Английский - русский
Перевод слова Series
Вариант перевода Серия

Примеры в контексте "Series - Серия"

Примеры: Series - Серия
Moreover, the "Herald of Democracy" series helped disseminate information concerning CNDP, advocating peaceful political organization and association in opposition to the Chinese system of government. Кроме того, серия "Вестник демократии" помогала распространять информацию о НДПК и выступала за создание мирных политических организаций и ассоциаций в противовес китайской государственной системе.
Now, there's a series of recurring words and phrases that stand out, if you know what you're looking for. Здесь с есть серия повторяющихся слов и фраз, которые могут помочь, если... знать, что искать.
A series of articles about us become would be a great sensation, right? Серия статей про нас стала бы большой сенсацией, верно?
Is there a single image or a series of images? Есть одна картинка или серия изображений?
Briefing Note 9, ICT for Disaster Risk Management, drawn from Academy module 9, is the latest addition to this series. Справочная серия 9 «Использование ИКТ для уменьшения опасности бедствий», разработанная на базе модуля 9 программы «Академия», представляет самое последнее дополнение к этой серии.
It is hoped that the series will serve as a catalyst for the promotion of common strategic priorities and greater policy and programme coherence. Следует надеяться, что эта серия документов сыграет роль катализатора в установлении общих стратегических приоритетов и повышении степени согласованности политики и программ.
A series of training workshops for defence counsel were organized in cooperation with the Criminal Defence Section of the Registry of the Court of Bosnia and Herzegovina. В сотрудничестве с Секцией защиты по уголовным делам судебной канцелярии Боснии и Герцеговины была организована целая серия учебных практикумов для адвокатов защиты.
Both developed and developing economies have become cautious in taking expansionary fiscal measures after implementing a series of stimulus packages on the global financial crisis. Как развитые, так и развивающиеся страны стали с осторожностью прибегать к мерам экспансионистской бюджетно-финансовой политики после того, как ими была осуществлена целая серия мероприятий комплексного стимулирования в ответ на мировой финансовый кризис.
But I will say it is a new book, maybe even a new series. Но могу сказать, что это новая книга, может быть даже серия книг.
I don't know, a newspaper began a series on it but then it was cancelled. Не знаю, в газете началась серия репортажей, но потом все отменили.
The Ghibli Museum began the same way, as a series of image boards. Музей Дзибли начинается так же, как серия эскизов.
Your mom liked to say that life... should be a series of daring adventures launched from a secure base. Твоя мама любила говорить, что жизнь... это как серия опасных приключений начавшихся с хорошего плана.
It was just static, and then a series of strange Noises and clicks - Был только фоновый шум, а потом серия странных шумов и щелчков...
To most people who look at a mobile, it's no more than a series of objects that move. Для большинства, кто смотрит на мобили, это не больше, чем серия предметов, которые движутся.
Same idea: series of semi-independent city-states, Та же идея. Серия полунезависимых городов-государств.
Somewhere in here there are actually a series of photographs - here we go. Тут где-то есть серия фотографий, а, вот они.
And for many decades now there have been a series of TOMS satellites that have collected data about the radiation of the Earth's surface. Уже на протяжении многих десятилетий существует серия спутников TOMS, которые собирали данные об уровне радиации на поверхности Земли.
The MX series is based on first order predicate calculus. Серия МХ основана на первой Исчисление предикатов
A series of postcards had been produced to promote the consumption of fruit and vegetables and the secretariat had participated in a workshop on the same topic. Была подготовлена серия открыток с целью пропаганды потребления фруктов и овощей, а секретариат принял участие в рабочем совещании на такую же тему.
The most noteworthy feature of this dialogue was a series of technical workshops that helped to advance a common methodological approach to needs assessments for achieving the Millennium Development Goals. Наиболее выдающимся элементом этого диалога стала серия технических практикумов, которые содействовали пропаганде общего методологического подхода к оценке потребностей в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Work on the defence plan known as "Defence 2020" has progressed: a series of workshops was held in December 2004. Продолжается работа над планом обороны под названием «Оборона 2020», и в декабре 2004 года была проведена серия семинаров.
The Security Council's visit to Djibouti followed a series of talks held in Djibouti under the auspices of the Special Representative of the Secretary-General. Поездке членов Совета Безопасности в Джибути предшествовала серия переговоров, проходивших в Джибути под эгидой Специального представителя Генерального секретаря.
Ernest Wamba dia Wamba, the first President of RCD, moves to Kisangani as the movement starts a series of splits. Первый председатель КОД Эрнест Вамба диа Вамба перебирается в Кисангани, а в движении начинается серия расколов.
The workshop series will also serve to gather the donor community together so that the Centre may present policies and strategies to fund peace and disarmament education. Серия этих практических семинаров предоставит также возможность собрать сообщество доноров, с тем чтобы Центр мог представить им политику и стратегии финансирования просветительной деятельности по вопросам мира и разоружения.
This special project has likewise produced a series of post-literacy booklets entitled "Literacy, Gender and HIV/AIDS" based on needs assessment with the same themes as those mentioned above. В рамках Специального проекта была подготовлена также серия буклетов для лиц, овладевших грамотой, - «Грамотность, гендерная проблематика и ВИЧ/СПИД», в основу которой были положены результаты оценки потребностей в тех областях, которые были перечислены выше.