| This research became more complex when they began using materials such as aluminium foil to make the gunpowder easier to cast. | Исследование углубилось после того как они начали использовать алюминиевую фольгу для лучшего выброса пороха. |
| It's research I'm doing for a novel I'm planning. | Да, я провожу исследование для романа, который планирую написать. |
| Expressing the intention to conduct research work on the shape of such triangular retro-reflector, the expert from the United Kingdom stated that he maintained his study reservation on this subject. The | Сообщив о намерении провести исследование по вопросу о форме такого треугольного светоотражателя, эксперт от Соединенного Королевства указал, что он подтверждает свою оговорку в отношении необходимости дополнительного изучения этого вопроса. |
| Research for this astronomy course I'm taking. | Исследование для астрономических курсов, на которые я хожу. |
| Research suggests that politicians and interest groups would use a full-employment target to support expensive, protectionist policies that generate great jobs for some but drive many into the informal economy. | Исследование показывает, что политики и заинтересованные группы будут использовать задачу полной занятости для поддержки дорогостоящей, протекционистской политики, которая создает прекрасные рабочие места для некоторых, но изгоняет в теневую экономику многих. |
| A research project on gender equality in the Central Public Administration was carried out in 2004/2005. | В 2004 - 2005 годах был осуществлен исследовательский проект по вопросам гендерного равенства в центральных органах государственной администрации. |
| Agence Intergouvernementale de la Francophonie, Centre for International Forestry Research (CIFOR), International Tropical Timber Organization, Organisation for Economic Cooperation and Development | "Межправительственное агентство франкоязычных стран", Международный научно- исследовательский центр лесоводства (СИФОР), Международная организация по тропической древесине, Организация экономического сотрудничества и развития |
| In May 2005, Hwang's research center in Seoul reported the first major achievement. | В Мае 2005 года исследовательский центр Сеула, в котором работает Хванг Ву-Сук, заявил о крупном открытии. |
| For example, mobile humanoid robots are still incredibly primitive, but the research arm of the Defense Department just launched a competition to have them do things like this, and if the track record is any guide, this competition is going to be successful. | Например, мобильные роботы-гуманоиды пока очень примитивны, но исследовательский отдел Департамента обороны недавно запустил конкурс на то, чтобы они могли делать вещи вроде этой, и если верить записям участников, этот конкурс будет успешным. |
| SYNDICATE INTERNATIONAL - RESEARCH FACILITY | СИНДИКАТ ИНТЕРНЭШНЛ, ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ЦЕНТР |
| The College will eventually develop a full trauma research and documentation institution. | В конечном итоге этот колледж превратится в полностью оборудованный научно-исследовательский и документационный институт по вопросам травмического воздействия. |
| What, do you mean the advanced research project? | Что, вы имеете в виду передовой научно-исследовательский проект? |
| The United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) provided methodological support and financial resources for implementing these pilot projects through a country-driven approach with the engagement of governments and civil society. | Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) оказал этим странам методологическую поддержку и выделил финансовые ресурсы на эти пилотные проекты, осуществление которых проходило на основе подхода, основанного на инициативе самих стран, при участии правительств и гражданского общества. |
| Workshop The United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) and the German Management Academy (D-MAN) are jointly organizing the annual Campus on Public-Private Partnership for Development of Infrastructure and Social Services. | Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) и Немецкая академия во вопросам управления (ДМАН) совместно организуют ежегодный семинар по вопросам партнерства между государственным и частным секторами в целях развития инфраструктуры и сферы социальных услуг. |
| Among others, the United Nations Office for Project Services, the United Nations Institute for Training and Research and the European Centre for Nuclear Research, through UNOSAT, are working on maps and products for disaster management and risk reduction. | В числе других организаций Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций и Европейский центр ядерных исследований через ЮНОСАТ проводят деятельность по составлению карт и других средств для ликвидации последствий стихийных бедствий и уменьшения их опасности. |
| In September 2011, James Ker-Lindsay, senior research fellow at the London School of Economics and Political Science, stated that the partition of Kosovo is a logical solution. | Джеймс Кер-Линдси, старший научный сотрудник Лондонской Школы экономики и политологии, заявил, что разделение Косова - логичное решение. |
| Professors at public French universities and researchers in public research laboratories are expected, as are all civil servants, to behave in a neutral manner and to not favor any particular political or religious point of view during the course of their duties. | Как и все государственные служащие, профессор учебного заведения или научный сотрудник научно-исследовательской лаборатории должен придерживаться нейтральной точки зрения и во время исполнения своих служебных обязанностей и не обнаруживать никаких политических или религиозных взглядов. |
| The Qatar National Research Fund (QNRF) is a governmental funding body that supports original, competitively selected research by both local and international researchers for projects that fit with Qatar's national research strategy, and that incorporate a Qatar-based partner. | Катарский фонд научных и научно-исследовательских проектов включают в себя: Катарский Национальный научный фонд (QNRF) поддерживает оригинальные, отобранные на конкурсной основе исследования как местных, так и зарубежных учёных для проектов, которые согласуются с национальной стратегией исследований в Катаре и которые включают Катарское партнёрство. |
| IASSID publishes an international scientific journal, The Journal of Intellectual Disability Research. | МАНИУИ выпускает международный научный журнал «Журнал научных исследований в области умственной инвалидности». |
| He's our adviser in scientific research. | Наш младший научный сотрудник. |
| Further research about balance between family and work will be conducted to assist parents fulfil responsibilities to their children. | Будет продолжено изучение вопроса о совмещении семейных и профессиональных обязанностей, с тем чтобы помочь родителям выполнять свои функции по воспитанию детей. |
| Opinion research carried out in cooperation with National Committees and analyses of available data will help the organization to develop more focused information strategies. | Изучение общественного мнения, проведенное в сотрудничестве с национальными комитетами, и анализ имеющихся данных позволят организации разработать более целенаправленные информационные стратегии. |
| However, given the importance of this phenomenon, the Brazilian Geographical and Statistical Institute is carrying out research in this area. | Однако, учитывая значение этого явления, Бразильский институт географии и статистики в настоящее время проводит изучение этой области. |
| This includes analysis of communication and media audiences, socio-cultural research for the development of culturally sensitive programmes and strategies and evaluation of such interventions. | Это включает изучение целевой аудитории, охватываемой средствами коммуникации и массовой информации, социально-культурные исследования в целях разработки программ и стратегий, учитывающих культурное многообразие, и оценку таких мероприятий. |
| Shortly thereafter, systematic research into oil shale and its products began, and in 1938 a department of mining was established at Tallinn Technical University. | Вскоре после этого началось систематическое изучение горючих сланцев и продуктов их переработки, а в 1938 году в Таллиннском техническом университете была создана кафедра горного дела. |
| In support of that process, Morocco organized in February in Casablanca, in cooperation with the European Union and the United Nations Institute for Disarmament Research, a regional African seminar on the arms trade treaty. | В поддержку этого процесса Марокко организовало в феврале в Касабланке в сотрудничестве с Европейским союзом и Институтом Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения региональный африканский семинар по договору о торговле оружием. |
| Paragraph 2 of the same resolution requested that in the meantime, a report be prepared by the Secretary-General, with the support of qualified consultants and the United Nations Institute for Disarmament Research, for submission in 2006. | В пункте 2 этой же резолюции содержится просьба к Генеральному секретарю подготовить тем временем доклад при поддержке со стороны высококвалифицированных консультантов и Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения и представить доклад 2006 году. |
| I do not know much about the experience of the United Nations Institute for Disarmament Research, but, as far as the Department for Disarmament Affairs is concerned, I do not think one conference or another would make any difference in the submission of inputs. | Мне мало что известно об опыте Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения, но в том, что касается Департамента по вопросам разоружения, я не думаю, что проведение той или иной конференции внесет какие-то изменения в вопрос о представлении материалов. |
| Thematic discussion on the disarmament machinery [Panellists: President of the Conference on Disarmament; Chair of the Disarmament Commission, Chair of the Advisory Board on Disarmament matters; and the Director of the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR)] | Тематическое обсуждение механизма разоружения [Участники дискуссии: Председатель Конференции по разоружению; Председатель Комиссии по разоружению Организации Объединенных Наций, Председатель Консультативного совета по вопросам разоружения; и Директор Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР)] |
| Canada supports independent graduate-level research through several Doctoral and Masters-level research awards, offered in collaboration with the Simons Centre for Peace and Disarmament Studies at the University of British Columbia. | Правительство Канады поддерживает проведение исследовательских работ соискателями степени доктора и магистра, выделяя на эти цели гранты совместно с Центром по исследованию проблем мира и разоружения им. Саймонса при Университете Британской Колумбии. |
| Sorry, it's just... over the course of the past year, my attorneys have been compelled to do quite a bit of research into Inspector Lestrade. | Извините, это просто... в течение прошлого года мои адвокаты были вынуждены сделать небольшое расследование об инспекторе Лестрейде. |
| I want oppo research on her, too: | Мне нужно расследование и на нее: |
| You didn't have the research, that's the only fact that matters here. | Ты не провел расследование, вот что самое главное. |
| The newest oppo research has you sleeping with someone I know is wrong. | Новое расследование гласит, что ты спала с кем-то, с кем я знаю, что ты не спала. |
| So I did my research, and here you are. | "огда € провЄл своЄ расследование." вот вы здесь. |
| Three new posts are therefore proposed: two research officers and one database manager. | В связи с этим предлагается учредить три новые должности: две должности исследователей и одну должность администратора базы данных. |
| Fogel also writes: Dozens of Japanese scholars are now actively engaged in research on every aspect of the war... | Фогель также пишет: Дюжины японских исследователей сейчас активно вовлечены в изучение каждого аспекта войны... |
| The Coordinator of the Scientific Committee for the Research Forum presented the activities of the research community in preparation to the Ministerial Conference. | Координатор Научного комитета для Форума исследователей представил информацию о деятельности исследовательских кругов в рамках подготовки к Конференции на уровне министров. |
| The Council for Scientific Research at the University of the Republic in Uruguay, for example, has pioneered the design of programmes that link university researchers effectively with local communities to solve problems. | Например, Научно-исследовательский совет Университета Республики Уругвай инициировал разработку программ, эффективно связывающих университетских исследователей с местными общинами в целях решения проблем. |
| (c) Research assistants, who on appointment are already knowledgeable about their area of research, are employed in many programmes financed by the university. | с) ассистенты исследователей, которые приступают к этой работе с определенными знаниями в своей области специализации и используются при осуществлении многих программ, финансируемых университетом. |
| Initial research and acquisition of technical information on the prototype. | Изыскание и приобретение технической информации о прототипе. |
| The PSD market research team is significantly supporting internal decision-making, especially in such areas as product development and the identification of new distribution opportunities. | Группа по изучению рынков ОСЧС вносит значительный вклад в процесс принятия внутренних решений, особенно в таких областях, как разработка видов продукции и изыскание новых возможностей ее сбыта. |
| The research of international organizations and policy experts in this field is therefore directed at exploring concrete models of how ICTs can create new business opportunities. | Вот почему исследовательская деятельность международных организаций и экспертов в этой области нацелена на изыскание конкретных путей создания новых деловых возможностей благодаря ИКТ. |
| The research programmes of WARDA, which is made up of 17 West and Central African Member States, are directed towards providing appropriate responses to the challenges of the African environment since agricultural development constitutes the backbone of economic development. | Исследовательские программы ВАРДА, членами которой являются 17 государств Западной и Центральной Африки, нацелены на изыскание надлежащих ответов на сложные экологические проблемы, с которыми сталкиваются африканские страны, поскольку развитие сельского хозяйства составляет основу их экономического развития. |
| Agency-coordinated research projects supported by our research and service laboratories focus on the use of nuclear techniques and radioisotopes to, inter alia, increase food production, fight disease, manage water resources and protect the terrestrial and marine environments. | Проводимые под эгидой Агентства и при поддержке наших научно-исследовательских лабораторий научные исследования направлены на изыскание путей применения радиационной и изотопной технологий в целях, в частности, увеличения производства продуктов питания, борьбы с болезнями, управления водными ресурсами и защиты наземной и морской среды. |
| Independent research and policy formulation, which critique rather than accept the dominant economic model, and propose alternatives, are becoming ever more important. | Все более важное значение приобретают независимые исследования и разработка политики, которые критически подходят к доминирующей экономической модели, а не признают ее, и предлагают альтернативные варианты. |
| Vaccines 21. Cost-effective vaccines remain one of the main targets of malaria research. | Разработка эффективных и недорогих вакцин по-прежнему является одной из самых важных целей научных исследований, связанных с малярией. |
| These activities are helping to keep the Earth safe, in areas such as environmental research using Earth observation from space and the development of new satellite navigation systems. | Эта деятельность помогает обеспечивать безопасность нашей Земли в таких областях, как экологические исследования с помощью проводимых из космоса наблюдений Земли и разработка новых спутниковых навигационных систем. |
| (b) Awareness of best practices and information disseminated, research undertaken and new techniques and tools developed to respond to transnational organized crime, trafficking in persons and corruption. | Ь) Знакомство с передовым опытом и распространение информации, проведение исследований и разработка новых методов и средств реагирования на проблемы транснациональной организованной преступности, торговли людьми и коррупции. |
| (a) Carry out research and surveys to monitor developments, including emerging issues, and propose action for the sustainable socio-economic development of the region; | а) проведение научных исследований и обзоров, с тем чтобы следить за изменениями, включая возникающие проблемы, и разработка мер по обеспечению устойчивого социально-экономического развития региона; |
| The Fund has worked with UNICEF in the Republic of Moldova to research the need for projects that create grants in the country. | Совместно с ЮНИСЕФ Фонд осуществлял в Республике Молдова поиск проектов, на которые можно было бы выделить гранты. |
| New avenues of research must be explored, new technologies designed and put on stream. | Необходимо вести поиск новых направлений исследовательской деятельности, разрабатывать и внедрять новые технологии. |
| In the meantime, research for Kigali is carried out from the library in Arusha, and then retransmitted to the persons concerned by electronic mail or by facsimile. | Пока же поиск информации осуществляется через библиотеку в Аруше, направляющей сведения в Кигали, после чего эта информация пересылается заинтересованным лицам по электронной почте или факсимильной связи. |
| Morgan, I need to know what's going on with Sarah, so I've done some research - research on Hungarian culture cross-referenced with general horrible things that Sarah might want to keep a secret. | Морган, мне нужно знать мне надо знать что происходит с Сарой, так что я провел небольшой поиск, поиск по Венгерской культуре и сопаставил с некоторыми ужасными вещами которые Сара может хотеть держать в тайне. |
| The term "personal needs" includes all types of non-commercial, non-profit human activities, including, but not limited to checking rankings for a personal website, doing keyword research for academical or scientific purposes, searching for information search and so on and so forth. | Термин "личные нужды" включает все виды некоммерческой деятельности, а также деятельности, не связанной с получением прибыли, включая, но не ограничиваясь: проверка рейтингов персонального сайта, исследование сайтов для учебных, научных или статистических целей, поиск информации и т.д. |
| This department started its activity from 2003 in order to research Azerbaijani folklore in a common Turkic context. | Этот отдел начал свою деятельность с 2003 года, чтобы исследовать азербайджанский фольклор в общем тюркском контексте. |
| The aim of the study was research on the sensory acceptance of various citrus fruits, and the main objectives of the study were the following: | Цель этого исследования заключалась в том, чтобы исследовать приемлемые вкусо-ароматические качества различных цитрусовых, причем главные задачи этого исследования сводились к следующему: |
| And research is your thing. | И исследовать твои вещи. |
| The expedition was funded by the East India Company to map and research the regions of Balochistan and Persia because of concerns about India being invaded by French forces. | Экспедиция была организована Британской Вест-Индской компанией с целью исследовать неизученные районы Белуджистана и Персии из-за опасений по поводу вторжения в эти земли Франции. |
| If someone were hypothetically interested in creating a small explosion, how would one hypothetically research such a thing without leaving a computer trail? | Если бы кто-нибудь гипотетически захотел организовать небольшой взрыв, то как бы ему гипотетически исследовать такое дело, не оставив следов в компьютере? |
| First, we should research the statute of frauds for prenups. | Во-первых, мы должны изучить законы о подлоге брачных контрактов. |
| Social research on the specific problems of these groups should be expanded and methods for implementing flexible pragmatic solutions explored, with emphasis on preventive measures. | Следует расширить социальные исследования по конкретным проблемам, с которыми сталкиваются эти группы, и изучить методы, обеспечивающие их гибкое и прагматическое решение, уделяя при этом особое внимание профилактическим мерам. |
| While it was noted that large distribution networks also have important positive effects in enhancing modernization and increasing competitiveness for whole chains of production, it was suggested that UNCTAD could embark on more in-depth research in this field. | Несмотря на признание того, что крупные распределительные сети играют важную позитивную роль, стимулируя модернизацию и конкурентоспособность всей производственной цепочки, высказывалась мысль о том, что ЮНКТАД могла бы глубже изучить эту проблематику. |
| Research was initiated to explore these interactions in a West African country and to develop guidelines for agriculture and nutrition practitioners, Governments and non-governmental organizations. | В одной из западноафриканских стран было проведено исследование для того, чтобы изучить их взаимодействие и выработать рекомендации для практических специалистов по вопросам сельского хозяйства и питания, правительств и неправительственных организаций. |
| If human resource constraints limit research, the unit could explore the other extreme: becoming a high-profile convener of events by using its United Nations flag. | Если ограниченные людские ресурсы сдерживают проведение исследовательской работы, то Группа могла бы изучить другой вариант, заключающийся в выполнении функций авторитетного организатора мероприятий в качестве органа системы Организации Объединенных Наций. |
| Furthermore, there was a need to study the legal arrangements and modalities of operation of existing partnerships between scientific research institutions and the marine biotechnology industry, both public and private, and ways to broaden the participation of developing countries in such endeavours. | Кроме того, было сказано о необходимости изучать юридическое оформление и методы функционирования существующих партнерств между научно-исследовательскими учреждениями и индустрией морской биотехнологии, а также способы расширения участия развивающихся стран в таких начинаниях. |
| For most of my research career, I've been using accelerators, such as the electron accelerator at Stanford University, just up the road, to study things on the smallest scale. | В течение большей части моей исследовательской карьеры я использовала ускорители, такие, как ускоритель электронов Стэнфордского Университета, неподалёку отсюда, для того, чтобы изучать явления мельчайшего масштаба. |
| The Institute continued to carry out research on democratic governance and women's political participation, and on national implementation of Security Council resolution 1325 (2000) and security sector reform. | Институт продолжал изучать вопросы демократического правления и участия женщин в политической жизни и следить за выполнением на национальном уровне резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности и ходом реформы в секторе безопасности. |
| An important aspect of the BDI software model (in terms of its research relevance) is the existence of logical models through which it is possible to define and reason about BDI agents. | Важным аспектом модели BDI в теоретическом смысле является наличие логических моделей, с помощью которых возможно определить и затем изучать поведение агентов BDI модели. |
| Indigenous crops should be integrated in national research programmes, and research increased on drought-tolerant crops. | Необходимо изучать в рамках национальных исследовательских программ традиционные сельскохозяйственные культуры и активизировать научную работу по выведению устойчивых к засухе сортов. |
| A new online case law research tool, the Tribunals' Case Law Database, was launched in December 2013 (). | В декабре 2013 года на веб-сайте был размещен новый диалоговый поисковый юридический прецедентный механизм - база данных трибуналов по прецедентному праву (). |
| The site was designed as a research tool for the interested user seeking to obtain in-depth information on the topics of international law considered by the Commission. | Этот сайт задумывался как поисковый механизм для заинтересованных пользователей, желающих получить подробную информацию по рассматриваемым Комиссией вопросам международного права. |
| In keeping with the Organization's renewed emphasis on multilingualism, the United Nations Documentation: Research Guide is being translated into all official languages, and chapters of the French version have recently been posted. | Ввиду уделения Организацией повышенного внимания многоязычию на все официальные языки переводится «Документация Организации Объединенных Наций: поисковый справочник, причем недавно на сайте были размещены главы версии на французском языке . |
| "The [online] research portal containing the United Nations Yearbook collection [from 1946-2005] is a great resource for our students and researchers." | «[Сетевой] поисковый портал, содержащий собрание Ежегодников Организации Объединенных Наций [с 1946 по 2005 год] - прекрасное подспорье для наших студентов и исследователей». |
| The search engine currently available on the websites of both United Nations Tribunals is primitive, essentially a word search function that renders effective research time-consuming and problematic. | Поисковый сервер, который в настоящее время используется на сайтах обоих трибуналов Организации Объединенных Наций, примитивен и по сути представляет собой систему поиска слов, в силу чего поиск необходимого материала оборачивается сложной и затратной по времени задачей. |
| It should continue to carry out its mandate through research designed to support policy dialogue and technical cooperation. | Ей следует продолжать осуществлять свой мандат и вести научные исследования, призванные подкрепить диалог по вопросам политики и способствовать развитию технического сотрудничества. |
| It will act as a single national centre for debate on school leadership, will provide high quality training, leadership development and research, and will bring together and disseminate good practice. | Он будет выполнять роль единого национального центра для обсуждения проблем руководства учебными заведениями, предоставлять высококачественную профессиональную подготовку, вести научные исследования по административным проблемам, объединять и распространять положительный опыт. |
| It is also important to expand knowledge and research on the volunteer sector, create spaces appropriate for solidarity at an early age - an effort in which the education sector is a central stakeholder - and take advantage of the potential of young university students. | Также важно пополнять знания, вести научные исследования, посвященные сектору добровольчества, создавать надлежащие возможности для проявления солидарности в раннем возрасте - в этой области главная роль отводится системе образования - и использовать потенциал молодых студентов университетов. |
| Article 21 (Freedom of Expression) and Article 23 (Freedom of Learning) of the Constitution therefore safeguard the right to research, publish, and teach. | В соответствии со статьей 21 (относительно свободы выражения мнений) и статьей 23 (относительно свободы научной деятельности) гарантируется право вести научные исследования, осуществлять публикации и вести преподавательскую деятельность. |
| It is to conduct research with a practical focus on its areas of work and provide in-service training for teachers and teacher training professionals. | Он должен вести научные исследования, имеющие практическую направленность в рамках сфер его деятельности, а также обеспечивать для преподавателей и специалистов, ведущих обучение преподавателей, профессиональную подготовку без отрыва от основной деятельности. |
| AURA recognizes its mission statement as "To promote excellence in astronomical research by providing access to state-of-the-art facilities." | По собственному заявлению AURA считает своей миссией «способствование высочайшему качеству в астрономических исследованиях, предоставляя доступ к современному оборудованию» (англ. to promote excellence in astronomical research by providing access to state-of-the-art facilities). |
| The Research Assessment Exercises (RAE) were the UK government's evaluation of research quality in British Universities. | The Research Assessment Exercise (RAE) - это оценка правительством Великобритании качества исследований в университетах Великобритании. |
| The Nozzle project from Microsoft Research aims to detect and prevent heap spraying. | Проекты, связанные с данным типом атаки: проект Nozzle от Microsoft Research ставит своей целью предотвращения heap spraying. |
| She initially also worked at D. E. Shaw Research, but stopped in 2010 to raise the first of two children. | До 2010 года она также работала в D. E. Shaw Research, но прекратила в связи с рождением старшего из двух детей. |
| CELI's decision to set up its research department as an independent unit emphasizes the central role that the company has always attributed to research activities, with the dual aim of constantly offering state-of-the-art solutions and providing its customers with the most innovative perspectives. | Выделение подразделения CELI Research в отдельную структурную единицу подчеркивает центральную роль, которую играет исследовательская деятельность для нашей компании. Именно исследовательская деятельность обеспечивает разработку авангардных решений и повышает наши возможности по предложению инновационных перспектив клиентам. |