UNITAR workshop series on policy awareness and training in |
Серия семинаров ЮНИТАР на тему «Ознакомление с политикой |
It is reported that a government official, Colonel San Pwint, announced on 26 July that the security services had thwarted a planned series of bombings. |
Сообщается, что 26 июля полковник Сан Пвинт объявил, что силами безопасности была предотвращена запланированная серия бомбовых ударов. |
To assist Governments in the process, a series of regional meetings and workshops was organized under the auspices of the Global Programme of Action to promote this approach. |
Для оказания правительствам содействия в данном процессе под эгидой Глобальной программы действий организована серия региональных совещаний и практикумов по поощрению этого подхода. |
The stamp series is expected to be launched during the official launch of the International Year of Forests at United Nations Headquarters in New York. |
Эта серия марок должна быть представлена в ходе официальной церемонии открытия Международного года лесов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
The series of workshops and training activities planned include the following issues: |
Запланированная серия рабочих совещаний и учебных курсов охватывает следующие вопросы: |
(a) Civil society organizations dialogue series workshops (4) |
а) Серия рабочих совещаний в рамках диалога с гражданским обществом (4) |
In June and July 2010, a series of meetings between President Mohamed Ould Abdel Aziz and opposition figures raised expectations for a productive dialogue. |
В июне и июле 2010 года серия встреч между президентом Мохамедом ульд Абдель Азизом и представителями оппозиции породили надежды на продуктивный диалог. |
Hence, a series of scientific conferences was established to enhance the flow of scientific information into the deliberations and decisions relative to the Convention. |
В связи с этим была проведена серия научных конференций для активизации предоставления научной информации в поддержку дискуссий и решений, связанных с Конвенцией. |
A series of tripartite agreements between UNHCR, the Democratic Republic of the Congo and neighbouring countries set the stage for an increase in returns to the country. |
ЗЗ. Серия трехсторонних соглашений между УВКБ, Демократической Республикой Конго и соседними странами подготовила почву для активизации возвращения в страну ее жителей. |
Another misfortunate example, which breaks the rule of explicit and coherent wording, is the series of consequent definitions of outer packaging (and overpack). |
Еще одним примером неудачной терминологии, который нарушает правило четкой и логически связанной редакции, является серия последующих определений наружной тары (и пакета). |
In this case, only the latest series of amendments (i.e. the safest configuration) have to be recognized by all Contracting Parties. |
В этом случае всеми Договаривающимися сторонами должна признаваться самая последняя серия поправок (т.е. наиболее безопасная конфигурация). |
The series would help to positively influence Government policy, as it related to the living conditions of indigenous peoples in towns and cities. |
Эта серия поможет оказать позитивное влияние на правительственную политику применительно к условиям жизни коренных народов в малых и больших городах. |
The series of recent global and regional meetings, and the incorporation of their main results into the daily work of the Organization, is illustrative. |
Наглядными примерами являются серия организованных в последнее время глобальных и региональных совещаний, а также отражение их основных результатов в повседневной работе Организации. |
A guidance package is under development, which will be complemented by a virtual resource centre and a series of web seminars. |
Разрабатывается набор практических рекомендаций, и в дополнение к этому создается виртуальный информационный центр и организуется серия онлайновых семинаров. |
Apart from that, a series of press articles on the Roma culture, customs and protection of rights is being prepared. |
Наряду с этим готовится серия публикаций в периодической печати, посвященных культуре и обычаям рома, а также защите их прав. |
A series of awareness raising materials were produced and distributed to build a common understanding on the gender mainstreaming and gender equality issues. |
В целях выработки общего понимания проблем учета гендерного фактора и обеспечения гендерного равенства была выпущена и распространена серия просветительских материалов. |
400 Years of Bermuda's Race Relations - 3 part series (2009) |
400 лет расовых отношений на Бермудских островах (серия из трех частей (2009 год)); |
a series of forty public consultation meetings around Nauru, and the receipt of written submissions from the public |
Серия из 40 общественных консультативных совещаний на всей территории Науру и получение письменных представлений со стороны общественности |
A series of three animated educational videos on the human rights system was produced in 2011 with audio in English and subtitles in 14 languages. |
В 2011 году была подготовлена серия из трех мультипликационных учебных видеофильмов по вопросам защиты прав человека с озвучиванием на английском языке и субтитрами на 14 языках. |
A series of regional capacity-building workshops in developing countries have been planned to promote the implementation of port State measures to combat illegal, unreported and unregulated fishing. |
Намечена серия региональных практикумов по вопросам наращивания потенциала в развивающихся странах, которая призвана способствовать внедрению государствами порта мер, направленных на борьбу с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом. |
Study series on African conflicts Grand total |
Серия исследований, посвященных конфликтам в Африке |
Prior to the demonstration, a series of arrests were carried out to prevent opposition leaders and others from joining the rally. |
Еще до демонстрации была проведена серия арестов с целью помешать лидерам оппозиции и другим лицам принять участие в шествии. |
A series of workshops for staff and management at headquarters and in field offices will introduce both the culture and skills necessary for implementation and monitoring. |
Будет проведена серия практикумов для персонала и руководства в штаб-квартире и отделениях на местах, в ходе которых будет рассказано о культуре и навыках, необходимых для внедрения соответствующей системы и осуществления контроля. |
The workshop comprised a series of plenary lectures giving the framework of the meeting, followed by eight parallel working group sessions on the eight scope themes above. |
На рабочем совещании прошла серия пленарных заседаний, на которых были представлены доклады, посвященные определению рамок рабочего совещания, а затем прошли параллельные заседания рабочих групп по обсуждению указанных выше восьми тематических областей. |
Delegations welcomed the draft strategic plan outline and looked forward to having a series of informal consultations as UNFPA moved forward in shaping the plan. |
Делегации приветствовали проект наброска стратегического плана и выразили надежду на то, что в ходе подготовки ЮНФПА этого плана будет проведена серия неофициальных консультаций. |