Английский - русский
Перевод слова Series
Вариант перевода Серия

Примеры в контексте "Series - Серия"

Примеры: Series - Серия
The course series has also had a significant multiplier effect on disseminating knowledge in developing countries. Эта серия курсов способствует также многократному расширению возможностей для распространения знаний в развивающихся странах.
The core of the programme is a series of annual workshops hosted in varying international locations. Основой программы является серия ежегодных практикумов, которые проводятся в различных странах.
Rather, it will require a series of consultations and open-ended meetings and some carefully crafted compromises on the part of all delegations. Напротив, для этого потребуются серия консультаций и открытых заседаний, а также ряд тщательно проработанных компромиссов со стороны всех делегаций.
A series of peace initiatives in 2002-2003 have raised hopes for solutions to refugee situations in various African countries. Серия мирных инициатив, предпринятых в 2002-2003 годах, породила надежды на урегулирование ситуации беженцев в различных африканских странах.
In the decade of the 1990s we have had a series of high-profile global conferences. В 90-е годы была проведена целая серия важных глобальных конференций.
Lately, a series of revelations about illicit programmes of weapons of mass destruction and attempts at proliferation have occurred. В последнее время имела место серия разоблачений по поводу нелегальных программ оружия массового уничтожения и по поводу попыток распространения.
A series of workshops allowed community members to interact with service providers and start discussions about addressing violence in their communities. Серия семинаров позволила членам общин наладить контакты с поставщиками услуг и начать дискуссии по преодолению насилия в их общинах.
A new series of publications is now available at publications. В настоящее время на одной из страниц этого веб-сайта помещена новая серия публикаций.
For example, the Innocenti Digest series of publications promotes the implementation of international standards and raises awareness of children's rights. ИЦИ проводит исследования в тех областях, в которых он своей работой утверждает роль ЮНИСЕФ как поборника прав детей. Так, например, серия публикаций «Innocenti Digest» и независимые правозащитные учреждения для детей.
Source: Mideplan, Casen survey: 1987-1998 module series, Social Division. Источник: Обследование НОСЭП Минплана: модульная серия 1987-1998 годов, социальный раздел.
The series of United Nations regional workshops has been helpful to service providers as a means of collecting input from users. Серия региональных практикумов Организации Объединенных Наций оказалась полезной для провайдеров услуг, поскольку позволяют получать отклики пользователей.
The series will continue in 2004. Эта серия будет продолжена в 2004 году.
The first series of courses will take place next April 2004 with the indigenous communities of the Argentinian Andes. Первая серия таких курсов пройдет в апреле 2004 года с участием коренных общин аргентинских Анд.
Commencing with the Millennium Summit in September 2000, a series of successful treaty events has been held annually at the United Nations Headquarters. Начиная с Саммита тысячелетия в сентябре 2000 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций каждый год успешно проводится серия договорных мероприятий.
A series of lectures were given on various topics in the field, followed by active discussions among participants. Была организована серия лекций по различным темам в этой области, после чего участники провели активную дискуссию.
A first series of proposals is articulated below, for the members' consideration. Вниманию членов Совета предлагается первая серия предложений, изложенная ниже.
Based on the Regional Programme, a series of subprogrammes are being developed and will be implemented in partnership with different regional partners. На основе этой региональной программы разрабатывается серия подпрограмм, которые будут осуществляться в сотрудничестве с различными региональными партнерами.
The series of global crises during the period 2007-2009 have had a profound impact on social and economic development. Серия мировых кризисов, разразившихся в период 2007 - 2009 годов оказала глубокое воздействие на социально-экономическое развитие.
The stamp series will also be issued at the United Nations Offices at Geneva and Vienna. Эта серия будет выпущена также в отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене.
The series included features, short radio documentaries, and audio and video slide-shows. Серия включала в себя очерки, короткие документальные радиопередачи, а также аудио- и видеопрезентации.
Produced in the six official United Nations languages, the series incorporated radio features and an audio slideshow. Серия, выпускавшаяся на шести официальных языках Организации Объединенных Наций, включала в себя радиопередачи и аудиопрезентации.
Through a series of facilitated discussions, programme managers identified and validated both departmental and divisional goals. Была устроена серия обсуждений, в ходе которых руководители программ определили и обосновали цели как Департамента, так и его отделов.
The series of violent incidents over the past weeks highlights the urgency of dialogue and reconciliation in Kosovo. Целая серия инцидентов с применением насилия, которые произошли в течение последних недель, высвечивает неотложную необходимость проведения диалога и достижения примирения в Косово.
The series offers opportunities to discuss how intolerance can be "unlearned" through education, inclusion and example. Эта серия семинаров позволяет обсудить вопрос о том, как можно «отучиться» от нетерпимости с помощью образования, социальной интеграции и используя различные примеры.
The series also aims to capture country-level experience to feed into UNDP policy and programmes on the national, regional and global levels. Эта серия материалов направлена также на то, чтобы запечатлеть опыт, накопленный на страновом уровне, для использования в рамках проведения политики и осуществления программ ПРООН на национальном, региональном и глобальном уровнях.