| If it decided to continue, however, even more detailed and careful research might be required. | Если же Комиссия решит продолжить работу, то потребуется еще более детальное и тщательное исследование. |
| Building capacities and education, training and research | формирование потенциала и образование, подготовка кадров и исследование; |
| The research concerned some impacts on gender relations. | Исследование касалось воздействия некоторых факторов на гендерные отношения. |
| In 2003, new research was conducted on the subject of Certain aspects of socio-political mechanisms affecting gender relations. | В 2003 году было проведено новое исследование по теме "Некоторые аспекты социально-политических механизмов, влияющих на гендерные отношения". |
| In early 1970s, exploration of and research on the space environment and its effects was begun on board satellites. | С начала 70-х годов началось исследование и изучение космического пространства и его воздействия с помощью спутников. |
| Meaningful scientific results have been obtained in astrophysics, Earth environment studies, microgravity research, fundamental space science, thermal elasticity and information processing. | Важные научные результаты были получены в таких областях, как астрофизика, исследование земной среды, микрогравитология, фундаментальная космическая наука, термальная упругость и обработка информации. |
| While domestic violence research has been conducted for over 20 years, no studies have focused primarily on farm worker families. | Хотя вопрос о бытовом насилии изучается более 20 лет, еще ни одно исследование не было специально посвящено проблемам семей сельскохозяйственных рабочих. |
| Regarding research, an academic study on the measures that the national Government should take to apply international humanitarian law has now been completed. | Что касается проведения исследований, то к настоящему времени завершено академическое исследование по мерам, которые должно принять национальное правительство для обеспечения применения норм международного гуманитарного права. |
| The research on Brazil offers insights into how women's rights have been integrated into the process of agrarian reform. | Проведенное в Бразилии исследование дает возможность увидеть, каким образом права женщин были интегрированы в процесс проведения аграрной реформы. |
| The Institute for Criminology and Social Prevention has conducted preliminary research into domestic violence, the results of which were published in 2001. | Институт криминологии и социальной профилактики провел предварительное исследование по вопросам насилия в семье, результаты которого были опубликованы в 2001 году. |
| The research will be repeated in 2004 in order to capture the development of public opinion. | Такое исследование будет повторено в 2004 году с целью выявить тенденцию в развитии общественного мнения. |
| The research indicated that in the 35 newspapers studied, the annual number of advertisements was 180,000 and that the economic benefit involved was considerable. | Исследование показало, что в 35 изученных газетах ежегодно публиковалось порядка 180000 рекламных объявлений, приносивших существенную экономическую выгоду. |
| The research also indicated that the advertising was becoming heavier. | Исследование также показало, что реклама становится все более откровенной. |
| Dr. Barbara Bailey of the Centre for Gender and Development Studies undertook research on various issues relating to education and gender. | Сотрудник Центра по изучению гендерной проблематики и вопросов развития д-р Барбара Бейли провела исследование по различным вопросам, касающимся образования и гендерного аспекта. |
| The Government commissioned research into the education, training and employment needs of pregnant adolescents. | Правительство поручило провести исследование, посвященное потребностям беременных подросткового возраста в области образования, профессиональной подготовки и занятости. |
| The trainee familiarized himself with various aspects of the work of the Secretariat and other organs, and conducted research on specific topics. | Этот сотрудник ознакомился с различными аспектами работы Секретариата и других органов и провел исследование по конкретным темам. |
| The research demonstrates that on crime-related matters for budgetary reasons alone, the focus must shift to prevention. | Исследование показывает, что в отношении вопросов, связанных с преступностью, исходя лишь из бюджетных соображений, внимание необходимо сдвинуть в сторону предупреждения. |
| The research revealed the positive correlation between a respondent's educational level and the assertion that social equality existed. | Исследование выявило положительную связь между утверждением существования в обществе равноправия и уровнем образования. |
| Indeed, it is very hard to research child labour. | Действительно, исследование детского труда связано с большими трудностями. |
| 1993: "Physical Violence against women in Uganda". A research Commissioned by the Dutch Embassy - Nairobi. | 1993 - "Физическое насилие в отношении женщин в Уганде", исследование, осуществленное по заказу посольства Нидерландов, Найроби. |
| This research was funded by the Department of Community, Rural and Gaeltacht Affairs. | Это исследование финансировалось Министерством по делам общин, сельских и Гэльских районов. |
| 11 See, in particular the research theme on sustainable development of less-favoured lands. | 11 См., в частности, исследование рационального освоения малопригодных земель. |
| The Office is currently conducting research to assist the independent expert in deepening this preliminary study as requested. | В настоящее время Управление проводит исследование, направленное на оказание помощи независимому эксперту в углублении по мере необходимости этого предварительного исследования. |
| The Committee also takes note of the State party's research into the possibility of wider use of alternative non-custodial measures. | Он также принял к сведению проведенное государством-участником исследование, направленное на более широкое использование мер наказания, альтернативных тюремному заключению. |
| The research is a collaborative effort between the Institute and UNODC, with the Institute providing technical expertise. | Данное исследование проводится совместно с ЮНОДК при технической поддержке Института. |