Английский - русский
Перевод слова Series
Вариант перевода Серия

Примеры в контексте "Series - Серия"

Примеры: Series - Серия
This series of conferences is designed to transfer knowledge and skills to professionals with the intention of developing an enduring response to the post-testimony needs of victims and witnesses particularly in the light of the Tribunal's completion strategy. Эта серия конференций предназначена для передачи знаний и опыта сотрудникам с целью выработки долгосрочной реакции на потребности жертв и свидетелей после дачи показаний, особенно в свете стратегии завершения работы Трибунала.
Between September 2007 and March 2008, an event series on gender medicine entitled "Female - Male Health" was conducted in Chur, Vaduz, Herisau, St. Gallen, and Bregenz. С сентября 2007 года по март 2008 в городах Кур, Вадуц, Херизау, Санкт-Галлен и Брегенц была проведена серия мероприятий по гендерной медицине «Женское - мужское здоровье».
Contributions of the Office for Outer Space Affairs and IAF to capacity-building in space science and technology in developing countries were featured at the session as well, with particular emphasis on the series of United Nations/IAF workshops. В ходе заседания также говорилось о вкладе Управления по вопросам космического пространства и МАФ в создание научно-технического потенциала в развивающихся странах; особо была отмечена серия практикумов Организации Объединенных Наций/МАФ.
Just a complicated series of commands to buy and sell, but when I applied it to a simulation of the major stock market indexes, the market goes into a nosedive. Верно. Просто сложная серия команд продавать и покупать, но когда я задействовал её на симуляторе главных биржевых индексов, рынок ушёл в крутое пике.
Although we would have preferred a more ambitious document, my delegation commends the approval of the post-Fukushima action plan, which contains a series of specific measures to strengthen nuclear security. Хотя мы бы предпочли подготовку более масштабного документа, наша делегация приветствует принятие плана действий после аварии на «Фукусиме-1», в котором содержится серия конкретных мер для укрепления ядерной безопасности.
For example and most recently, a series of television programmes was developed for International Women's Day (8 March), showing Guyanese women in business, education, health and politics, and the challenges that they faced. Так, совсем недавно, по случаю празднования Международного женского дня 8 Марта на телевидении была показана серия программ, посвященных гайанским женщинам, которые активно участвуют в различных сферах жизни - предпринимательство, образование, здравоохранение и политика.
In addition, with a view to the eradication of stereotyping and sociocultural models implying that women are inferior, a series of reforms has been proposed to provide for the option of deciding on the order of surnames for civil registration. Наряду с этим, в отношении искоренения стереотипов и ликвидации социально-культурных представлений, принижающих женщину, была предложена серия реформ, направленных на обеспечение возможности принимать решение о порядке следования фамилий при внесении в Книгу актов гражданского состояния.
(b) A series on Education for Democratic Citizenship and Human Rights Education (EDC/HRE) for all levels of education (pre-primary, primary and secondary). Ь) серия семинаров в рамках обучения основам демократии и просвещения по вопросам прав человека (ООД/ППЧ) для учебных заведений всех уровней (дошкольные, начальные и средние).
a. An annual series of three one-day communications workshops for United Nations-associated NGOs for building and improving their communication capacity; а. ежегодная серия из трех однодневных практикумов по коммуникации для ассоциированных с Организацией Объединенных Наций НПО в целях формирования и укрепления их коммуникационного потенциала;
The International Heliophysical Year will organize a series of two-week schools, in India, China, Malaysia, Europe, the United States and Latin America to teach heliophysics at the graduate-student level. В рамках проведения Международного гелиофизического года будет организована серия двухнедельных курсов в Индии, Китае, Малайзии, Европе, Соединенных Штатах и Латинской Америке для ознакомления с принципами гелиофизики на уровне выпускников высших учебных заведений.
The second is where there is a suspicion that a transaction or series of transactions to which the business is a party is conducted to avoid giving rise to any of the other reporting obligations under the Financial Intelligence Centre Act. Второй сценарий заключается в наличии подозрений в том, что операция или серия операций, участником которых является определенное коммерческое предприятие, осуществляются с целью избежать любого из указанных обязательств о предоставлении информации в соответствии с Законом о центре финансовой разведки.
The series of consultations of intergovernmental and non-governmental organizations organized under chapter 13 between 1994 and 19962 contributed to enhanced political attention to mountain issues, especially at regional and country levels. Проведенная в 1994- 1996 годах серия консультаций по главе 13 с участием межправительственных и неправительственных организаций2 способствовала привлечению внимания политических кругов к проблемам горных районов, в особенности на региональном и страновом уровнях.
And it's been amazing, because the series was so welcomed into the reading lives of children, and they sent me the most amazing letters and cards and artwork. Удивительно то, как эта серия комиксов была принята детьми: они стали писать мне потрясающие письма и присылать открытки и поделки.
In the 1980s, a series of conflicts fuelled to a large degree by Cold War tensions caused extensive refugee crises, which occurred simultaneously across three continents. В 80-е годы целая серия конфликтов, в значительной степени подогревавшихся трениями холодной войны, привела к обширным беженским кризисам, которые произошли одновременно на трех континентах.
As a first step in evaluating the potential impact of climate change on the recovery of surface waters from acidification, a series of trials with MAGIC were conducted at 14 sites in Europe and North America. Birkenes was one of the sites included. В качестве первого шага на пути оценки потенциального воздействия изменения климата на восстановление поверхностных вод, подвергшихся подкислению, на 14 участках в Европе и Северной Америке с использованием модели MAGIC была проведена серия испытаний.
In that same decade, the United Nations sought to reorient all its global activities, and it accordingly convened a series of conferences and consultations to point the way to the future. В течение этого же десятилетия система Организации Объединенных Наций поставила перед собой задачу пересмотреть содержание своей деятельности в глобальном масштабе, и в этих целях была проведена серия конференций и консультаций, которые позволили в общих чертах наметить будущие действия.
An example of awareness-raising is the partnership between UNESCO, UN Works and Discovery Communications, INC. A series of 20 ultra-short programmes on various endangered languages throughout the world has been produced and is broadcast to over 100 million viewers internationally on Discovery Channel. Примером такой деятельности может быть совместный проект ЮНЕСКО, UN Works и компании «Discovery Communications». Была создана серия из 20 коротких программ о различных исчезающих языках, которая транслировалась каналом Discovery на более, чем 100-миллионную аудиторию в разных странах.
The Elder Scrolls (also called simply Elder Scrolls) is a computer role-playing game series developed by Bethesda Softworks. The Elder Scrolls, или Elder Scrolls (дословно: Древние свитки/Старые Свитки) - серия компьютерных ролевых игр от фирмы Bethesda Softworks.
The series is one of many new products announced as part of Fujitsu's Green Policy Innovation program, unveiled in December 2007 to promote energy-efficient products and services as a way to help customers lower their ecological footprint. Как и вся новая продукция компании Fujitsu, эта серия жестких дисков дополняет «Зеленую программу» фирмы, которая стартовала в декабре 2007 года. Эта программа включает в себя энергосберегающую продукцию и технический сервис, чтобы таким образом внести свой вклад в охрану окружающей среды.
In 1997, a three-issue reunion series written by Ben Raab and illustrated by Bernard Chang, New Mutants: Truth or Death, featured the young New Mutants traveling forward in time to meet their older, jaded selves in X-Force. В 1997, серия из трёх изданий, написанная Беном Раабом и показанная Бернардом Чангом New Mutants: Truth or Death посвящена молодым Новым Мутантам, путешествующих по времени для того, чтобы встретить своих старых измученных себя в Силе Икс.
The third series of Restatements was started in 1987 with a new Restatement of the Foreign Relations Law of the United States. В 1987 году была начата третья серия Сводов норм права с нового Свода норм права США в области законодательства об иностранных отношениях.
Brain Waves and Self-Organising Systems Wiener recounts that the origin of the ideas in this book is a ten-year-long series of meetings at the Harvard Medical School where medical scientists and physicians discussed scientific method with mathematicians, physicists and engineers. Мозговые волны и самоорганизующиеся системы Винер подробно рассказывает, что источником идей его книги является серия встреч в течение десяти лет в Гарвардской медицинской школе, где учёные-медики обсуждали научные методы вместе с математиками, физиками и инженерами.
The series was issued as a set of inexpensive paperbacks retailing initially for 6 shillings, a departure from similar books for professionals and wealthy amateurs. Серия была выпущена в виде набора недорогих книг в мягкой обложке стоимостью 6 шиллингов, что отличало её от подобных книг для профессионалов и состоятельных любителей.
Byzance Brilliant ("Dark Brightness") - This series owes its name to its brilliant finish. Byzance Brilliant (тёмное яркое звучание) - эта серия получила своё название благодаря полированному покрытию.
The certificate of Candidate of Law, given by the Specialized Dissertation Council attached to the Kazakh State National University named after Al-Farabi, series ҒK Nº 0000636 March 4, 1993. Диплом кандидата юридических наук, выданный Специализированным диссертационным советом при Казахском государственном национальном университете имени Аль-Фараби, серия ҒК Nº 0000636, от 4 марта 1993 года Решение ВАК МОН РК.