Finally, a large series of maps have been provided to the United Nations Office on Drugs and Crime for drug control purposes. |
Наконец, Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности была предоставлена большая серия карт для целей контроля за наркотиками. |
By early 2006, it is hoped that the series of Selected Decisions will be brought up to date. |
Следует надеяться, что к началу 2006 года серия "Подборки решений Комитета" будет приведена в соответствие с текущим состоянием дел. |
Monograph series on poverty reduction: Good and Innovative Practices for Improving the Living Conditions of Slum Dwellers |
Серия монографий по борьбе с нищетой: передовые и новаторские методы улучшения жизни обитателей трущоб |
Monograph series on emerging social issues: Violence against Women and Trafficking of Women and Girls in Asia and the Pacific |
Серия монографий по новым социальным вопросам: насилие в отношении женщин и торговля женщинами и девочками в Азиатско-Тихоокеанском регионе |
A series of reports on the social and economic status of older persons in selected countries; |
Серия докладов, посвященных социальным и экономическим условиям жизни лиц старшего возраста в избранных странах; |
This series of two or more aquifers is termed an "aquifer system". |
Такая серия из двух или более водоносных горизонтов называется "системой водоносных горизонтов". |
The UNOSAT Programme has started a series of demonstration projects in developing countries for the integration of natural disaster prevention in sustainable development planning at the local level. |
В рамках Программы ЮНОСАТ в развивающихся странах была начата серия демонстрационных проектов в целях включения механизма предупреждения стихийных бедствий в процесс планирования устойчивого развития на местном уровне. |
Workshop series to provide follow-up on hemispheric security matters identified as priorities during the Conference of Defence Ministers of the Americas |
Серия практикумов по вопросам обеспечения последующей деятельности в области безопасности в Западном полушарии, названным приоритетными на Конференции министров обороны стран американского континента |
Similarly, Anguilla and Belize have embarked on producing a series of radio and TV programmes to draw attention to ageing issues. |
Аналогично, в Ангилье и Белизе подготовлена серия радио- и телепрограмм, с тем чтобы обратить внимание общественности на проблемы старения. |
100 series fixed-term (more than five years of service) |
Срочный контракт, серия 100 (более пяти лет службы) |
The series of reforms carried out in the financial sector and the fiscal and public administration systems have reinvigorated foreign direct investment and development. |
Серия реформ, проведенных в финансовом секторе, а также в налоговой и государственной административной системах, способствовала оживлению прямых иностранных инвестиций и развития. |
The first radar altimeter had been flown on Skylab in 1973, followed by a series of other instruments of increasing precision. |
Впервые радиовысотомер был использован на борту космической станции Skylab в 1973 году; затем была создана серия других более высокоточных приборов. |
In accordance with that principle, the international obligation must be in force for the period during which the series of acts making up the breach is committed. |
В соответствии с этим принципом международное обязательство должно быть в силе в тот период, когда совершается серия деяний, составляющих нарушение. |
A new series of four 30-second television spots, entitled "Child's Rights Campaign: Spotlight on Education" has already been launched. |
Уже начата новая телевизионная серия из четырех полуминутных рекламных вставок под названием «Кампания в поддержку прав детей: в центре внимания - образование». |
To complement this, a series of post cards referring to women's human rights were distributed through IME and Mexican consulates in the United States. |
В дополнение к этому через посредство ИМЕ и мексиканских консульских отделов в США была распространена серия почтовых открыток с информацией о правах человека женщин. |
A series of meetings have been held under the title Perspectives with Basic Principles and Recommendations for Platforms for Constructing a Mexican Migratory Policy. |
Для этого была проведена серия встреч под общим названием "На каких принципах должна строиться миграционная политика Мексики и рекомендации по ее разработке". |
"Gender Perspective in the Production of Statistics" series |
Серия "Гендерный подход при подготовке статистических данных" |
a series of training workshops entitled "teaching to replace aggression"; |
серия учебных семинаров-практикумов, озаглавленных "обучение вместо агрессии"; |
B Subtotal "Programme" A + series 700 |
Итого по «Программе» А + серия 700 |
It will be recalled that a series of practical measures was agreed upon with the goal of making systematic and steady progress towards nuclear disarmament. |
Следует напомнить, что была согласована серия практических мер, направленных на то, чтобы добиться систематического и последовательного прогресса на пути ядерного разоружения. |
The seminar series uses an online discussion list which sustains targeted discussions among over 530 members from 45 countries. |
Эта серия семинаров предусматривает подготовку перечня для интерактивного обсуждения, и на основании этого перечня проводятся целевые обсуждения, в которых участвуют 530 человек из 45 стран. |
This problem is addressed by a series of recommendations, which should be implemented immediately, as a major priority of the KP. |
Помочь решить ее призвана целая серия рекомендаций, которые должны быть выполнены безотлагательно в качестве приоритетной задачи Кимберлийского процесса. |
A series of meetings were held to assist staff realign their PAS in accordance with PAS procedures and reflecting the overall objectives identified in the programme management plan. |
Была проведена целая серия собраний для оказания сотрудникам помощи в корректировке их индивидуальных планов в соответствии с процедурами служебной аттестации и с учетом общих задач, поставленных в плане управления программой. |
In June and July 2005, there was a series of explosions, preceded and followed by earthquakes contained within the dome of the volcano. |
В июне и июле 2005 года произошла целая серия взрывов, сопровождавшихся землетрясениями внутри купола вулкана. |
During the biennium, an expert group meeting on home country measures was organized and an IIA issues series was published on the same topic. |
В течение прошедшего двухгодичного периода было организовано совещание группы экспертов по мерам стран базирования, и по этой же теме была опубликована серия документов по МИС. |