Английский - русский
Перевод слова Series
Вариант перевода Серия

Примеры в контексте "Series - Серия"

Примеры: Series - Серия
Local recruits (series of staff Rules/category) Местный персонал (серия Правил о персонале/категория)
100 series: Professional (P) Серия: категория специалистов (С)
300 series: P, Field Service (FS) Серия 300: С, категория полевой службы (ПС)
Under the project a series of workshops are being held in collaboration with the Geneva Forum under the rubric of "Thinking differently about human security". В сотрудничестве с Женевским форумом в рамках этого проекта проводится серия семинаров на тему «Новые мысли по поводу безопасности человека».
A seminar series has also been launched, the UNESCO Forum on Gender Equality, to raise awareness in this field. Кроме того, с целью повышения уровня информированности в этой области была организована серия семинаров по теме «Форум ЮНЕСКО по вопросам гендерного равенства».
WIPO, Assemblies of Member States, forty-fourth series of meetings ВОИС, ассамблеи государств-членов, сорок четвертая серия заседаний
(b) fail the series if, Ь) серия считается не прошедшей испытание, если;
The first series concerns whether the Director of Immigration has an obligation under customary international law to conduct independent investigation of a person claiming refugee status. Первая серия была связана с проверкой того, обязан ли директор Департамента по делам иммиграции в соответствии с обычным международным правом проводить независимое расследование в отношении лиц, требующих предоставить им статус беженца.
Various series of projects have been designed to play important roles in disseminating the Public Health Programme; Разработана целая серия проектов, призванных сыграть важную роль в распространении информации о Программе общественного здравоохранения.
The human rights education series consists of publications aimed at supporting general human rights education efforts. Серия документов по вопросам обучения в области прав человека состоит из публикаций, направленных на поддержание общих усилий в области образования по правам человека.
A series of meetings was held with the Directorate's technical team, whose input was incorporated into the Plan. Была проведена серия совещаний с группой экспертов, на которых были выработаны предложения, учтенные при определении указанных целей.
This series of symposiums aims to enhance access to space applications tools for sustainable development by building indigenous institutional capabilities in basic space technology and small satellite technology. Эта серия симпозиумов призвана обеспечить расширение доступа к средствам прикладного применения космонавтики для целей устойчивого развития путем создания национального институционального потенциала в области освоения базовой космической техники и технологии малоразмерных спутников.
In lieu of consultative forums, a series of consultations were held at various levels to facilitate the development of a common legislative agenda Вместо консультативных форумов была проведена серия консультаций на различных уровнях в целях содействия разработке общей программы работы в законодательной сфере
Human settlements finance: practices and lessons from the field (electronic best practices case publication series) Финансирование населенных пунктов: практический опыт и уроки с мест (серия электронных публикаций о конкретной передовой практике)
Working paper series on development issues, including those related to the Millennium Development Goals Серия рабочих документов по вопросам развития, включая вопросы, касающиеся достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
Monograph series on trade and investment: best practices for integrating corporate social responsibility into business strategies Серия монографий по торговле и инвестициям: передовая практика учета социальной ответственности компаний в стратегиях развития предпринимательства
Monograph series on trade and investment: impact of global value chains on the development of small and medium-sized enterprises Серия монографий по торговле и инвестициям: влияние глобальных производственно-сбытовых цепочек на развитие малых и средних предприятий
Monograph series on trade and investment: trading in a secure environment Серия монографий по торговле и инвестициям: торговля в безопасных условиях
Monograph series on trade and investment: trends and prospects for the competitiveness of small and medium-sized enterprises in Asia and the Pacific Серия монографий по торговле и инвестициям: тенденции и перспективы в области конкурентоспособности малых и средних предприятий в Азиатско-Тихоокеанском регионе
Monograph series on managing globalization: policy framework for the development of an integrated transport system in the ESCAP region Серия монографий по вопросам регулирования процесса глобализации: стратегические основы развития интегрированной транспортной системы в регионе ЭСКАТО
This would be followed by a series of six thematic sessions each one focussing on a key area of the UNECE sustainable energy work programme (see above). За ним последовала бы серия из шести тематических заседаний, каждое из которых было бы посвящено какому-то одному ключевому направлению программы работы ЕЭК ООН по устойчивой энергетике (см. выше).
The series is broadcast on channels 11 and 22 and on the Congress channel. Эта серия передач идет по каналам 11 и 22, а также по каналу Конгресса.
The outcome of the meeting was a series of recommendations by several working groups, concerning the law, the regulations and the operational structure of the Office of Logistical Support. Результатом совещания явилась серия разработанных несколькими рабочими группами рекомендаций, касающихся законодательства, разъясняющих положений и оперативной структуры отдела материально-технического обеспечения.
Lecture series at law schools in India and Calcutta Research Group Annual Regional Course on Forced Migration Серия лекций в правовых школах в Индии и ежегодный региональный учебный курс Калькуттской исследовательской группы, посвященный вынужденной миграции
A series of global demand and supply shocks has shaken the world economy, which could risk aggravating current uncertainty. Серия глобальных шоков спроса и предложения сотрясла мировую экономику, что может усугубить царящую на сегодняшний день в мире неопределенность.