Poverty and development (replaces old subprogramme 2, Development policy and research analysis, and subprogramme 4, Population and rural and urban development); |
«Нищета и развитие» (заменяет старую подпрограмму 2 «Исследование и анализ политики в области развития» и подпрограмму 4 «Народонаселение и развитие сельских и городских районов»); |
(a) To conduct research on the prevalence of internal and international trafficking, including on its scope, extent, causes, consequences and purposes, as well as its potential link with child marriage and baad; |
а) провести исследование масштабов торговли людьми внутри страны и международной торговли людьми, включая ее сферу, пределы, причины, последствия и цели, а также потенциальную связь с детскими браками и «баад»; |
Research into the country's mental health situation as part of the reform of mental health services and research into the situation of mental health services nationwide; |
В рамках реформирования Системы охраны психического здоровья проведено исследование ситуации в стране в сфере психического здоровья, а также исследование положения дел в службах охраны психического здоровья в стране. |
I have no idea, other than he was as obsessed with the place as he was about the research he was doing. |
я не знаю, он был им одержим. и он проводил исследование касательно этого города. |
(a) Publicizing the findings of the study in the territories where it was conducted, with the participation of local authorities, civic and women's organizations and local research and academic centres; |
а) обеспечить ознакомление общественности с результатами исследования в районах, в которых это исследование проводилось, с участием представителей местных органов власти, общественных и женских организаций и местных исследовательских центров; |
This Action Plan addresses human trafficking, and it is envisaged that through the Action Plan there will be additional research into and wider dissemination of information on human trafficking. |
Этот план действий направлен на борьбу с торговлей людьми, и ожидается, что по линии плана действий будет проведено дополнительное исследование, посвященное распространению информации о торговле людьми и его расширению; |
Mrs. Pucci, I'm sure your husband was a good man, but if you'd done your research, you'd know that I'm... Not. |
миссис Пуччи, я уверен, что ваш муж был хорошим человеком, но если вы как следует провели исследование, вы должны знать, что я - нет. |
Rapporteur for IOM on trafficking in women in Hungary (upon the request of the International Organization for Migration, prepared the first Hungarian research on trafficking in women) |
Докладчик Международной организации по миграции по проблеме торговли женщинами в Венгрии (по просьбе Международной организации по миграции подготовила первое исследование по проблеме торговли женщинами в Венгрии) |
(a) Increase efforts to promote and protect the rights of children with disabilities, and to undertake research on violence against children with disabilities, adopting measures to eradicate this violation of their rights, |
а) активизировать усилия по поощрению и защите прав детей-инвалидов, провести исследование по проблеме насилия в отношении детей-инвалидов и принять меры по искоренению этого нарушения их прав; |
(c) The Training, Supplementary Education and Trade Teaching Programme undertakes market research to identify trades in demand and assesses the skills of children in centres and those from socially vulnerable families, in order to provide teaching of such trades and to facilitate future job placement. |
с) В рамках Программы подготовки, дополнительного образования и профессионального обучения проводится исследование рынка для выявления востребованных профессий, а также оценка навыков детей, находящихся в центрах, и детей из социально уязвимых семей с целью их обучения таким профессиям и оказания содействия в будущем трудоустройстве. |
Research on consumption in Croatia shows that average family needs two incomes. |
Исследование потребления в Хорватии свидетельствует о том, что средней семье требуется два источника дохода. |
Research on when displacement ends is also under way. |
Проводится также исследование по вопросу о том, когда завершается процесс перемещения. |
Research undertaken in Poland illustrates the worrying dimensions of the problem. |
Исследование, проведенное в Польше, указывает на то, что эта проблема приобретает опасные масштабы. |
Research Highlights of the National Bureau of Standards. |
Исследование проводилось под руководством Национального бюро стандартов (НБС). |
Research on psycho-social implications of juvenile justice was recommended in that regard. |
В этой связи было рекомендовано провести исследование по вопросу о психосоциальных последствиях отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
Bibliographical Research for Human Rights Education (1994). |
"Библиографическое исследование по вопросам образования в области прав человека" (1994 год). |
Another project being furthered by ESA is Advanced Research in Telecommunications Systems for tele-surgery. |
Еще одним проектом, над которым работает ЕКА, является перспективное исследование в области телекоммуникационных систем в интересах телехирургии. |
Research has also been undertaken on gender and citizenship. |
Было проведено также исследование по теме, касающейся положения женщин и гражданства. |
You are the recipient for Talmud Research. |
Вы лауреат премии в номинации "Исследование Талмуда". |
Recommends that the Human Rights Council consider requesting the Advisory Committee to undertake comprehensive studies on the following topics, since the study on discrimination in the context of the right to food has revealed a pressing need for further research in the areas below: |
рекомендует Совету по правам человека рассмотреть вопрос о том, чтобы обратиться к Консультативному комитету с просьбой о проведении всеобъемлющих исследований по следующим темам, поскольку исследование по вопросу о дискриминации в контексте права на питание выявило острую необходимость в дальнейших исследованиях в этих областях: |
Research had shown that much violence against women was not reported. |
Проведенное исследование показывает, что многие случаи проявления насилия в отношении женщин не фиксируются. |
Center for International Forestry Research, Forests and People: Research that Makes a Difference. |
Центр по международным исследованиям леса, леса и люди: исследование, которое помогает изменить ситуацию. |
Research into this aspect was undertaken by the Centre for Criminal Research Justice, University of Limerick. |
Исследование по этому аспекту было предпринято в Научно-исследовательском центре уголовного правосудия при Лимерикском университете. |
Research at NASA's Ames Research Center has demonstrated that a robotic Dragon would be capable of a fully propulsive landing on the Martian surface. |
Исследование НАСА исследовательским центром Эймса доказали то, что роботизированный Dragon был бы способен на реактивную посадку на поверхность Марса при помощи своих двигателей. |
The study was funded by the Government of Germany and prepared by the International Food Policy Research Institution (IFPRI) and the German Center for Development Research (ZEF). |
Исследование финансировалось правительством Германии и было подготовлено Международным исследовательским институтом по разработке продовольственной политики (МИИРПП) и Германским центром исследований в области развития (ЦЕФ). |