| This has been a most pleasant conversation but we must return to our research. | Это была очень приятная беседа, но мы должны возобновить наше исследование. |
| But the thing is, that research didn't really go anywhere. | Но дело в том, что это исследование никуда не сдвинулось. |
| This activity comprises the synthesis and dissemination of outputs, analytical papers and articles and research into new areas of statistical work. | Данная деятельность включает в себя обобщение и распространение результатов, аналитических документов и статей и исследование новых областей статистической работы. |
| In considering ways and means to expedite its work, the Committee regarded that research was needed on the causes and the long-term effect of the development of female-headed households. | Прорабатывая пути и средства ускорения своей работы, Комитет заявил, что необходимо провести исследование причин и долгосрочных последствий развития домашних хозяйств, главой которых является женщина. |
| After brief requests for answers from church leaders, Kirkland continued his own research into the controversy, resulting in articles published in Sunstone Magazine, Dialogue: A Journal of Mormon Thought, and chapters of Line Upon Line: Essays on Mormon Doctrine. | После недолгих безуспешных расспросов и не получив ответов от лидеров церкви, Кирклэнд продолжил собственное исследование вопроса и опубликовав результаты в статьях в Sunstone Magazine, Dialogue: A Journal of Mormon Thought и частично в Line Upon Line: Essays on Mormon Doctrine. |
| In 2008, it began implementation of an ecological risk assessment research plan. | В 2008 году она начала осуществлять исследовательский план по оценке экологического риска. |
| Another research project, which the University of Kent group has recently initiated, concerns hydrocode modelling of impacts. | Еще один исследовательский проект, недавно начатый группой Кентского университета, касается вопросов моделирования соударений в гидрокоде. |
| Currently, the Ministry of Gender and Community Development was conducting a research project on women and inheritance in order to make recommendations to amend the current law in order to empower women in inheritance and succession matters. | В настоящее время министерство по делам женщин и общинному развитию осуществляет исследовательский проект, касающийся женщин и наследства, с тем чтобы выдвинуть рекомендации по внесению поправок в существующее законодательство, с тем чтобы расширить возможности женщин в плане получения наследства и правонаследия. |
| National Research Council (2011), Atlas of Canada. | Национальный исследовательский совет (2011), Атлас Канады. |
| MIG BANK offers clients access to one of the industry's premium financial resources - the MIG Research Department. Our team of experts produces exclusive technical analysis and global macroeconomic reports across all asset classes with a core focus on Forex. | Собственный исследовательский отдел мирового класса, использующий в своей деятельности опыт работы со всеми классами активов, накопленный более чем за 80 лет существования мирового рынка Forex, предлагает своим клиентам доступ к высококлассным аналитическим отчетам от ведущих профессионалов рынка. |
| In particular, it strengthened local teaching and research capacity to develop teaching materials, including locally adapted versions for integration into university courses. | В частности, он помог усилить местный научно-исследовательский потенциал в области подготовки учебных материалов, в том числе адаптированных версий для включения в университетские учебные программы. |
| The infrastructure of the park will include industrial, transportation facilities, residential zones, including social sites, office and shopping complexes, and financial and scientific research centres. | Инфраструктура парка будет включать промышленные, транспортные объекты, зоны жилой застройки, социальные объекты, офисные и торгово-развлекательные комплексы, финансовый и научно-исследовательский центры. |
| The agenda, and has been re-designated as the "Research Consortium for Children and Armed Cconflict". | Программа была переименована в Научно-исследовательский консорциум по вопросу о детях и вооруженных конфликтах. |
| Director of Studies (English Speaking Section), Centre for Studies and Research, Hague Academy of International Law, August-September 1980 on "Legal status of refugees" | Руководитель исследования на тему «Правовой статус беженцев» (англоязычная секция), Научно-исследовательский центр Гаагской академии международного права, август и сентябрь 1980 года. |
| The project will involve a mixture of desk-based research, interviews and a workshop. | Научно-исследовательский институт ОТВ по вопросам жилищного строительства, мобильности и городского развития Делфского технологического университета, Нидерланды. |
| In the report compiled by the Scientific Committee in June 1997, a wide spectrum of areas had been identified on which future study should focus; the Scientific Committee must be encouraged to coordinate further research in those vital areas. | В докладе, подготовленном Научным комитетом в июне нынешнего года, определен широкий круг тем, которым должны быть посвящены будущие исследования, и оратор отмечает, что необходимо поощрять Научный комитет к координации дальнейших исследований по этим важным темам. |
| Head of Research of the Centre for Documentation and Research into Comparative Law, 9 March 1976. | Научный руководитель в Центре документации и информации по компаративному праву, 9 марта 1976 года. |
| Ms. Jane Sharpa, b Senior Research Fellow Centre for Defence Studies Kings College London | Г-жа Джейн Шарпа, Ь Старший научный сотрудник Центр оборонных исследований Кингз-Колледж Лондон |
| Brazil is also developing scientific capacity to enhance cooperation and disseminate information on present and future global changes in Latin America in collaboration with the Inter-American Institute for Global Change Research. | Бразилия также развивает научный потенциал для активизации сотрудничества и распространения информации по нынешним и будущим глобальным изменениям в Латинской Америке в сотрудничестве с Межамериканским институтом по проблемам глобальных изменений. |
| Knowledge Management Research & Practice (KMRP) is a peer-reviewed academic journal covering all aspects of managing knowledge, organisational learning, intellectual capital and knowledge economics. | Журнал исследований и практики управления знаниями) - рецензируемый научный журнал, тематика которого охватывает все аспекты управления знаниями, организационного обучения, интеллектуального капитала и экономики знаний. |
| Scientific research. The Institute of Health conducts research in two areas, namely the development of psychological and social models to encourage a healthy drug-free lifestyle, and analysis of community-level capacity to prevent HIV/AIDS. | Научно-исследовательское направление: В Институте здоровья выполняется научно-исследовательская работа по двум направлениям: «Разработка психологических и социальных модулей формирования здорового образа жизни без наркотиков» и «Изучение резервов профилактики ВИЧ/СПИД на уровне общин». |
| The remote sensing systems that have been developed with the support of national Governments have focused on the collection of broad scale, medium and low resolution data more appropriate for such information as climate research, environmental monitoring and resource management. | Разрабатываемые с помощью национальных правительств системы дистанционного зондирования в основном предназначены для сбора данных с широкой, средней и низкой разрешающей способностью, которые в большей степени подходят для получения информации в таких целях, как изучение климата, экологический мониторинг и рациональное использование ресурсов. |
| Initial research is also now being carried out to determine what existing resources are available for creating and maintaining a database of information on the protection and enforcement of intellectual property rights in the 26 transition economies. | В настоящее время началось также изучение вопроса о том, какие имеются ресурсы для создания и ведения информационной базы данных о защите и обеспечении соблюдения прав интеллектуальной собственности в 26 странах с переходной экономикой. |
| The research project titled "The gendered map of Cyprus Tertiary Education" which aimed to investigate, record and critically present the qualitative and quantitative Gendered Map in Cyprus Tertiary Education has indicated the following: | Осуществление исследовательского проекта, озаглавленного "Карта высшего образования на Кипре с учетом гендерного аспекта", который направлен на изучение, фиксирование и критическое осмысление качественного и количественного положения в системе высшего образования на Кипре с учетом гендерных аспектов, дало следующие результаты: |
| FKC develops superior health supplements manufactured in the United States using cutting edge scientific research and technology. All of FKC's natural health supplements are manufactured under the strictest FDA-GMP standards, ensuring quality far beyond that which is currently required for vitamins and supplements manufactured in America. | Компания Э Ке Синь непрерывно выбирает самые прекра-сные и высококачественные продукции для дополнения на сетивый супермаркет.Все продукции через изучение дол- гого времени и производство строго по стандартам FDA и GMP Америки сша, в связи с них качествами стали необходимыми продуктами в нашей жизни. |
| My delegation would like to reiterate its request through this Conference to the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) that it prepare a study on the practical steps required for the immediate establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. | Моя делегация хотела бы через данную Конференцию повторить свою просьбу к Институту Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР) подготовить исследование о требуемых практических шагах по немедленному созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия. |
| Indonesia in collaboration with the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) convened a lunchtime seminar on the 15th of May 2013, titled "Exploring Avenues to Address the Stalemate in the Conference on Disarmament". | Индонезия в сотрудничестве с Институтом Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР) созвала 15 мая 2013 года в обеденное время семинар по теме "Изучение путей выхода из тупика на Конференции по разоружению". |
| The Committee confirmed the high priority of the country profile project on the housing sector and activities related to land registration and land markets, and approved the general outline and topics suggested for the Ninth Conference on Urban and Regional Research. | Комитет подтвердил высокую приоритетность проекта проведения обзоров жилищного сектора по странам и деятельность, связанную с системами регистрации земли и с рынками земли, и одобрил общий план и темы, намечаемые для девятой Конференции по исследованию проблем городов и районов. |
| Special event on "Fissile material cut-off treaty (FMCT): the Group of Governmental Experts (GGE) and Beyond" (co-organized by United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) and the Permanent Missions of Canada and the Netherlands) | Специальное мероприятие на тему «Договор о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ): Группа правительственных экспертов и другие структуры» (совместно организуют Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР) и постоянные представительства Канады и Нидерландов) |
| Awareness-raising: undertakes research, organizes symposiums, seminars and round tables on disarmament and non-proliferation issues in collaboration with UNIDIR, academia and NGOs. | Повышение уровня осведомленности общественности: ведет научные исследования, организует симпозиумы, семинары и совещания за круглым столом по вопросам разоружения и нераспространения в сотрудничестве с Институтом Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР), научными учреждениями и неправительственными организациями (НПО). |
| Looks like Marlo was doing her research. | Похоже, Марло вела свое собственное расследование. |
| Mayor Sousa Grande has been doing some research. | Майор из Саусе Гранде провёл расследование. |
| I've been doing a little research on New Jersey, and I was delighted to learn that their chief agricultural product is sod. | Я провел маленькое расследование о Нью Джерси, и я был рад узнать, что их главный сельхо-хозяйственный продукт это дерн. |
| Where are her notes and... her research? | Где записи и... само расследование? |
| Research for his book. | Какое-то расследование для его книги. |
| The research team created invisible wrinkles of 16 different heights. | Команда исследователей сделала 16 складок разной высоты. |
| John takes on the task full-time to save his children's lives, launching a biotechnology research company working with venture capitalists and then rival teams of researchers. | Джон принимает задание на полный рабочий день, чтобы спасти жизнь своих детей, запустив исследовательскую компанию по биотехнологии, работающую с капиталистами, а затем конкурирующие команды исследователей. |
| Mr. Martins also noted the importance of involving and increasing the number of researchers of African descent in the research, preservation and restoration of such national history. | Г-н Мартинш также отметил важность привлечения большого числа исследователей африканского происхождения к поиску, сохранению и восстановлению таких объектов национальной истории. |
| Other federal agencies also participate actively in the JPSM, some of them by employing research assistants (RA) from JPSM. | Другие федеральные ведомства также активно участвуют в ОПМПО, причем некоторые из них принимают на работу ассистентов исследователей (АИ) из ОПМПО. |
| An increasing number of international students and researchers have been coming from over 80 countries to the University of Pécs to study and conduct research year by year. | Все большее число иностранных студентов и исследователей приезжает из более чем 80 стран в Университет Печ для изучения и проведения исследований с каждым годом. |
| Initial research and acquisition of technical information on the prototype. | Изыскание и приобретение технической информации о прототипе. |
| The research of international organizations and policy experts in this field is therefore directed at exploring concrete models of how ICTs can create new business opportunities. | Вот почему исследовательская деятельность международных организаций и экспертов в этой области нацелена на изыскание конкретных путей создания новых деловых возможностей благодаря ИКТ. |
| She reported on her efforts to seek funding for the extrabudgetary proposals and informed the Board of a partnership that had been established with the United Nations University (UNU) for a research project on women and conflict in the Balkans. | Она сообщила о прилагаемых ею усилиях, направленных на изыскание средств для финансирования внебюджетных предложений, и сообщила Совету об установленных отношениях сотрудничества с Университетом Организации Объединенных Наций (УООН) в связи с исследовательским проектом по проблеме "Женщины и конфликт на Балканах". |
| The research programmes of WARDA, which is made up of 17 West and Central African Member States, are directed towards providing appropriate responses to the challenges of the African environment since agricultural development constitutes the backbone of economic development. | Исследовательские программы ВАРДА, членами которой являются 17 государств Западной и Центральной Африки, нацелены на изыскание надлежащих ответов на сложные экологические проблемы, с которыми сталкиваются африканские страны, поскольку развитие сельского хозяйства составляет основу их экономического развития. |
| Agency-coordinated research projects supported by our research and service laboratories focus on the use of nuclear techniques and radioisotopes to, inter alia, increase food production, fight disease, manage water resources and protect the terrestrial and marine environments. | Проводимые под эгидой Агентства и при поддержке наших научно-исследовательских лабораторий научные исследования направлены на изыскание путей применения радиационной и изотопной технологий в целях, в частности, увеличения производства продуктов питания, борьбы с болезнями, управления водными ресурсами и защиты наземной и морской среды. |
| (c) Develop and validate test procedures using existing evaluations and research; and | с) разработка и утверждение порядка проведения испытаний с использованием существующих оценок и научных исследований; и |
| The result of the research was the development of a methodology for the design of machines of different types, which would have a different set level of vibration and noise. | Результатом проведенных исследований стала разработка методологии проектирования машин разных типов, у которых был бы разный установленный уровень вибрации и шума. |
| Other priorities for international cooperation on ageing should include formulation, monitoring and evaluation of policies and programmes; research and data collection to support policy and programme development; establishment of income generating projects; and information dissemination and sharing of best practices. | Другими приоритетными задачами международного сотрудничества по проблеме старения должны быть разработка политики и программ, наблюдение за их осуществлением и их оценка; исследования и сбор данных в целях содействия разработке политики и программ; инициирование проектов, обеспечивающих доход; и распространение информации и обмен передовым опытом. |
| Solar research continued under the international project Coronas-F. Under the overall Russian-Ukrainian programme to prepare scientific and technological experiments on the International Space Station, the system definition phase was started for the development of scientific equipment. | Продолжались исследования Солнца по международному проекту Коронас - Ф. В соответствии с общей российско - украинской программой подготовки научных и технологических экспериментов на Международной космической станции начата разработка эскизных проектов научного оборудования. |
| (a) Developing a methodological framework and conducting research for the countries involved in the project, enabling analysis of the mechanisms of transmission from macroeconomic policy, economic management failures and external shocks to poverty, social vulnerability and inequity through macro-micro modelling analysis; | а) разработка методологической основы и проведение исследования для стран, участвующих в проекте, позволяющих проанализировать механизмы передачи влияния макроэкономической политики, слабого управления экономикой и внешних потрясений на уровень нищеты, социальной уязвимости и неравенства с использованием макро- и микроанализа на основе моделирования; |
| Purpose of use: for e-mail, research, database work, geomatics, application software, etc. | Цель использования: электронная почта, поиск информации, работа с базой данных, геоматика, программное обеспечение и т.д. |
| Current research (since 2010) in nonnegative matrix factorization includes, but is not limited to, Algorithmic: searching for global minima of the factors and factor initialization. | Текущие исследования (с 2010 года) по разложению неотрицательных матриц включают, но не ограничиваются следующими вопросами Алгоритмические вопросы: поиск глобального минимума множителей и инициализация множителя. |
| It also provides its publications to developing regions at no cost and continuously looks for new universities, libraries and research centres in developing countries to add to its mailing list. | Он также распространяет свои публикации в развивающихся странах бесплатно и постоянно ведет поиск новых университетов, библиотек и научно-исследовательских центров в развивающихся странах, с тем чтобы включать их в свой список рассылки. |
| The main areas were computing for medicine, remote medical techniques and research into new medicines; b) Human sciences and society, with the establishment of a major centre of activities at the national library. | К числу наиболее приоритетных аспектов относятся медицинская информатика, телемедицина и поиск новых лекарственных препаратов; Ь) человековедению и обществоведению - в частности, с созданием новой исследовательской программы на базе Национальной библиотеки Франции. |
| That quarantine order from Research? | Это "Поиск" установил карантин? |
| But maybe you, as a man, want to research the matter. | Но может быть вы, как мужчина, хотите исследовать этот вопрос? |
| The Committee recommends that the State party research suicide risk factors among children, implement preventive measures, equip schools with social workers and psychological consultation services and ensure that the child guidance system does not impose additional stress on children in difficult circumstances. | Комитет рекомендует государству-участнику исследовать факторы риска, объясняющие самоубийства детей, принимать превентивные меры, создавать в школах социальные службы и психологические консультации, а также стремиться к тому, чтобы система детского воспитания не создавала дополнительных стрессов для детей, оказавшихся в сложном положении. |
| I started my research back up again when we broke up and that's how I knew that Alison was still alive. | Я снова начал исследовать только тогда, когда мы расстались и продолжив исследование, я узнал что Элисон жива |
| The Security Council Affairs Division will facilitate liaison with presiding officers and members, prepare reports, analyse and research material, follow up the implementation of the Council's decisions and maintain contacts with organizations and bodies of the United Nations system and non-governmental organizations. | Отдел по делам Совета Безопасности будет содействовать поддержанию связей с председательствующими должностными лицами и членами, подготавливать доклады, анализировать и исследовать материалы и осуществлять последующую деятельность по выполнению решений Совета и поддерживать контакты с организациями и органами системы Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями. |
| I had to research you. | Мне пришлось исследовать тебя. |
| I needed time to research them. | Мне нужно было время, чтобы изучить их. |
| Therefore we have decided to hire a consultant to fully research the situation. | Поэтому мы решили нанять консультанта, чтобы изучить ситуацию. |
| New funding mechanisms should be explored to enable those actors to generate and diffuse scientific research, taking into account the context prevailing in developed and developing countries. | Следует изучить новые финансовые механизмы, позволяющие этим участникам генерировать научные исследования и распространять их результаты с учетом ситуации в развитых и развивающихся странах. |
| Research was being conducted by a wide variety of organizations and agencies to explore the feasibility and configuration of a potential debt workout mechanism. | Различные организации и институты проводят исследования с целью изучить возможность и конфигурацию потенциального механизма урегулирования задолженности. |
| Research new ways of establishing or reinforcing collaborations which allow the poorest and those engaged with them over the long term to be recognized as sources and creators of knowledge. | Изучить новые пути налаживания или укрепления связей сотрудничества, которые позволят беднейшим группам населения и тем, кто работает с ними, в долгосрочной перспективе получить признание в качестве источников и разработчиков знаний. |
| Designed in direct response to the needs of UNITAR's trainees, these "user-friendly" training manuals combine review papers, literature research and a series of exploratory case-study based exercises which can be examined using the digital data sets supplied with each volume. | В этих легко воспринимаемых учебных пособиях, разработанных с непосредственным учетом потребностей стажеров ЮНИТАР, содержатся обзорные документы, исследования литературы и ряд исследовательских упражнений, основывающихся на конкретных случаях, которые можно изучать с использованием наборов цифровых данных, прилагаемых к каждому тому. |
| For example, scoring and data mining are now linked, which allows more efficient company research and product pricing. | Например, скоринг и комплексный анализ данных сегодня взаимосвязаны, что позволяет более эффективно изучать положение компаний и устанавливать цены на предлагаемые продукты. |
| Increase research, knowledge and awareness of health consequences of climate change at all levels, including through schools and community outreach activities (through the development of a consistent set of messages) | более активно изучать последствия изменения климата для здоровья и повышать информированность и осведомленность о таких последствиях на всех уровнях, включая проведение разъяснительной работы в школах и общинах (посредством разработки единообразного комплекта агитационно-пропагандистских материалов); |
| Promote the development of evidence-based national, regional and international policies, plans and strategies for youth and the collection, analysis and dissemination of data disaggregated by gender and age, as well as research on youth issues; | содействовать разработке, основанных на реальных фактах направлений национальной, региональной и международной политики, планов и стратегий в интересах молодежи и сбору, анализу и распространению данных с разбивкой по признаку пола и возраста, а также изучать молодежные проблемы; |
| research and develop issues and develop skills related to the built heritage and to raise the standard of conservation practice among owners, trade and professional groups; | проводить научные исследования и изучать вопросы, связанные с созданным наследием, и улучшать методы охраны наследия владельцами объектов, имеющих историческую ценность, специалистами и экспертами; |
| Sir, we have research teams in the field... | Сэр, у нас поисковый отряд в поле... |
| The site was designed as a research tool for the interested user seeking to obtain in-depth information on the topics of international law considered by the Commission. | Этот сайт задумывался как поисковый механизм для заинтересованных пользователей, желающих получить подробную информацию по рассматриваемым Комиссией вопросам международного права. |
| Research tool for members of the public interested in peacekeeping knowledge. | Поисковый инструмент для представителей общественности, которые хотели бы узнать о миротворческой деятельности. |
| In keeping with the Organization's renewed emphasis on multilingualism, the United Nations Documentation: Research Guide is being translated into all official languages, and chapters of the French version have recently been posted. | Ввиду уделения Организацией повышенного внимания многоязычию на все официальные языки переводится «Документация Организации Объединенных Наций: поисковый справочник, причем недавно на сайте были размещены главы версии на французском языке . |
| The search engine currently available on the websites of both United Nations Tribunals is primitive, essentially a word search function that renders effective research time-consuming and problematic. | Поисковый сервер, который в настоящее время используется на сайтах обоих трибуналов Организации Объединенных Наций, примитивен и по сути представляет собой систему поиска слов, в силу чего поиск необходимого материала оборачивается сложной и затратной по времени задачей. |
| It should continue to carry out its mandate through research designed to support policy dialogue and technical cooperation. | Ей следует продолжать осуществлять свой мандат и вести научные исследования, призванные подкрепить диалог по вопросам политики и способствовать развитию технического сотрудничества. |
| It will act as a single national centre for debate on school leadership, will provide high quality training, leadership development and research, and will bring together and disseminate good practice. | Он будет выполнять роль единого национального центра для обсуждения проблем руководства учебными заведениями, предоставлять высококачественную профессиональную подготовку, вести научные исследования по административным проблемам, объединять и распространять положительный опыт. |
| It is also important to expand knowledge and research on the volunteer sector, create spaces appropriate for solidarity at an early age - an effort in which the education sector is a central stakeholder - and take advantage of the potential of young university students. | Также важно пополнять знания, вести научные исследования, посвященные сектору добровольчества, создавать надлежащие возможности для проявления солидарности в раннем возрасте - в этой области главная роль отводится системе образования - и использовать потенциал молодых студентов университетов. |
| Article 21 (Freedom of Expression) and Article 23 (Freedom of Learning) of the Constitution therefore safeguard the right to research, publish, and teach. | В соответствии со статьей 21 (относительно свободы выражения мнений) и статьей 23 (относительно свободы научной деятельности) гарантируется право вести научные исследования, осуществлять публикации и вести преподавательскую деятельность. |
| It is to conduct research with a practical focus on its areas of work and provide in-service training for teachers and teacher training professionals. | Он должен вести научные исследования, имеющие практическую направленность в рамках сфер его деятельности, а также обеспечивать для преподавателей и специалистов, ведущих обучение преподавателей, профессиональную подготовку без отрыва от основной деятельности. |
| "The entropic brain: A theory of conscious states informed by neuroimaging research with psychedelic drugs". | «Упорядоченность в работе мозга: подкрепление теории состояний сознания при помощи нейровизуализации и психоделиков» (The entropic brain: A theory of conscious states informed by neuroimaging research with psychedelic drugs). |
| To that end, the droid BB-8 was a physical prop developed by Disney Research, created by special effects artist Neal Scanlan and operated live on set with the actors. | С этой целью была создана в том числе и физическая модель BB-8, разработанная Disney Research, нарисованная художником по спецэффектам Нилом Сканланом и управлявшаяся на съёмочной площадке актёрами. |
| "Our Father", the season premiere, attracted 1.22 million viewers in the United States, making it Showtime's highest-rated drama season premiere since Nielsen Media Research began compiling ratings in 2004. | «Отче наш», премьера сезона, привлекла 1.22 миллиона зрителей в США, сделав премьеру сезона с самым высоким рейтингом на Showtime с тех пор, как Nielsen Media Research начал составлять рейтинги в 2004 году. |
| The three reasons he cited for the boycott are high subscription prices for individual journals, bundling subscriptions to journals of different value and importance, and Elsevier's support for SOPA, the PROTECT IP Act, and the Research Works Act. | Тимоти называл три причины для бойкота - завышенные цены подписки на отдельные журналы, комплектации подписки на журналы различной ценности и значимости, а также поддержку законопроектов SOPA, PROTECT IP Act, и Research Works Act. |
| The network For Research, Education and Engineering has been working on the basis of the department since 1993. | Этому способствует тот факт, что на базе ОГСТ с 1993 года работает региональный центр некоммерческой научно-образовательной сети FREEnet (The network For Research, Education and Engineering). |