Английский - русский
Перевод слова Series
Вариант перевода Серия

Примеры в контексте "Series - Серия"

Примеры: Series - Серия
One example of work performed at the internal printing facilities is the "Blue Books" series, which was printed almost entirely at the printing plant, including the multi-colour, laminated covers. Одной из работ, выполненных силами внутренней типографии, является серия "Голубые книги", которая была почти полностью отпечатана в этой типографии, в том числе многоцветные, многослойные обложки.
A series of regional legal drafting workshops will be organized with the objective of providing guidance on the elaboration of legislation against money-laundering and the harmonization of provisions of such legislation. Будет организована серия региональных практикумов по разработке нормативных положений с целью сориентировать участников в вопросах разработки законодательства в области борьбы с отмыванием денег и согласования положений такого законодательства.
Complex acts were different from composite acts in that they occurred in relation to the same case, for example, a series of acts against an individual which, taken together, amounted to discrimination. Сложные деяния отличаются от составных деяний тем, что они касаются одного и того же случая, как, например, серия деяний против какого-либо отдельного лица, которые вместе взятые составляют дискриминацию.
Furthermore, a series of workshops on conflict management addressed to local community groups in Ixcan are to be conducted this year, prior to UNHCR's withdrawal from the region by the end of 1998. Помимо этого, в текущем году, до намеченного на конец 1998 года ухода УВКБ из этого региона, должна быть проведена ориентированная на местные общинные группы серия семинаров по урегулированию конфликтов.
The 1997 New York, Geneva and Vienna annual collection folders, as well as the 1997 flag series folder, will also be released today. Ежегодные коллекции 1997 года в Нью-Йорке, Женеве и Вене, а также серия марок 1997 года с изображением флагов будут также выпущены 19 ноября.
The series of basic information kits is intended as a working tool for agencies, programmes, non-governmental organizations and national institutions, as well as individuals, in the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Серия комплектов основных информационных материалов призвана служить рабочим пособием для учреждений, программ, неправительственных организаций и национальных учреждений, а также частных лиц в рамках празднования пятидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека.
In this regard the ISO 14000 series and the Eco-management and Audit System (EMAS) certification processes for environmental management systems are stimulating more sustainable production processes. В этой связи серия 14000 МОС и процессы сертификации систем управления природопользованием в рамках Системы управления природопользованием и аудиторского контроля (СУПАК) стимулируют применение более устойчивых производственных процессов.
In August 1996, a series of security incidents involving humanitarian organizations and, in particular, the arrest and harassment of humanitarian personnel, resulted in the loss of material and equipment designated for populations in need. В августе 1996 года произошла серия инцидентов, затрагивающих безопасность гуманитарных организаций, и, в частности, отмечались аресты и запугивание гуманитарного персонала, что привело к утрате материалов и оборудования, предназначенных для нуждающегося населения.
As part of the effort to increase the efficiency and usefulness of the sector working groups, a series of evaluative workshops was held in early 1997, leading in some cases to the creation of more focused subgroups. В начале 1997 года в рамках деятельности по повышению эффективности и результативности деятельности секторальных рабочих групп была проведена серия семинаров по оценке, по итогам которых в ряде случаев были созданы подгруппы по более конкретным вопросам.
In that connection, on the initiative of the delegations of Belarus, the Russian Federation and Ukraine, and on the recommendation of the Committee on Information, a series of information activities and other events had been held at United Nations Headquarters. В этой связи по инициативе делегаций Беларуси, России и Украины и по рекомендации Комитета по информации в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций прошла серия информационных и других мероприятий.
A series of 24 case studies on the use of children as soldiers prepared for the Machel study, covering conflicts over the past 30 years, indicates that Government or rebel armies around the world have recruited tens of thousands of children. Серия из 24 конкретных исследований об использовании детей в качестве солдат, подготовленных для исследования г-жи Машел и охватывающих конфликты на протяжении последних 30 лет, свидетельствует о том, что правительственные или повстанческие армии в разных частях мира рекрутируют десятки тысяч детей.
At the same time, the ongoing series of global conferences on key issues of development was carried forward with the World Summit for Social Development, held in March 1995, at Copenhagen. В то же время нынешняя серия глобальных конференций по ключевым вопросам развития была продолжена Всемирной встречей на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в марте 1995 года в Копенгагене.
In 2000 and 2001, with the cooperation of OSCE, the Uzbek Government had organized a series of seminars in various cities on international standards and practices regarding the administration of justice. The seminars were intended for investigators, procurators, judges and lawyers. В 2000 и 2001 году в рамках сотрудничества с ОБСЕ Правительством в разных городах страны была проведена целая серия семинаров по международным нормам и практике отправления правосудия для следователей, инструкторов магистратуры, прокуроров, судей и адвокатов.
The system that was formulated and adopted by the countries foresees the establishment of the year 2003 as the base year for calculating the national budget of polluting releases and a series of supporting activities to ensure the implementation of the pollution reductions starting from that year. Система, которая была выработана и принята странами, предусматривает, что 2003 год станет исходным годом для расчета национальных объемов выброса загрязнителей и что с этого же года начнется серия вспомогательных мероприятий, призванных обеспечить сокращение этих объемов.
A series of thematic discussions in the Special Committee in the fall might be a productive way to address the many crucial aspects raised by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support. Серия тематических обсуждений в Специальном комитете осенью может стать продуктивным способом рассмотрения многих важных моментов, поднятых Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки.
Mr. Siv (United States of America) said that the eleventh session of CSD had adopted a series of ground-breaking reforms to make the United Nations more responsive and relevant to the needs of all, particularly developing countries. Г-н Сив (Соединенные Штаты Америки) говорит, что на одиннадцатой сессии КУР была намечена целая серия коренных реформ, направленных на то, чтобы Организация Объединенных Наций более четко реагировала на потребности стран и отвечала интересам всех государств, прежде всего развивающихся стран.
A series of regional and subregional workshops was conducted with the assistance of interested Governments in 2002 and early 2003 for Latin America, Western and Southern Africa, together with the United Nations Department for Disarmament Affairs, the Netherlands, Canada, Japan and Germany. В 2002 и в начале 2003 годов была проведена серия региональных и субрегиональных семинаров для Латинской Америки, Западной и Южной Африки при помощи заинтересованных правительств и совместно с Департаментом Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, Нидерландами, Канадой, Японией и Германией.
Six issues of traders' manuals and guidebooks for Asia and the Pacific; and 11 monograph series on studies in trade and investment; Шесть выпусков справочников и руководств для торговых работников стран азиатско-тихоокеанского региона; и серия из 11 монографий, посвященных исследованиям в области торговли и инвестиций;
c) Publication and dissemination: A series of country reports on population ageing will be and extended beyond the six countries included in the current work programme. с) Публикации и распространение информации: Будет опубликована серия национальных докладов по вопросам старения населения, охват которых будет расширен на новые страны в дополнение к шести странам, уже включенным в текущую программу работы.
The ILO Sources and Methods: Labour statistics (S&M) series provide methodological information on the sources and methods used in each country to compile labour statistics. Серия документов МОТ "Источники и методы: статистика труда" (ИиМ) содержит методологическую информацию об источниках и методах, используемых в каждой стране для составления статистики труда.
Revitalization has been on the Assembly's agenda since 1991 and has been strengthened by a series of resolutions that have brought about remarkable achievements with regard to reform of the General Assembly and of the Organization as a whole. Вопрос об активизации находится на повестке дня Ассамблеи с 1991 года, и его рассмотрение укрепила серия резолюций, обеспечивших примечательные достижения, в том что касается реформы Генеральной Ассамблеи и Организации в целом.
The research explored whether and how ICTs are a useful tool for women's empowerment, through the elaboration of five background papers and a series of virtual seminars that took place over a period of 10 weeks. При этом был изучен вопрос о степени эффективности ИКТ как инструмента расширения прав и возможностей женщин и конкретных показателях такой эффективности, в связи с чем за период продолжительностью в 10 недель были подготовлены пять справочных документов и была проведена серия виртуальных семинаров.
A series of subregional workshops are being held for this purpose - one for the Pacific Islands, in November 1999, and one for the Caribbean, in January 2000. С этой целью проводится серия субрегиональных практикумов: один для тихоокеанских островов - в ноябре 1999 года и другой для карибского региона - в январе 2000 года.
Details of this broadcast are given in annex II; (c) "Peoples of Mexico" and "Our wealth is diversity" series, broadcast by: Channel 25 Edusat Radio. Более подробная информация об этой трансляции приводится в приложении II; с) серия "Народы Мексики" и "Наше богатство - в многообразии", транслировавшаяся: i) каналом 25 "Эдусат Радио".
With the assistance and support of the Department of Political Affairs and the United Nations Development Programme, a series of seminars on peacebuilding in South-East Asia has been conducted in ASEAN member countries. При поддержке и помощи Департамента по политическим вопросам и Программы развития Организации Объединенных Наций в странах-членах АСЕАН была проведена серия семинаров по вопросам миростроительства в Юго-Восточной Азии. АСЕАН надеется, что деятельность в этой области будет расширяться.