Conversion of 98 international staff from appointments of limited duration (300 series) to regular staff (100 series) |
Перевод 98 международных сотрудников из категории сотрудников, назначаемых на ограниченный срок (серия 300) в категорию штатных сотрудников (серия 100) |
This series consists of the following units: Series 11 (set number: 71002) was released in the UK on 30 June 2013 and the US on 1 September 2013. |
Эта серия состоит из следующих упаковок: Серия 11 (артикул: 71002) была выпущена 30 июня 2013 года в Великобритании и 1 сентября 2013 года в США. |
The 2007 World Series was the championship series of Major League Baseball's (MLB) 2007 season. |
Мировая серия 2007 - решающая серия игр Главной лиги бейсбола в сезоне 2007 года. |
A second series of Standing Committees were held on 26 and 27 November on governance and socio-economic development, followed by the Joint Coordination and Monitoring Board meeting on 30 November. |
26 и 27 ноября состоялась вторая серия совещаний постоянных комитетов по вопросам управления, социально-экономического развития и безопасности, а затем 30 ноября - заседание Объединенного совета по координации и контролю. |
Why use the 100 series when 300 series appears to have its benefits in that it is more "modern" (for example, broad-banded salaries, monetized benefits, etc.)? |
Зачем использовать серию 100, если серия 300, как представляется, имеет свои преимущества в том плане, что она является более «современной» (например, широкий диапазон окладов, пособия и льготы в денежном виде и т.д.)? |
While these aggregate series are required to compile the quarterly Balance of Payments, if trade-in-services are important for the quarterly monitoring of an economy, it is recommended that detailed series be compiled. Product detail is country specific. |
Несмотря на то, что эта серия сводных показателей требуется для компиляции ежеквартального платежного баланса, если торговля услугами имеет важное значение для ежеквартального отслеживания динамики экономики, то рекомендуется компилировать подробные серии. |
Ricci duly drove in Champ Car Atlantic (the feeder series for the now-defunct Champ Car World Series) in 2007 for the Conquest Racing team. |
Джакомо провёл сезон в Champ Car Atlantic (серия поддержки ныне несуществующего Champ Car World Series) в 2007 в команде Conquest Racing. |
The Cadillac Series 70 (models 70 and 75) is a full-size V8-powered series of cars that were produced by Cadillac from the 1930s through the 1980s. |
Cadillac Series 70 (модели 70 и 75) - серия легковых автомобилей с V-образным двигателем, выпускавшаяся Cadillac с 1930 по 1950-е годы. |
The figures of this series consists of: The DFB German Football Team Series (set number: 71014) was released in May 2016 in Germany, Austria, Switzerland as well as LEGO stores across Europe. |
Эта серия состоит из следующих 18 упаковок (вместо типичных 16): Серия «Сборная Германии по футболу» (артикул: 71014) была выпущена в мае 2016 года в Германии, Австрии, Швейцарии и США, а также в магазинах LEGO по всей Европе. |
It was designed to compete in grand tourer-style motorsports series and events such as the American Le Mans Series, FIA GT Championship, and 24 Hours of Le Mans. |
Он был разработан, чтобы соревноваться в гонках стиля Gran Turismo, таких как Американская серия Ле-Ман, FIA GT и 24 часа Ле-Мана. |
In addition, the name of the regulation is to be identified on the approval mark followed by the series of amendment according to which the approval has been granted. |
Кроме того, на знаке официального утверждения должно быть указано название Правил, а после него - серия поправок, в соответствии с которыми было предоставлено официальное утверждение. |
Topics covered within the series include promoting the use of evaluation findings and lessons learned, an introduction to the theory of change and gender considerations in evaluations (and the implications for programme/project planning). |
Эта серия инструкций затрагивает такие вопросы, как содействие использованию выводов оценок и вынесенных уроков, а также введение в теорию изменений и учет гендерных факторов при проведении оценок (и их влияния на процесс планирования программ/проектов). |
A series of declarations of allegiance to ISIL from groups in locations as varied as North Africa, South Asia and South-East Asia point to the widespread influence of ISIL. |
Серия заявлений о присоединении к ИГИЛ со стороны групп в таких разнообразных местах, как Северная Америка и Южная и Юго-Восточная Азия, указывает на широко распространенное влияние ИГИЛ. |
The series has been translated into Russian, and Briefing Notes 1, 2 and 3 are now available in the Myanmar and Uzbek languages, after being translated by APCICT partners. |
Серия была переведена на русский язык, и в настоящее время справочная серии 1, 2 и 3 распространяются на мьянманском и узбекском языках после перевода партнерами АТЦИКТ. |
The change addresses the possible argument that a series of sales that did not individually meet the threshold percentage would not be caught by the provision as originally framed, even if collectively they exceeded the threshold. |
Это изменение устраняет возможный довод о том, что серия актов продажи, которые по отдельности не достигают пороговой процентной доли, не будет подпадать под положение в первоначальной формулировке, даже если в совокупности они превосходят пороговую величину. |
It is funded by the Government of Germany and will produce a series of studies (four thematic and four country case studies) to be discussed in two workshops (in Dakar in December 2012 and in Nairobi in January 2013). |
В рамках этого проекта, финансируемого правительством Германии, будет проведена серия исследований (четыре тематических и четыре страновых исследования), которые затем обсудят на двух семинарах-практикумах (в Дакаре в декабре 2012 года и в Найроби в январе 2013 года). |
In the education and social sphere in particular, a series of key measures have been taken that demonstrate the commitment of the Venezuelan State in support of the different indigenous peoples and their representative bodies. |
Так, в сфере образования и в социальной сфере была проведена серия радикальных преобразований, свидетельствующих о решимости венесуэльского государства обеспечить представленность коренных народов в разных сферах жизни. |
You must understand that during this period there were a series of reprisals which fit one another in a sort of inexorable logic, |
Вы должны понять, что в течение того периода, была проведена серия актов возмездия, которые, по какой-то неумолимой логике, похожи друг на друга. |
In the 21st century... a series of accidents in a program of orbital stations... makes the North American government... withdraw for good from any further... space research project. |
В 21 веке... серия аварий при реализации программы орбитальных станций... вынуждает Североамериканское правительство... отказатьсЯ от любых дальнейших... проектов космических исследований. |
In 2009, a series of six short courses on topical issues addressed in UNCTAD's research was delivered, with an average of 43 diplomats from developing, transition and developed countries participating in each course and a peak attendance of 72 participants. |
В 2009 году была прочитана серия из шести краткосрочных курсов по актуальным вопросам, рассматриваемым в исследованиях ЮНКТАД; каждый из них прослушали в среднем 43 дипломата из развивающихся стран, стран с переходной экономикой и развитых стран, при этом в одном случае количество участников достигало 72 человек. |
The lecture series contains over 150 lectures by prominent international law scholars and practitioners from different countries and legal systems on a broad range of subjects of international law. |
Серия лекций включает более 150 лекций, которые читают известные ученые и практики в области международного права, представляющие различные страны и правовые системы, охватывая широкий круг вопросов международного права. |
(a) A series of technical seminars with technical experts and officials; |
а) серия технических семинаров с участием технических экспертов и должностных лиц; |
This series of seminars, funded by the US-based Alfred P. Sloan Foundation, was based on the program developed in the United Kingdom by University of Bradford and University of Exeter. |
Эта серия семинаров, финансировавшихся из американского Фонда Альфреда П. Слоуна, была проведена на основе программы, разработанной в Соединенном Королевстве совместно Университетом Брадфорда и Университетом Эксетера. |
As part of the Mission's overall training plan, a series of workshops are being held in the Procurement Section, to be completed by the end of the current financial year, which procurement customers are encouraged to attend. |
В рамках общего плана Миссии по профессиональной подготовке в Секции закупок проводится серия практикумов, которая будет завершена к концу текущего финансового года и в которой предлагается участвовать потребителям услуг по закупкам. |
The second layer is composed of a series of six directives on government procurement, which transpose the general provisions on free trade and competition contained in the Treaty of Rome to the award of public contracts. |
На втором уровне действует серия из шести директив о государственных закупках, в которых общие положения о свободе торговли и конкуренции, содержащиеся в Римском договоре, переносятся на область предоставления государственных контрактов. |