Английский - русский
Перевод слова Series
Вариант перевода Серия

Примеры в контексте "Series - Серия"

Примеры: Series - Серия
UNITAR workshop series on policy awareness and training in Серия семинаров ЮНИТАР на тему «Ознакомление с политикой
It is reported that a government official, Colonel San Pwint, announced on 26 July that the security services had thwarted a planned series of bombings. Сообщается, что 26 июля полковник Сан Пвинт объявил, что силами безопасности была предотвращена запланированная серия бомбовых ударов.
To assist Governments in the process, a series of regional meetings and workshops was organized under the auspices of the Global Programme of Action to promote this approach. Для оказания правительствам содействия в данном процессе под эгидой Глобальной программы действий организована серия региональных совещаний и практикумов по поощрению этого подхода.
The stamp series is expected to be launched during the official launch of the International Year of Forests at United Nations Headquarters in New York. Эта серия марок должна быть представлена в ходе официальной церемонии открытия Международного года лесов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
The series of workshops and training activities planned include the following issues: Запланированная серия рабочих совещаний и учебных курсов охватывает следующие вопросы:
(a) Civil society organizations dialogue series workshops (4) а) Серия рабочих совещаний в рамках диалога с гражданским обществом (4)
In June and July 2010, a series of meetings between President Mohamed Ould Abdel Aziz and opposition figures raised expectations for a productive dialogue. В июне и июле 2010 года серия встреч между президентом Мохамедом ульд Абдель Азизом и представителями оппозиции породили надежды на продуктивный диалог.
Hence, a series of scientific conferences was established to enhance the flow of scientific information into the deliberations and decisions relative to the Convention. В связи с этим была проведена серия научных конференций для активизации предоставления научной информации в поддержку дискуссий и решений, связанных с Конвенцией.
A series of tripartite agreements between UNHCR, the Democratic Republic of the Congo and neighbouring countries set the stage for an increase in returns to the country. ЗЗ. Серия трехсторонних соглашений между УВКБ, Демократической Республикой Конго и соседними странами подготовила почву для активизации возвращения в страну ее жителей.
Another misfortunate example, which breaks the rule of explicit and coherent wording, is the series of consequent definitions of outer packaging (and overpack). Еще одним примером неудачной терминологии, который нарушает правило четкой и логически связанной редакции, является серия последующих определений наружной тары (и пакета).
In this case, only the latest series of amendments (i.e. the safest configuration) have to be recognized by all Contracting Parties. В этом случае всеми Договаривающимися сторонами должна признаваться самая последняя серия поправок (т.е. наиболее безопасная конфигурация).
The series would help to positively influence Government policy, as it related to the living conditions of indigenous peoples in towns and cities. Эта серия поможет оказать позитивное влияние на правительственную политику применительно к условиям жизни коренных народов в малых и больших городах.
The series of recent global and regional meetings, and the incorporation of their main results into the daily work of the Organization, is illustrative. Наглядными примерами являются серия организованных в последнее время глобальных и региональных совещаний, а также отражение их основных результатов в повседневной работе Организации.
A guidance package is under development, which will be complemented by a virtual resource centre and a series of web seminars. Разрабатывается набор практических рекомендаций, и в дополнение к этому создается виртуальный информационный центр и организуется серия онлайновых семинаров.
Apart from that, a series of press articles on the Roma culture, customs and protection of rights is being prepared. Наряду с этим готовится серия публикаций в периодической печати, посвященных культуре и обычаям рома, а также защите их прав.
A series of awareness raising materials were produced and distributed to build a common understanding on the gender mainstreaming and gender equality issues. В целях выработки общего понимания проблем учета гендерного фактора и обеспечения гендерного равенства была выпущена и распространена серия просветительских материалов.
400 Years of Bermuda's Race Relations - 3 part series (2009) 400 лет расовых отношений на Бермудских островах (серия из трех частей (2009 год));
a series of forty public consultation meetings around Nauru, and the receipt of written submissions from the public Серия из 40 общественных консультативных совещаний на всей территории Науру и получение письменных представлений со стороны общественности
A series of three animated educational videos on the human rights system was produced in 2011 with audio in English and subtitles in 14 languages. В 2011 году была подготовлена серия из трех мультипликационных учебных видеофильмов по вопросам защиты прав человека с озвучиванием на английском языке и субтитрами на 14 языках.
A series of regional capacity-building workshops in developing countries have been planned to promote the implementation of port State measures to combat illegal, unreported and unregulated fishing. Намечена серия региональных практикумов по вопросам наращивания потенциала в развивающихся странах, которая призвана способствовать внедрению государствами порта мер, направленных на борьбу с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом.
Study series on African conflicts Grand total Серия исследований, посвященных конфликтам в Африке
Prior to the demonstration, a series of arrests were carried out to prevent opposition leaders and others from joining the rally. Еще до демонстрации была проведена серия арестов с целью помешать лидерам оппозиции и другим лицам принять участие в шествии.
A series of workshops for staff and management at headquarters and in field offices will introduce both the culture and skills necessary for implementation and monitoring. Будет проведена серия практикумов для персонала и руководства в штаб-квартире и отделениях на местах, в ходе которых будет рассказано о культуре и навыках, необходимых для внедрения соответствующей системы и осуществления контроля.
The workshop comprised a series of plenary lectures giving the framework of the meeting, followed by eight parallel working group sessions on the eight scope themes above. На рабочем совещании прошла серия пленарных заседаний, на которых были представлены доклады, посвященные определению рамок рабочего совещания, а затем прошли параллельные заседания рабочих групп по обсуждению указанных выше восьми тематических областей.
Delegations welcomed the draft strategic plan outline and looked forward to having a series of informal consultations as UNFPA moved forward in shaping the plan. Делегации приветствовали проект наброска стратегического плана и выразили надежду на то, что в ходе подготовки ЮНФПА этого плана будет проведена серия неофициальных консультаций.