Is my family's research put away? |
Ты убрала исследование образцов моей семьи? |
I hope it's okay, but when Nurse Linda told me of your child's condition, I did some research. |
Я надеюсь, ничего страшного, но когда сестра Линда рассказала мне о проблеме вашего ребенка, я провела небольшое исследование. |
Where's the research I asked you for? |
Где исследование, которое я просила? |
I thought you wanted me to be doing the research? |
Я думал, ты хотел, чтобы я провел исследование. |
The specific course of research to which the Holy See referred, adult stem cell research, had already been pursued and was more advanced than the nascent field of embryonic stem cell research. |
Конкретное направление исследований, которое Святейший Престол упоминает, - исследование стволовых клеток взрослого человека - давно продолжается и достигнутых результатов у него намного больше, чем у находящегося на ранней стадии исследования эмбриональных стволовых клеток. |
It will also carry out its own research through specialized websites and direct outreach to relevant Government officials to obtain private military and security company legislation that is not readily available. |
Она также проведет свое собственное исследование посредством изучения специализированных веб-сайтов и установления прямых контактов с соответствующими государственными должностными лицами в целях получения информации о законодательстве в отношении частных военных и охранных компаний, которая не всегда доступна. |
Once the research is completed by July 2012, the Regional Centre and Friedrich-Ebert-Stiftung will develop projects aimed at addressing some of the major problems related to the illicit trade of small arms and light weapons. |
Когда к июлю 2012 года исследование будет завершено, Региональный центр и Фонд им. Фридриха Эберта разработают проекты, нацеленные на решение ряда основных проблем, связанных с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
The research indicated that firms with superior IT governance have at least 20 per cent higher profits than firms with poor governance, given the same strategic objectives. |
Исследование показало, что при одних и тех же стратегических целях компании, обеспечивающие более эффективное управление ИТ, имеют как минимум на 20% более высокие прибыли, чем компании с неэффективной системой управления. |
In this connection, I would like to submit to you a brief research which easily refutes Armenia's interpretation of the events and testifies to its deliberate non-compliance with the resolutions and consistent attempts over the years to obstruct the peace process. |
В этой связи я хотел бы представить Вам краткое исследование, которое легко опровергает даваемое Арменией толкование этих событий и свидетельствует о намеренном невыполнении ею требований резолюций и последовательно предпринимаемых ею на протяжении всех этих лет попытках воспрепятствовать мирному процессу. |
In Australia, research has shown that women are left homeless, or forced to remain in secure custody, due to fear of payback and retaliation by the community. |
В Австралии исследование показало, что женщины остаются бездомными или вынуждены оставаться под стражей, обеспечивающей безопасность, из-за страха мести или ответных мер со стороны сообщества. |
The European Union reported that, in 2005, the European Commission had financed research on the issue through the Sixth Framework Programme project, entitled "Modelling of Ecological Risks Related to Sea-dumped Chemical Weapons". |
Европейский союз сообщил, что в 2005 году в рамках шестой Рамочной программы Европейская комиссия профинансировала посвященное этому вопросу исследование на тему «Моделирование экологических рисков, связанных с затопленным в море химическим оружием». |
Achieved one of the highest grades in applied research for a paper on "Price convergence in the EMU". |
получил один из наивысших баллов за прикладное исследование на тему «Конвергенция цен в ЕВС»; |
Good practices to support the political engagement of young women and girls focused on research, education of young women leaders and outreach to key community stakeholders. |
В числе примеров мероприятий, призванных поддержать участие молодых женщин и девочек в политической жизни, следует отметить прежде всего исследование, обучение молодых женщин-руководителей и вовлечение основных сторон на низовом уровне. |
For example, recent research by UNCTAD suggested a positive correlation between gross domestic product growth rates and the share of foreign direct investment (FDI) in national income (a country's "GVC participation rate"). |
Например, недавнее исследование ЮНКТАД выявило позитивную корреляцию между темпами роста валового внутреннего продукта и долей прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в национальном доходе ("степенью участия в ГПС" страны). |
(c) JAXA: Joint research on aging and space physiology issues for enhancing support of the well-being of populations with an increasing proportion of elderly people; |
с) ДЖАКСА: совместное исследование проблематики старения и вопросов космической физиологии применительно к благополучию обществ с растущей долей пожилого населения; |
It will conduct and share research and analysis on methods for achieving gender equality, drawing on experience, good practices, lessons learned and a robust evaluation function. |
Она проведет исследование и анализ методов достижения гендерного равенства и поделится их результатами, изучит накопленный передовой опыт и извлеченные уроки и рассмотрит должную работу функции оценки. |
Recent research employing spatial analysis techniques has found that both rich and poor groups in highly unequal societies engage in violent conflict more often than those groups whose wealth is closer to the country average. |
Недавно проведенное с использованием методов пространственного анализа исследование показало, что как богатые, так и бедные группы населения в обществах, характеризующихся высоким уровнем неравенства, принимают участие в сопровождающихся насилием конфликтах чаще, чем группы населения, уровень благосостояния которых более или менее соответствует средним страновым значениям. |
The study has not yet been completed and research regarding the flow of weapons through and within these countries, as well as details on illegal caches of arms, is ongoing. |
Исследование еще не завершено, и работа по анализу потоков оружия в этих странах и через их территорию и по установлению деталей незаконных складов оружия продолжается. |
In 2012, UNWTO published the first study on tourism and intangible cultural heritage, which provides comprehensive baseline research on the linkages between tourism and intangible cultural heritage. |
В 2012 году ЮНВТО опубликовала первое исследование по вопросу о туризме и нематериальном культурном наследии, представляющее собой результат комплексного базового изучения связей между туризмом и нематериальным культурным наследием. |
Its particular environment could be used as a research platform for a variety of research fields, such as life science, biology and biotechnology, physical and material science, human research, and Earth and space science. |
Специфические условия, существующие на станции, позволяют использовать ее в качестве платформы для проведения исследований в различных областях научных исследований, таких как биомедицина, биология и биотехнологии, физика и материаловедение, исследование человека, а также науки о Земле и космосе. |
Research published by professors at the University of Michigan in 2011 demonstrated that the early THES rankings were disproportionately influential in establishing the status order of world research universities. |
Исследование, опубликованное профессорами Мичиганского университета в 2011 году, показало, что предыдущие рейтинги THE оказывали большое влияние на установление статуса исследовательских университетов мира. |
The Bank Development Research Group has devoted significant resources to research on corruption issues and has added to a growing body of analytical work worldwide that clearly shows the strong links between governance and poverty... |
Группа исследований по вопросам развития Банка направляет значительные ресурсы на исследование проблем коррупции и тем самым вносит вклад в мировую копилку аналитических знаний, четко указывающих на наличие прямой связи между управлением и нищетой. |
The European Research Area in Ageing, a four-year project funded by the European Commission, aims to promote the development of a European strategy for research on ageing. |
Европейское исследование проблем старения - четырехлетний проект, финансируемый Европейской комиссией, - направлено на содействие разработке европейской стратегии научных исследований по проблемам старения. |
Research into the socio-economic aspects of sustainable development is less advanced than research on physical and ecological aspects. |
исследование социально-экономических аспектов устойчивого развития отстает от исследования физических и экологических аспектов. |
At the 660th meeting, the Chair delivered a statement highlighting the role played by the Committee and its Subcommittees in promoting efforts to further space exploration and research and in bringing the benefits of space technology to global sustainable development goals. |
На 660-м заседании Председатель выступил с заявлением, посвященным роли Комитета и его подкомитетов в содействии усилиям, направленным на дальнейшее исследование космического пространства, и в использовании преимуществ космических технологий в интересах достижения глобальных целей в области устойчивого развития. |