Английский - русский
Перевод слова Series
Вариант перевода Серия

Примеры в контексте "Series - Серия"

Примеры: Series - Серия
A series of half-offers and vague promises, intended to calm the market, failed. Серия полумер и смутных обещаний, которые предположительно должны были успокоить рынок, не принесла успеха.
Part C sets out a series of recommendations about methods for achieving third-party effectiveness and the consequences of doing so. В части С изложена серия рекомендаций, касающихся методов придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон, и рассматриваются последствия принятия таких мер.
A series of training programmes continue to be organized for officers serving with the Domestic Violence and Victims Support Unit (DOVVSU). В настоящее время реализуется серия учебных программ для сотрудников Управления по вопросам насилия в семье и поддержки жертв (УНСПЖ).
A series of frequently asked questions (FAQs) on UNFC-2009 and the Expert Group is being prepared for eventual posting to the UNECE website. Подготавливается серия ответов на часто задаваемые вопросы (ЧЗВ) о РКООН-2009, и Группа экспертов ведет подготовку к тому, чтобы в конечном счете разместить эту серию ответов на веб-сайте ЕЭК ООН.
In 2010, the magazine did a three-part series of educational reports to raise public awareness and stimulate debate on maternal health and mortality and related United States foreign aid and policies. В 2010 году в этом журнале была опубликована серия научно-популярных докладов из трех частей, которая, в частности, преследовала цель повышения осведомленности общественности и организации широкого обсуждения проблем материнского здоровья и смертности, вопросов соответствующей помощи Соединенных Штатов другим государствам и их политики в этих областях.
The series will walk any prospective migration consultant through both the theory and practice highlighting specific pointers and tips where we can help, and gotchas that you must watch out for. Эта серия проведет любого начинающего консультанта в области перехода, по теории и практике, уделяя особое внимание тем моментам и советам, которыми мы можем помочь, а также тем ловушкам, которых следует остерегаться.
Hyakko began as a manga series written and drawn by Haruaki Katō and began its serialization in FlexComixBlood. Сэйю: Тяфурин Нуакко началась как серия манг написанных и нарисованных Харуаки Като издававшаяся в Flex Comix Blood.
The limited series 52 (2006-2007) established that a new multiverse now existed, with Earth-0 as the primary Earth. Ограниченная серия «52» (2006-2007) установила, что в настоящее время существует новая мультивселенная, причём Земля-0 является основной землей.
It would make a rather brilliant multi-issue series. Из этого может получиться целая серия колонок.
The El Arna channel is broadcasting a series entitled "Our Children". На телеканале "Ел арна" выходит серия передач "Наши дети".
This series will provide an opportunity for students enrolled in gender-related programmes to contribute to global debates and to the communal sphere of knowledge on women's and gender issues. Эта серия предоставит учащимся, участвующим в учебных программах по гендерной проблематике, возможность вносить вклад в проводимые на глобальном уровне обсуждения и способствовать повышению уровня знаний о проблемах женщин и гендерных аспектах на общинном уровне.
This trend-setting linear technology is now available in the CTX beta/ gamma series, and allows decisively more dynamics, the highest and longest lasting precision with the highly-dynamic linear drive. Новая серия СТХ это увеличенная рабочая зона, повышенная производительность, высокий крутящий момент, экономичность и эргономика, а также 19 монитор на панели DMG ERGOline, для простого и быстрого программирования с Siemens ShopTurn или Heidenhain TurnPlus с 3D-симуляцией.
The Ceres series of 1913 was a fresh start for all the Portuguese territories, ultimately adding up to 29 value/color combinations (up to 5 patacas) through 1924. Серия «Жница» 1913 года стала новым общим выпуском для всех португальских территорий, добавив в общей сложности 29 комбинаций номинала и цвета (с максимальным номиналом в 5 патак), выходивших до 1924 года.
The missile entered service on the F-4 Phantom II in 1978 as what was later called the 3000 Pre TEMP series (Tornado Embodied Modification Package). В 1978 году ракета была принята на вооружение «Фантом-2» в варианте исполнения названным позднее как серия 3000 Pre TEMP (англ. Tornado Embodied Modification Package).
She followed with a series of box-office hits, but was criticised for her acting, repetitive roles and inclination to male-dominated films. За ними последовала серия кассовых хитов, хотя актриса подверглась критике за свою игру, повторяющиеся роли и склонность к фильмам с доминированием мужских персонажей.
Between 1982 and 1988 a series based on Irish architecture through the ages was released, with line drawings by Michael Craig and graphics by Peter Wildbur. В период с 1982 по 1988 год была эмитирована серия, основанная на мотивах старинной ирландской архитектуры, со штриховыми рисунками Майкла Крейга (Michael Craig) и графикой Питера Уилдбера (Peter Wildbur).
The League of Extraordinary Gentlemen is a comic book series written by Alan Moore and illustrated by Kevin O'Neill, publication of which began in 1999. Лига выдающихся джентльменов (англ. The League of Extraordinary Gentlemen) - серия комиксов, написанная Аланом Муром и проиллюстрированная Кевином О'Нилом, публикация которой началась в 1999 году.
A series of graphic novels followed in the mid-1980s, and several other authors, including Andrew J. Offutt and David Drake, published novels about their characters. Серия графических романов издавалась в середине 1980-х гг., и несколько авторов, среди которых был известные Эндрю Оффутт, Джанет Моррис и Дэвид Дрейк, издавали романы о своих персонажах.
Some turn-based tactics titles, such as Jagged Alliance 2 and the X-COM series, feature a real-time strategic layer in addition to tactical turn-based combat. Напротив, некоторые пошаговые тактические игры, такие, как Jagged Alliance 2 и серия X-COM, фактически имеют стратегический уровень ведения боевых действий, дополняющий традиционный тактический пошаговый бой.
The Ukrainian Government was indignant and proclaimed money issued by the Denikinists to be false (series AO, numbers 210 and above). Возмущённое правительство УНР (которого уже не было в Киеве, занятом красными) объявило напечатанные ВСЮР деньги (серия АО, номера 210 и выше) фальшивыми.
The first regular series of stamps with government approval was issued on 1 July 1859, resembling the second private 'Sol de Montevideo' issue. В статье 1 этого приказа говорилось: Первая обычная серия марок, эмитированная с одобрения государства, увидела свет 1 июля 1859 года и напоминала второй частный выпуск «Солнце Монтевидео».
In 1881, a new series, featuring "Commerce" alone and inscribed "COLONIES", was issued, perforated 14x13.5. В 1881 году для колоний была эмитирована новая серия с изображением одиночной аллегории «Торговля» и надписью «Colonies» («Колонии»), с зубцовкой 14× 131/2.
The unbroken series of military successes by Nurhaci came to an end in January 1626 when he was defeated by Yuan Chonghuan while laying siege to Ningyuan. Беспрерывная серия военных побед Нурхаци подошла к концу в январе 1626, когда его армия потерпела поражение от Юань Чунхуаня, когда он держал осаду перед одним из сражений.
According to Varro, an antiquarian of the 1st century BC, the Games were introduced after a series of portents led to a consultation of the Sibylline Books by the quindecimviri. По словам Варрона, антиквара 1-го века до н. э., игры были введены после того, как серия знамений привела к поиску в книгах Сивилл правильного ответа (на знамения) со стороны квиндецемви́ра.
The Vampire Chronicles is a series of novels by American writer Anne Rice that revolves around the fictional character Lestat de Lioncourt, a French nobleman turned into a vampire in the 18th century. «Вампи́рские хро́ники» (англ. The Vampire Chronicles) - серия романов американской писательницы Энн Райс, повествование которых вращается вокруг вымышленного персонажа Лестата де Лионкура, французского дворянина, ставшего вампиром в XVIII столетии.