма в адрес Председателя Китая Ху Цзиньтао и Председателя Постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей У Банго. |
Your collection included, amongst other things, a real shrunken head, what appeared to be an authentic Picasso and an entire series of books on homemade bomb building. |
Твоя коллекция включала, помимо прочего настоящую сушеную голову, которая, кажется, была подлинным Пикассо и полная серия книг по изготовлению бомб в домашних условиях. |
That - that "E" series - that's an idea, but I don't want to go that far. |
Эта... эта серия "Е"... довольно привлекательна, но я не хочу перегибать палку. |
Brazil, for example, launched a national forum on copyright law, deploying a series of conferences and public audiences to diagnose problems in 2007, as well as using the Internet to elicit feedback on the draft bill. |
Например, в Бразилии был создан национальный форум по законодательству в области охраны авторских прав, по линии которого в 2007 году была организована целая серия конференций и публичных дискуссий для выявления проблем, а с использованием Интернета был проведен опрос мнений в отношении проекта закона. |
We have a series of Dear John letters in children's handwriting with kid voice-over explaining why they've left the competitors for the unique taste of Tinker Bell cookies made with real Peter Pan Peanut Butter. |
У нас есть серия отказных писем, детским почерком с детской озвучкой, объясняющих, почему они отказались от конкурентов в пользу уникального вкуса печенья Динь-Динь с настоящим маслом Питера Пена. |
That would be followed by a series of further reductions leading, by the end of 2043, to the elimination of 85 per cent of baseline production and consumption. |
За этим последовала бы серия дальнейших сокращений, позволяющая к концу 2043 года добиться сокращения в размере 85 процентов от базового уровня производства и потребления. |
The purpose of the new series of UNCTAD - ICTSD Policy Briefs is to provide for some concrete proposals on how to implement the recommendations contained in the WIPO Development Agenda. |
Новая серия аналитических записок ЮНКТАД и МЦТУР призвана подготовить некоторые конкретные предложения о путях осуществления рекомендаций, содержащихся в Повестке дня ВОИС в области развития. |
As a follow-up to an UNCTAD regional workshop on tourism for development issues held in Mali (October 2008), a first series of capacity-building workshops will be conducted in Mauritania, Guinea, Burkina-Faso and Mali. |
По итогам регионального рабочего совещания ЮНКТАД по вопросам туризма в интересах развития, организованного в Мали в октябре 2008 года, будет проведена первая серия рабочих совещаний по укреплению потенциала в Буркина-Фасо, Гвинее, Мавритании и Мали. |
It has also developed a series of projects aimed at dealing with the unemployment problem among young people, specifically in three areas: policies, science and job opportunities. |
В ее рамках была также разработана серия проектов, направленных на решение проблем безработицы среди молодежи, при уделении приоритетного внимания трем областям: политическим и научным компонентам и возможностям трудоустройства. |
A second series involving "persons with reduced mobility" and "the safety of railway tunnels" are in the final stages of acceptance. |
В финальной стадии принятия находится вторая серия спецификаций, касающихся "лиц с ограниченной способностью к передвижению" и "безопасности в железнодорожных туннелях". |
In this connection, an organizational learning programme has been formulated, under which a series of technical workshops and focus seminars were held in the last quarter of 2004. |
В этой связи была разработана организационная учебная прог-рамма, в рамках которой в последнем квартале 2004 года была проведена серия технических практи-кумов и целевых семинаров. |
As a consequence of that investigation, a series of financial and forensic audits of KEK and four other publicly owned enterprises in Kosovo and in Serbia and Montenegro were conducted. |
По итогам этого расследования была проведена серия финансовых и судебных проверок КЭК и четырех других находящихся в государственной собственности предприятий в Косово, Сербия и Черногория. |
The campaign comprises a number of promotive materials (educational brochures, posters, T-shirts) and it is conceived as a series of lectures held throughout the Republic of Croatia. |
Она предусматривает выпуск ряда пропагандистских материалов (информационные брошюры, плакаты, футболки) и задумана как серия лекций, организуемых по всей территории Республики Хорватии. |
Course and series of seminars entitled "Women - target-orientated and successful at work" (Bremen) |
Учебный курс и серия семинаров по теме "Целенаправленная и эффективная трудовая деятельность женщин" (Бремен) |