Английский - русский
Перевод слова Research
Вариант перевода Исследование

Примеры в контексте "Research - Исследование"

Примеры: Research - Исследование
The Advisory Committee notes from table 22.9 of the proposed programme budget that $8,035,500, before recosting, is requested for subprogramme 1, Right to development, research and analysis. Со ссылкой на таблицу 22.9 предлагаемого бюджета по программам Консультативный комитет отмечает, что на подпрограмму 1 "Право на развитие, исследование и анализ" испрашивается 8035500 долл. США (до пересчета).
Ms. Morvai stressed the need to carry out research on the kinds of violence perpetrated against women in the Democratic People's Republic of Korea and, in that connection, drew attention to the Committee's general recommendation No. 19. Г-жа Морваи подчеркивает необходимость провести исследование о видах насилия в отношении женщин в Корейской Народно-Демократической Республике и в связи с этим обращает внимание на общую рекомендацию Nº 19 Комитета.
The Committee recommends that the State party undertake research on the issue of children living and/or working in the street with a view to improving policies, practices and programmes concerning these children. Комитет рекомендует государству-участнику провести исследование по вопросу о детях, живущих и/или работающих на улице, с целью улучшения политики, практики и программ, касающихся этих детей.
The Office of the Deputy Procurator for the Protection of the Rights of Children and Adolescents has sponsored research on "Farm labour by children in Chalatenango". Под эгидой Прокуратуры по защите прав детей и подростков проведено исследование на тему "Труд детей в сельских районах Чалатенанго".
However, another respondent* felt that, if such research was undertaken, it would need to be impartial and to address both sides of the legalization argument in order to allow for a balanced and open debate. Однако, как отметила другая из опрошенных стран , такое исследование, если оно будет проводиться, должно быть беспристрастным и изучить довод в пользу легализации с обеих сторон, что позволит провести сбалансированное и открытое обсуждение.
The representative of the Netherlands said that one sees from recent research in this area that available information and public education is not effective enough to counter the perceived advantages of private car use. Представитель Нидерландов отметил, что проведенное недавно исследование в этой области свидетельствует о недостаточной эффективности имеющейся информации и мер по повышению уровня осведомленности общественности для противодействия широко распространенному мнению о преимуществах использования личного автотранспорта.
It is hoped that these statistics will become available in the near future as a result of research into the issue, and will show the extent to which the new Act on domestic violence and child abuse has been used since its implementation. Но мы рассчитываем в ближайшее время получить эти данные, с тем чтобы проследить за выполнением недавно принятого закона об искоренении насилия в семье и жестокого обращения с несовершеннолетними и провести соответствующее исследование.
In particular, ICES had published research on violence, and had analysed institutional structures such as decentralization, devolution and federalism which could act as alternative mechanisms for conflict prevention and the satisfaction of minority aspirations. Так, Центр опубликовал исследование по вопросу о насилии и провел анализ институциональных структур, таких, как децентрализация, передача функций и федерализм, которые могут действовать в качестве альтернативных механизмов в деле предотвращения конфликтов и удовлетворения чаяний меньшинств.
This research is being conducted within the International Programme on Conflict Resolution and Ethnicity (IN-CORE), a joint initiative launched in early 1993 by the UNU and the University of Ulster, Northern Ireland. Это исследование проводится в рамках международной программы "Урегулирование конфликтов и национальный вопрос" (ИНКОР), которая является совместной инициативой, предпринятой в начале 1993 года УООН и Ольстерским университетом, Северная Ирландия.
Some delegations recognized the importance of economic and social analyses of the impacts of disasters to provide a better platform for policymaking and suggested that research be carried out in that area, with member States subsequently advised of the results. Некоторые делегации признали важность социально-экономического анализа воздействия бедствий для обеспечения лучшей платформы в целях разработки политики, предложили провести исследование в этой области и затем сообщить государствам-членам о результатах.
Increase of Government support to safe shelters had been the subject of recent discussions and it was decided that the Ministry of Labour and Social Affairs, in cooperation with other authorities, would conduct research on the number of such facilities and on their funding and operations. Расширение государственной поддержки безопасных жилищ было предметом недавних обсуждений, при этом было принято решение, что министерство труда и социальных дел в сотрудничестве с другими органами власти проведет исследование по количеству таких заведений и вопросам их финансирования и функционирования.
Ms. Abel said that research into a possible link between au pair workers and human trafficking had shown that no such connection existed. Г-жа Абель говорит, что исследование возможных связей между использованием услуг помощниц по хозяйству и торговлей людьми показало, что такой связи не существует.
Taking into consideration the important migrant population from countries in which FGM is practised, the interdisciplinary team of the Department of Social Anthropology of the Universidad Autónoma de Barcelona carried out research about FGM in Spain. Учитывая многочисленных иммигрантов из стран, где практикуется КЖО, междисциплинарная группа отделения социальной антропологии Независимого университета Барселоны провела исследование о КЖО в Испании.
The Institute's intramural research capabilities have been enhanced, its staff researchers focusing on such issues as an examination of crime rate changes during the past 10 years in 75 American cities. Расширен собственный научно-исследовательский потенциал Института, научные сотрудники которого концентрируют свое внимание на таких проблемах, как исследование динамики уровня преступности за последние десять лет в 75 городах Америки.
He likewise thought it highly unlikely that staff members would, as suggested in paragraph 13, be able to "undertake basic country research and preliminary analysis of State reports for consideration by the treaty bodies". Также он считает весьма маловероятным, что сотрудники смогут, как это предлагается в пункте 13, "предпринять основное исследование по стране и подготовить предварительный анализ докладов государств-участников для рассмотрения договорными органами".
All scientific exploration and any other use of outer space should be for civilian research only with a view to furthering the well-being of humanity and not for the destruction of life and the environment. Всякое научное исследование и любое иное использование космического пространства должно производиться только в целях гражданских исследований, с тем чтобы способствовать улучшению благосостояния человечества, а не для разрушения жизни и окружающей среды.
Thirdly, an external research bureau carried out an evaluation (entitled "Immigrants involved in sport") of both national and local policy so far and the practical experience obtained with various projects. Наконец, одна из независимых научно-исследовательских организаций провела оценочное исследование национальной и местной политики ("Иммигранты, участвующие в спортивной жизни"), проводившейся до настоящего времени, а также практического опыта, накопленного при осуществлении различных проектов.
Also, another study on enhancing the effectiveness of the new wing of the ECO secretariat comprising research and project units has been carried out by a UNDP senior consultant. Кроме того, старшим консультантом ПРООН было проведено еще одно исследование, посвященное повышению эффективности нового подразделения секретариата ОЭС, включающего в себя группы по исследованиям и проектам.
The project, aimed at investigating the status of cetaceans in the Gulf of Tonkin and strengthening the capabilities of Chinese and Vietnamese researchers to conduct marine mammal surveys, included training, research and awareness components. Этот проект, направленный на исследование состояния китообразных в Тонкинском заливе и укрепление потенциала китайских и вьетнамских ученых в области проведения обследований морских млекопитающих, включал в себя компоненты учебной подготовки, научных исследований и расширения осведомленности.
A study on the subject of gender relations at school, conducted under national research programme No. 35 "Women, the law and society", shows that systematic co-education can be disadvantageous to girls and helps to perpetuate the traditional distribution of roles. Исследование о гендерной проблематике в школьной среде, выполненное в рамках Национальной программы научных исследований 35 "Женщины, право и общество", показывает, что систематическое совместное обучение может поставить девушек в неблагоприятное положение и что оно способствует закреплению традиционного распределения ролей.
To lay the foundation for the work of the TRC and to ensure ownership of the process by Sierra Leoneans, OHCHR has commissioned a local NGO to carry out research on traditional methods of conflict resolution and reconciliation in Sierra Leone. С тем чтобы заложить основы для работы КИП и обеспечить проведение процесса самими жителями страны, УВКПЧ поручило одной из местных НПО провести исследование по вопросу о традиционных методах урегулирования конфликтов и примирения в Сьерра-Леоне.
To this end, the Brookings Project plans to undertake research into the tensions that exist between advocates for refugees and those seeking increased protection for the internally displaced. В этой связи Проект института Брукингса планирует провести исследование по вопросам разногласий, существующих между сторонниками защиты прав беженцев и теми, кто стремится обеспечить более эффективную защиту внутриперемещенных лиц.
Daw Maw Maw said that her Government was conducting extensive research into the issue of violence against women, and had taken remedial and preventive measures to tackle the problem. Дау Мау Мау говорит, что в настоящее время ее правительство проводит крупномасштабное исследование по вопросу о насилии в отношении женщин и принимает как меры превентивного характера, так и меры, направленные на решение этой проблемы.
Control of emissions has been achieved in soil applications, but research was still in progress to control emissions in space fumigation. Имеет место регулирование выбросов при обработке почвы, однако еще не завершено исследование в отношении регулирования выбросов при фумигации помещений.
The United Nations Development Programme carried out research on the existing legal protections for women migrant workers in Uzbekistan and made recommendations to state bodies on how to address existing gaps in laws and services pertaining to migration. Программа развития Организации Объединенных Наций провела исследование, посвященное существующим мерам правовой защиты женщин-мигрантов, работающих в Узбекистане, а также подготовила для государственных учреждений рекомендации по устранению существующих пробелов в законодательстве и системе оказания услуг мигрантам.