Английский - русский
Перевод слова Series
Вариант перевода Серия

Примеры в контексте "Series - Серия"

Примеры: Series - Серия
The Myrdal Lecture series is named in honour Gunnar Myrdal, the first Executive Secretary of the UNCECE (1947-1957) and who was also awarded the Nobel Prize in Economics. Серия лекций Мюрдаля получила название в честь Гуннара Мюрдаля, первого Исполнительного секретаря ЕЭК ООН (19471957 годы), которому была присуждена Нобелевская премия по экономике.
A series of studies on the fragmentation of international law would promote general awareness of international law and its fundamental organizational role in international activity and assist international courts and practitioners of international law in dealing with the conflicts between rules and jurisdictions that had arisen in many fields. Серия исследований по фрагментации международного права будет способствовать общей осведомленности о международном праве и его основополагающей организационной роли в международной деятельности и окажет содействие международным судам и практикующим юристам-международникам в рассмотрении коллизий между нормами и юрисдикциями, которые возникли во многих областях.
The series will include: conventional research papers, assessment and survey reports and publications; extracts of policy components from each module of the Academy; and key challenges and lessons learned drawn from analyses of best practices and case studies. Эта серия будет включать: обычные доклады о научных исследованиях, доклады и публикации по оценкам и обследованиям; выдержки по компонентам политики из каждого модуля Академии; и данные об основных задачах и уроках, полученных из анализа передовых видов практики и предметных исследований.
She informed the Committee that, in the run-up to the publication of the report, a series of activities was under way or planned, including projects to promote equality and non-discrimination in the employment and occupation of the Dalits and the Roma. Она сообщает Комитету, что в контексте опубликования доклада осуществляется или планируется серия мероприятий, включая проекты по укреплению равенства и недискриминации в производственной деятельности и по обеспечению занятости для далитов и цыган.
Subsequently, and in support of the implementation of Trade and Development Board decision 492, and in consonance with paragraph 217 of the Accra Accord, a series of consultations was held with member States. Впоследствии в рамках осуществления решения 492 Совета по торговле и развитию и в соответствии с пунктом 217 Аккрского соглашения с государствами-членами была проведена серия консультаций.
In fact, a great deal of progress had been made with respect to women's rights, with the adoption of a series of legislative initiatives containing provisions based on the Universal Declaration of Human Rights. Так, достигнут значительный прогресс с обеспечением прав женщин: реализована серия законодательных инициатив, предусматривающих положения, которые основываются на Всеобщей декларации прав человека.
A series of regional and subregional workshops, with the assistance of interested Governments, is also planned for later this year and for early 2002 for Latin America and western and southern Africa, together with the Department for Disarmament Affairs, the Netherlands and Canada. На конец этого года и начало 2002 года в Латинской Америке, а также в западной и южной Африке вместе с Департаментом по вопросам разоружения, Нидерландами и Канадой также запланирована серия региональных и субрегиональных семинаров, которые будут проведены при содействии заинтересованных правительств.
Also of grave concern was a series of murders of youths participating in prevention and rehabilitation programmes for juvenile delinquents; in Guatemala City alone, the non-governmental Centre for Human Rights Legal Action registered 37 such deaths between November 2002 and January 2003. Серьезную озабоченность вызвала также серия убийств молодых людей, принимавших участие в программах профилактики и реабилитации несовершеннолетних преступников; только в самом городе Гватемале неправительственный Центр по правам человека и правовым действиям зарегистрировал за период с ноября 2002 года по январь 2003 года 37 подобных убийств.
Participants observed that the coordinated effort of the series of workshops on basic space science held under the auspices of the United Nations and ESA served as a catalyst: Участники указали, что серия практикумов по фундаментальной космической науке, проводимых под эгидой Организации Объединенных Наций и ЕКА, способствует:
What is envisaged is an action plan that will comprise four elements: (a) A series of activities based on the case-by-case approach developed by the Committee; (b) The adoption of a timetable for implementation of the activities. Предусматривается принять план действий, который будет включать четыре элемента: а) серия мероприятий на основе применения индивидуального подхода, разработанного Комитетом; Ь) утверждение графика проведения мероприятий.
In Department Order No. 11, series of 2000, it set the minimum standards and guidelines to ensure quality in the delivery of day care service through the accreditation of day care workers and centers. В своем ведомственном постановлении Nº 11, серия 2000 года, оно установило минимальные стандарты и принципы, касающиеся обеспечения качественного оказания услуг путем аккредитации детских садов и из работников.
A series of two-day workshops was organized for all staff at Geneva and gender perspectives have been included in the human rights training manuals for judges, prison guards and police officers. Для всех сотрудников штаб-квартиры в Женеве была организована серия двухдневных практикумов, а гендерная проблематика была включена в пособия для подготовки по вопросам прав человека, предназначающиеся для судей, тюремных охранников и сотрудников полиции.
A series of regional seminars attended by national social organizations has been held within the general framework of the ILO project on training and dissemination of information concerning the rights of female workers in Ukraine. С участием всеукраинских общественных организаций проведена серия региональных семинаров в рамках общего проекта с Международным бюро труда в Украине "Обучение и распространение информации относительно прав работающих женщин в Украине".
(c) To avoid overburdening delegations with written reports, throughout 2002 and 2003 the secretariat has been delivering a series of oral reports on a variety of topics. с) для того чтобы не перегружать делегации письменными докладами, в течение 2002 и 2003 годов секретариатом была представлена целая серия устных докладов по самой разнообразной тематике.
On the same day a series of violent incidents occurred in Bacau district, which resulted in the burning of the local mosque and an attack on the East Timorese district administrator and other United Nations staff, as well as the burning of their vehicle. В тот же день произошла целая серия инцидентов с применением насилия в округе Баукау, которые привели к сожжению местной мечети и нападению на администратора восточнотиморских округов и других сотрудников Организации Объединенных Наций, а также сожжению их автомобиля.
A series of regional expert group meetings sought to raise awareness with regard to victim/witness protection measures, procedural protection and the measures and uses of formal witness protection programmes. В целях повышения уровня информированности о мерах по защите жертв/свидетелей, процессуальной защите, а также мерах и применении официальных программ защиты свидетелей была организована серия региональных совещаний групп экспертов.
Recent years had seen the implementation of significant reform initiatives, and a series of new proposals relating, inter alia, to the overhaul of the system for the administration of justice and the introduction of a new accountability framework, were currently on the table. В последние годы был осуществлен ряд важных инициатив в области реформирования, а в настоящее время на обсуждении находится серия новых предложений, относящихся, в частности, к пересмотру системы отправления правосудия и внедрению новых механизмов обеспечения подотчетности.
Above and beyond this, for example, special series of seminars are being conducted on the subject of "The Police and Foreigners", in which above all understanding for value systems and the behaviour of other cultures is passed on. В дополнение к этому проводится, в частности, специальная серия семинаров по теме "Полиция и иностранцы", в рамках которых уделяется первоочередное внимание изучению ценностных систем и поведенческих моделей представителей других культур.
Over the past months, there have been a series of complicated negotiations carried out informally, which have resulted, in the end, in this proposal for the Human Rights Council report to be presented, at this session, only in the Third Committee. В течение последних месяцев была в неофициальном порядке проведена серия сложных переговоров, которые в конечном итоге вылились в данное предложение о том, чтобы в этом году представить доклад Совета по правам человека только в Третьем комитете.
The United States also wishes to note its understanding that, consistent with article 13, the series of actions or omissions defined in aggregate as wrongful cannot include actions or omissions that occur before the existence of the obligation in question. Соединенные Штаты также желают указать, что, согласно их пониманию, в соответствии со статьей 13 серия действий или бездействий, определяемых в совокупности как противоправные, не может включать в себя действия или бездействия, которые имели место до возникновения рассматриваемого обязательства.
A series of brief consultation meetings have taken place both in Vienna and in Lima between the three institutions (Government of Peru, IAEA and the Centre) and a regional workshop is scheduled to take place in late November 2001 in Lima. Серия коротких консультативных совещаний состоялась в Вене и Лиме между тремя сторонами (правительством Перу, МАГАТЭ и Центром), и планируется проведение регионального семинара в конце ноября 2001 года в Лиме.
As part of the Department's technical cooperation activity, a series of subregional meetings are being held on capacity-building and networking to enhance awareness and promote implementation of the outcome of the World Summit for Social Development and the twenty-fourth special session of the General Assembly. В рамках осуществляемой Департаментом деятельности в области технического сотрудничества проводится серия субрегиональных совещаний по тематике укрепления потенциала и создания сетей для повышения уровня осведомленности и активизации осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
The evolution of the UNRISD programme of research has been shaped by a series of activities designed to evaluate the current research profile of the Institute and to explore areas of priority concern for the future. На эволюцию исследовательской программы ЮНРИСД повлияла серия мероприятий, посвященных оценке нынешнего профиля исследований Института и изучению приоритетных направлений будущей работы.
The Unit assisted some 36 national institutions during their participation in the sixtieth session of the Commission on Human Rights and for the first time a document series was issued to allow national institutions to submit documents for consideration by the Commission. Отдел оказывал помощь примерно 36 национальным учреждениям в процессе их участия в шестидесятой сессии Комиссии по правам человека, и, с тем чтобы национальные учреждения могли представлять документы для рассмотрении Комиссией, была впервые выпущена серия соответствующих документов.
3.1.1.1. A first series of tests consisting of a break at each impact point specified by this Regulation shall be carried out at the beginning of the production of each new type of glass pane to determine the most severe break point. 3.1.1.1 Вначале производства каждого нового типа стекла должна проводиться первая серия испытаний, состоящих из нанесения удара в каждой точке, указанной в настоящих Правилах, с целью определения наиболее критической точки разрушения.