| The course series has also had a significant multiplier effect on disseminating knowledge in developing countries. | Эта серия курсов способствует также многократному расширению возможностей для распространения знаний в развивающихся странах. |
| The core of the programme is a series of annual workshops hosted in varying international locations. | Основой программы является серия ежегодных практикумов, которые проводятся в различных странах. |
| Rather, it will require a series of consultations and open-ended meetings and some carefully crafted compromises on the part of all delegations. | Напротив, для этого потребуются серия консультаций и открытых заседаний, а также ряд тщательно проработанных компромиссов со стороны всех делегаций. |
| A series of peace initiatives in 2002-2003 have raised hopes for solutions to refugee situations in various African countries. | Серия мирных инициатив, предпринятых в 2002-2003 годах, породила надежды на урегулирование ситуации беженцев в различных африканских странах. |
| In the decade of the 1990s we have had a series of high-profile global conferences. | В 90-е годы была проведена целая серия важных глобальных конференций. |
| Lately, a series of revelations about illicit programmes of weapons of mass destruction and attempts at proliferation have occurred. | В последнее время имела место серия разоблачений по поводу нелегальных программ оружия массового уничтожения и по поводу попыток распространения. |
| A series of workshops allowed community members to interact with service providers and start discussions about addressing violence in their communities. | Серия семинаров позволила членам общин наладить контакты с поставщиками услуг и начать дискуссии по преодолению насилия в их общинах. |
| A new series of publications is now available at publications. | В настоящее время на одной из страниц этого веб-сайта помещена новая серия публикаций. |
| For example, the Innocenti Digest series of publications promotes the implementation of international standards and raises awareness of children's rights. | ИЦИ проводит исследования в тех областях, в которых он своей работой утверждает роль ЮНИСЕФ как поборника прав детей. Так, например, серия публикаций «Innocenti Digest» и независимые правозащитные учреждения для детей. |
| Source: Mideplan, Casen survey: 1987-1998 module series, Social Division. | Источник: Обследование НОСЭП Минплана: модульная серия 1987-1998 годов, социальный раздел. |
| The series of United Nations regional workshops has been helpful to service providers as a means of collecting input from users. | Серия региональных практикумов Организации Объединенных Наций оказалась полезной для провайдеров услуг, поскольку позволяют получать отклики пользователей. |
| The series will continue in 2004. | Эта серия будет продолжена в 2004 году. |
| The first series of courses will take place next April 2004 with the indigenous communities of the Argentinian Andes. | Первая серия таких курсов пройдет в апреле 2004 года с участием коренных общин аргентинских Анд. |
| Commencing with the Millennium Summit in September 2000, a series of successful treaty events has been held annually at the United Nations Headquarters. | Начиная с Саммита тысячелетия в сентябре 2000 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций каждый год успешно проводится серия договорных мероприятий. |
| A series of lectures were given on various topics in the field, followed by active discussions among participants. | Была организована серия лекций по различным темам в этой области, после чего участники провели активную дискуссию. |
| A first series of proposals is articulated below, for the members' consideration. | Вниманию членов Совета предлагается первая серия предложений, изложенная ниже. |
| Based on the Regional Programme, a series of subprogrammes are being developed and will be implemented in partnership with different regional partners. | На основе этой региональной программы разрабатывается серия подпрограмм, которые будут осуществляться в сотрудничестве с различными региональными партнерами. |
| The series of global crises during the period 2007-2009 have had a profound impact on social and economic development. | Серия мировых кризисов, разразившихся в период 2007 - 2009 годов оказала глубокое воздействие на социально-экономическое развитие. |
| The stamp series will also be issued at the United Nations Offices at Geneva and Vienna. | Эта серия будет выпущена также в отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене. |
| The series included features, short radio documentaries, and audio and video slide-shows. | Серия включала в себя очерки, короткие документальные радиопередачи, а также аудио- и видеопрезентации. |
| Produced in the six official United Nations languages, the series incorporated radio features and an audio slideshow. | Серия, выпускавшаяся на шести официальных языках Организации Объединенных Наций, включала в себя радиопередачи и аудиопрезентации. |
| Through a series of facilitated discussions, programme managers identified and validated both departmental and divisional goals. | Была устроена серия обсуждений, в ходе которых руководители программ определили и обосновали цели как Департамента, так и его отделов. |
| The series of violent incidents over the past weeks highlights the urgency of dialogue and reconciliation in Kosovo. | Целая серия инцидентов с применением насилия, которые произошли в течение последних недель, высвечивает неотложную необходимость проведения диалога и достижения примирения в Косово. |
| The series offers opportunities to discuss how intolerance can be "unlearned" through education, inclusion and example. | Эта серия семинаров позволяет обсудить вопрос о том, как можно «отучиться» от нетерпимости с помощью образования, социальной интеграции и используя различные примеры. |
| The series also aims to capture country-level experience to feed into UNDP policy and programmes on the national, regional and global levels. | Эта серия материалов направлена также на то, чтобы запечатлеть опыт, накопленный на страновом уровне, для использования в рамках проведения политики и осуществления программ ПРООН на национальном, региональном и глобальном уровнях. |