Well, your research is your research. |
Ну, это всего-лишь твое исследование. |
His research wasn't even research. |
Его "исследование" даже не исследование. |
The study will rely on existing knowledge, research and documentation, including research conducted at the community level. |
Исследование будет опираться на существующие знания, исследования и документацию, включая исследования, проводимые на уровне общин. |
She failed to obtain it and tried to resume her research, but was always reminded that without the data, her research was futile. |
Она не смогла их получить и попыталась возобновить своё исследование, но всегда понимала, что без данных её исследования были бесполезны. |
The research on asteroids had to be done in his spare time, as the search for small objects was not considered prestigious enough by the GDR research managers. |
Исследование астероидов проводилось в свободное время, так как поиск мелких объектов не считался достаточно престижным занятием для руководителей исследований в ГДР. |
The physician may combine medical research with medical care, only to the extent that the research is justified by its potential prophylactic, diagnostic or therapeutic value. |
Врач может сочетать медицинские исследования с оказанием медицинской помощи лишь в тех случаях, когда исследование обосновано потенциальной профилактической, диагностической или терапевтической пользой. |
I think what should be publicly available is... whenever anybody does research on a topic... they disclose if they have any financial conflict with that research. |
Я думаю, что в независимости от того, кто делал исследование, информация о том, существуют ли какие-либо финансовые противоречия, связанные с этим исследованием, должна быть общественно доступной. |
Keiser is in favor of adult stem cell research and opposes embryonic stem cell research. |
Уокер поддерживает исследование взрослых стволовых клеток, но против исследований эмбриональных стволовых клеток человека. |
A request for the Office to undertake more systematic research on the financial dimension of transnational organized crime would require the establishment of a research officer post in Vienna at the P-3 level. |
Просьба к Управлению провести более методичное исследование финансового аспекта проблемы транснациональной организованной преступности потребует учреждения должности сотрудника по исследовательской работе в Вене на уровне С-З. |
Medical research is only justified if there is a reasonable likelihood that the populations in which the research is carried out stand to benefit from the results of the research. |
Медицинское исследование оправдано только в том случае, если имеется достоверная вероятность того, что популяция, в которой проводится исследование, получит пользу от результатов исследования. |
Completing the German landscape of space activities are a large number of research and academic institutions such as the several Max Planck institutes and universities, but also specialized centres conducting research in basic space science (astronomy, planetary exploration and microgravity research). |
Космическую инфраструктуру Германии довершает множество исследовательских институтов и научных учреждений, включая несколько институтов и университетов им. Макса Планка, а также специализированных центров, проводящих исследования в области фундаментальной космической науки (астрономия, исследование планет и микрогравитология). |
Further research on public opinion on this matter, which was conducted at the end of March 2002 as Omnibus research concerning reflections on socio-political mechanisms affecting gender relations, confirmed the results of the previous research. |
Следующее исследование общественного мнения по этому вопросу, которое проводилось в конце марта 2002 года, - "Всеобъемлющее изучение мнений о социально-политических механизмах, влияющих на гендерные отношения", - подтвердило результаты предыдущего исследования. |
This research will assist in identifying best practices, provide a basis for research by stakeholders and will inform the report of the Working Group to the Human Rights Council at its twenty-fourth session, in 2013. |
Это исследование поможет выявить примеры оптимальной практики, создаст основу для проведения исследований заинтересованными сторонами, а также будет использовано для подготовки доклада Рабочей группы Совету по правам человека на двадцать четвертой сессии Совета в 2013 году. |
It had also commissioned research on the availability of alternatives to HFCs for use in high ambient temperatures, and a summary of that research was available on the Ozone Secretariat website. |
Европейский союз также заказал исследование о доступности альтернатив ГФУ для использования при высоких температурах окружающей среды, и резюме этого исследования доступно на веб-сайте секретариата по озону. |
When qualitative research is carried out in order to strengthen local programmes, the process of conducting research can initiate a public discussion about violence against women and open a dialogue with key institutional actors. |
Когда исследование с использованием метода качественной оценки осуществляется в целях укрепления местных программ, процесс проведения исследования может инициировать публичную дискуссию о насилии в отношении женщин и диалог с руководителями местных общин. |
Among other issues mentioned were the results of research on smoke velocity and layering in tunnels done by Herriot Watt University in the United Kingdom and research being conducted in the Netherlands on automatic sprinkler systems. |
В числе прочих вопросов были упомянуты результаты исследования относительно скорости распространения и стратификации дыма в туннелях, проведенного Университетом Херриота Уатта в Соединенном Королевстве, а также исследование по автоматическим разбрызгивающим системам, проводимое в Нидерландах. |
Baseline research also took place in Argentina, Chile and Uruguay and a network of 120 youth groups conducted research on AIDS-related issues in Bosnia and Herzegovina. |
Кроме того, в Аргентине, Уругвае и Чили проводились базовые исследования, а в Боснии и Герцеговине 120 молодежных групп, объединенных в единую сеть, провели исследование по вопросам, касающимся СПИДа. |
An Garda Síochána have collaborated with a number of organisations on various research projects including the research undertaken by Women's Aid into the Domestic Violence Legislation. |
Полиция сотрудничает с рядом организаций по различным исследовательским проектам, включая проведенное организацией "Помощь женщинам" исследование по проблеме выработки законодательства в связи с насилием в семье. |
A delegate from an institute of directors noted that research on this subject had been carried out in his country too, and he shared some findings of this research with the group. |
Делегат, представлявший институт директоров, отметил, что исследование по этому вопросу было проведено и в его стране, и поделился с группой некоторыми выводами этого исследовательского проекта. |
The United Kingdom reported that it has carried out research to determine the extent of any adverse impacts of its response measures, but did not describe the research. |
Соединенное Королевство сообщило, что оно провело исследование с целью определения масштабов любых неблагоприятных последствий осуществления им мер реагирования, но не представило подробной информации о его результатах. |
Continuing the thematic research intended to contribute to a better understanding of the overall international regime for responding to extrajudicial executions, the Special Rapporteur has embarked upon two major research projects. |
Продолжая тематическое исследование, цель которого состоит в том, чтобы содействовать получению более полного представления об общем международном режиме реагирования на внесудебные казни, Специальный докладчик приступил к осуществлению двух крупных исследовательских проектов. |
The research is being undertaken in four provinces by the Afghanistan Research and Evaluation Unit. |
Это исследование проводится в четырех провинциях подразделением по исследованиям и оценке в Афганистане. |
The research was featured in the public information website on climate change from the Governor of California's Office of Planning and Research. |
Исследование было представлено на веб-сайте общественной информации об изменении климата от Управления планирования и исследований губернатора Калифорнии. |
CORE's major research areas are: Economics and Game theory, Econometrics, Operations Research and Quantitative and Economic Geography. |
(З) Основными научно-исследовательскими областями CORE являются экономика и теория игр, эконометрика, исследование операций, а также количественная и экономическая география. |
The research is part of the Targeted Socio-Economic Research Project Changing population of Europe: Uncertain future. |
Данное исследование является частью Целевого проекта в области социально-экономических исследований "Динамика населения Европы: неясное будущее". |