| I read the research, I talked to some other surgeons. | Я прочитал исследование, поговорил с другими хирургами. |
| The tax system of the State of Kuwait: comparative study (research paper) | Налоговая система государства Кувейт: сравнительный анализ (исследование) |
| In autumn 2000, the Research Council of Norway concluded a study on measures implemented by the Government in relation to the Romani people. | Осенью 2000 года Норвежский исследовательский совет завершил исследование о мерах, осуществляемых правительством в отношении рома. |
| Research: Student Careers in Artistic Secondary Education | Исследование "Образование в художественных средних учебных заведениях" |
| The latest research of the central European meat industry, carried out by T&K Poland, showed the priorities of our clients. | Прошлогоднее исследование центральноевропейского рынка мясопродуктов, проведенное Т&К Польша, принесло плоды - были определены приоритеты наших клиентов. |
| The East Range contained laboratory space on the first floor and research space on the second. | В восточной пристройке располагается лаборатория на первом этаже и исследовательский кабинет на втором. |
| Now then, the army is to have its own research section. | Отныне армия должна иметь свой исследовательский сектор. |
| This research project will benefit the Rondonopolis settlement. | Этот исследовательский проект осуществляется в интересах жителей поселения Рондонополис. |
| Another research project aims at deepening the understanding of the impact of the easy availability of small arms on the security of men and women. | Другой исследовательский проект нацелен на углубление понимания воздействия беспрепятственного доступа к стрелковому оружию на безопасность мужчин и женщин. |
| A new European research project entitled "Orchestra", which sought to create information architecture to support risk management, was introduced. | Был представлен новый европейский исследовательский проект «Оркестр», цель которого - создать информационную структуру для поддержки деятельности по уменьшению опасности рисков. |
| Focusing largely on research aspects, the Centre for International Forestry Research is engaged in the identification and testing of criteria and indicators at the forest management unit level. | Уделяя главное внимание научно-исследовательским аспектам, Международный научно-исследовательский центр лесоводства занимается определением и опробованием критериев и показателей на уровне отдельных лесохозяйственных организаций. |
| The conference was the third in a series on lessons learned in peacekeeping organized by the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR), the Institute of Policy Studies of Singapore, and the National Institute for Research Advancement of Japan. | Конференция стала третьей среди мероприятий, посвященных анализу результатов усилий по поддержанию мира; ее организацией занимались Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР), Институт политических исследований (Сингапур) и Национальный научно- исследовательский институт (Япония). |
| In Africa, the African Centre for Studies and Research on Terrorism and the recently established Intergovernmental Authority on Development (IGAD) Capacity-Building Programme against Terrorism were important landmarks deserving continued support from United Nations bodies. | Если говорить о деятельности в Африке, то Африканский учебный и научно-исследовательский центр по терроризму и недавно учрежденная Межправительственным органом по вопросам развития (МОВР) Программа создания потенциала для борьбы с терроризмом - это важные инициативы, заслуживающие постоянной поддержки со стороны органов Организации Объединенных Наций. |
| Both PFGs have two external participants: the Population Council and the International Center for Research on Women for the PFG on Population and Women; and Emory University and Johns Hopkins University for the PFG on Children's Health. | В состав обеих групп входят по два внешних участника: Совет по народонаселению и Международный научно-исследовательский центр по проблемам женщин - в Группу по народонаселению и женщинам; и Университет Эмори и Университет Джона Хопкинса - в Группу по охране здоровья детей. |
| Also in 1998, the Research Center for Neutrino Science at Tohoku University began constructing another research facility, called KamLAND, for the sole purpose of detecting neutrinos. | В том же 1998г. Научно-исследовательский центр наук о нейтрино при университете Тохоку начал строительство ещё одной научно-исследовательской установки, под названием КамЛАНД, с единственной целью обнаружения нейтрино. |
| For those interested in the scientific research, the Student Scientific Circle (TDK) provides an opportunity to prepare for the future scientific work. | Для тех, кто интересуется научными исследованиями, Студенческий научный кружок (TDK) предоставляет возможность подготовиться к будущей научной работе. |
| Oceanographer and research team leader at the Spanish Institute of Oceanography, Department of Geology and Geophysics | Океанограф и научный работник, руководитель группы в Институте океанографии Испании, Департамент геологии и геофизики. |
| From 1984 to 1988 he worked as junior research fellow at the Gorky Institute of World Literature of the USSR Academy of Sciences, as interpreter from English, Portuguese and Romanian languages in the Union of Soviet Writers and the Union of Film Makers. | С 1984 по 1988 год - младший научный сотрудник Института мировой литературы Академии наук СССР, переводчик с английского, португальского и румынского языков в Союзе писателей СССР и Союзе кинематографистов СССР. |
| Senior Chemist and Head of Control, Investigating and Research Section, Drug Control Commission; Project Coordinator, Prevention of HIV among drug using population. | Старший научный сотрудник и руководитель секции по контролю, расследованиям и химическому анализу Комиссии по контролю над наркотиками; координатор проекта профилактики ВИЧ среди лиц, употребляющих наркотики. |
| Dr. Bruce Jones Center on International Cooperation, NYU; Research Staff of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change | Д-р Брюс Джонс Центр международного сотрудничества, Нью-Йоркский университет Научный сотрудник Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам |
| An inspection of Coblentz's bibliography shows that from about 1930 his research turned more toward measurements involving the ultraviolet (UV) region and away from infrared work. | Изучение библиографии Кобленца показывает, что примерно с 1930 года его исследования стали больше касаться измерений в ультрафиолетовой области, а не инфракрасной. |
| For instance, research to date on "corporate spheres of influence" of resolution 2005/69) suggests only that it lacks legal meaning; further work is required to see if it can become a useful policy tool. | Например, изучение "корпоративных сфер влияния" пункта 1 резолюции 2005/69) указывает лишь на то, что этому понятию недостает юридического наполнения; необходима дальнейшая работа, чтобы убедиться в том, может ли оно стать полезным политическим инструментом. |
| The project will involve a mixture of desk-based research, interviews and a workshop. | Проект предусматривает осуществление комплекса мероприятий, включая изучение документов, организацию собеседований и проведение одного рабочего совещания. |
| Several Governments provide or have provided research, development and demonstration (RD&D) grants for wind turbine technologies as well as for resource assessment, environmental considerations and other related areas. | Ряд правительств предоставляют или предоставляли в прошлом субсидии на научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы (НИОКР) по совершенствованию ветродвигателей, а также на оценку ресурсов, изучение экологических аспектов и других смежных вопросов. |
| The first, the Study of a Global Network for Research on Near-Earth Objects, led to the setting up of the Spaceguard Central Node. | В результате осуществления первого из них - "Изучение вопроса о глобальной сети для исследования объектов, сближающихся с Землей"- был создан Центральный узел "Космической стражи". |
| We believe that institutions like the United Nations Institute for Disarmament Research should be strengthened with a view to widening the database of information. | Мы считаем, что такие учреждения, как Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения, должны быть укреплены в целях расширения базы данных. |
| This affords the Advisory Board closer oversight of the activities of the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR), for which the Board acts as board of trustees. | Это позволяет Консультативному совету осуществлять более строгий надзор за деятельностью Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР), в отношении которого Совет выступает в качестве совета попечителей. |
| However, before actually doing so I would like to draw your attention to a useful publication by the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) that has just appeared. | Однако, прежде чем действительно сделать это, я хотел бы обратить ваше внимание на только что появившуюся полезную публикацию Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР). |
| We also want to welcome the recent initiative of some members of the Conference on Disarmament and the United Nations Institute for Disarmament Research to hold a seminar in Geneva on weapons of mass destruction terrorism. | Мы также хотим с удовлетворением отметить последнюю инициативу некоторых государств - членов Конференции по разоружению и Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения, которые выступили с предложением провести в Женеве семинар по вопросу о терроризме и оружии массового уничтожения. |
| 26 June 2006: seminar at UNIKIN on the fate of the political institutions of the transition process in the Democratic Republic of the Congo after 30 June 2006, organized by the Centre for Research on Globalization and Regional Integration in Africa (CEMIRA). | Помощник докладчика научного симпозиума в Университете Киншасы на тему о перспективах политических структур переходного периода в Демократической Республике Конго после 30 июня 2006 года, организованного Центром по исследованию проблем глобализации и региональной интеграции в Африке. |
| And I'll do my own research, but just... | И я проведу своё собственное расследование, но... |
| The World Bank is undertaking further research with partners to determine the extent to which the allegations can be independently verified. | Всемирный банк совместно со своими партнерами осуществляет дальнейшее расследование, с тем чтобы определить, в какой степени можно независимо проверить эти утверждения. |
| Sitting in my cell all day, doing legal research on my case, unfortunately I hit a brick wall. | Сидел в камере весь день, проводил расследование по своему делу, и вдруг натолкнулся на стену. |
| It's Price's research on Hannah. | Это расследование Прайса на Ханну. |
| Stacy's a new member of our staff who's been using resources here to do her own personal research on her boyfriend, Derek. | Стэйси, наш новый сотрудник, которая воспользовалась служебным положением, ...чтобы провести небольшое расследование и выяснить всё про своего парня Дэрэка. Меняем заставку. |
| The Rotunda entrance is on Constitution Avenue, while the research entrance is on Pennsylvania Avenue. | Вход в Ротонду находится на Конституция-авеню, а вход для исследователей - на Пенсильвания-авеню. |
| The Ford Foundation has also funded research training at the University of the Western Cape and the University of Durban-Westville. | Кроме того, Фонд Форда финансировал программу подготовки исследователей в университете Уэстерн-Кейпа и университета Дурбан-Уэствилля. |
| According to research data, following marriage two thirds of women remain at the same level of education as before marriage. | По данным исследователей, после вступления в брак две трети женщин продолжают работать с уровнем знаний, полученных до брака. |
| The Conference will be organized in cooperation and consultation with the European Network for Housing Research, and its scope will be looked into in order to bring together both researchers and policy makers as well as other actors. | Конференция будет организована в сотрудничестве и консультации с Европейской сетью для исследований в области жилья, и ее тематика будет определяться с учетом интересов исследователей, политиков и других заинтересованных сторон. |
| A group Researchers... after years of painstaking research... laborious studies, did isolate the virus of corruption... from which we show specimens strongly expanded. | Пиза. Группа исследователей после многолетнего упорного... упорного труда сумела выделить вирус коррупции. |
| Initial research and acquisition of technical information on the prototype. | Изыскание и приобретение технической информации о прототипе. |
| Given your actuarial skills, I'm wondering if you can help me analyze some research I've gathered. | Основываясь на ваших навыках статистики, могли бы вы мне помочь проанализировать изыскание, которое я подобрал. |
| The goal of this task group is to research potentials and resources for development of systemic instruments in the field of creative industries, as well as to propose measures and programmes for stimulating their development in the country. | Целью этой группы является изыскание потенциальных возможностей и ресурсов для развития системных механизмов в творческих сферах деятельности, а также подготовка предложений в отношении мер и программ по стимулированию их развития в стране. |
| Just doing some research. | Просто провожу кое-какое изыскание. |
| The research programmes of WARDA, which is made up of 17 West and Central African Member States, are directed towards providing appropriate responses to the challenges of the African environment since agricultural development constitutes the backbone of economic development. | Исследовательские программы ВАРДА, членами которой являются 17 государств Западной и Центральной Африки, нацелены на изыскание надлежащих ответов на сложные экологические проблемы, с которыми сталкиваются африканские страны, поскольку развитие сельского хозяйства составляет основу их экономического развития. |
| The search for effective and affordable vaccines for malaria remains one of the most important aims for many research institutions. | Разработка эффективных и недорогих вакцин для борьбы с малярией по-прежнему является одной из самых важных целей деятельности большого числа научно-исследовательских учреждений. |
| Developing the research agenda to fill knowledge gaps | Разработка программы исследований для ликвидации пробелов в знаниях |
| The Government Administration and Labour Law Department has taken a three-pronged approach to the elimination of discrimination in employment, focusing on: labour law formulation and reform, research, and labour administration audits and projects. | Отдел по вопросам государственной администрации и трудового законодательства избрал триединый подход к ликвидации дискриминации в области занятости с заострением внимания на таких аспектах, как: разработка и реформирование трудового законодательства, исследовательская деятельность, проекты и аудиторские проверки в области административного управления трудовой деятельностью. |
| In the context of the research he carries out with the Brookings/Johns Hopkins University School of Advanced International Studies Project on Internal Displacement, one of the research topics currently on the agenda relates to development strategies for internally displaced women. | В контексте исследовательской работы, которую он ведет в рамках проекта по проблемам внутреннего перемещения в Институте Брукингса и Школы передовых международных исследований Университета Джона Хопкинса, одной из актуальных тем является разработка стратегий для внутренне перемещенных женщин. |
| Intervention and evaluation research, routine programme monitoring data, as well as household surveys such as the MICS, guide the design of programmes. | Разработка программ опирается на исследования в области реагирования и оценки, данные о повседневном мониторинге программ и обследования домашних хозяйств, как-то ОПГВ. |
| If you have no experience of business in the market of a particular country, we recommend that you begin with market research, searching for partners and visiting specialist trade shows. | Если у Вас отсутствует опыт работы на рынке данной страны, мы рекомендуем вначале провести исследование рынка, поиск партнеров и посещение тематической выставки. |
| Users wishing to access United Nations photos can now conduct online research, download searchable photos, enter requests and have a personal history of all high-resolution photo requests, thereby saving staff time allocated to these functions. | Пользователи, желающие получить доступ к фотоматериалам Организации Объединенных Наций, могут теперь осуществлять поиск в онлайновом режиме, «сгружать» найденные фотографии, направлять запросы и иметь личный файл всех запросов фотографий с высоким разрешением, что позволит экономить время, затрачиваемое сотрудниками на выполнение этих функций. |
| In particular, when this subjective element has to be attributed to the individual or group of individuals who acted or failed to act on behalf of a State, its research becomes uncertain and elusive. | В частности, когда этот субъективный элемент должен быть присвоен отдельному лицу или группе лиц, совершивших или не совершивших какие-либо действия от имени государства, его поиск приобретает черты неопределенности и расплывчатости. |
| These operations cover a variety of activities including training, mine clearance, research, mine-awareness programmes and collection and provision of information. | Эти операции включают целый ряд мероприятий, в том числе подготовку кадров, разминирование, поиск, осуществление программ оповещения о наличии мин и сбор и предоставление информации. |
| Research has made steady progress, but the peculiarities of the AIDS virus make finding a vaccine a complex, expensive and drawn-out process. | В исследовательской работе наблюдается устойчивый прогресс, однако в силу особенностей вируса СПИДа поиск вакцины представляет собой сложный, дорогостоящий и длительный процесс. |
| The Panel will examine further information from the trial about non-compliance with the resolutions and research the activities of the individuals and entities named above. | Группа будет изучать дополнительную информацию по итогам судебного процесса о несоблюдении резолюций и исследовать действия вышеназванных физических и юридических лиц. |
| This department started its activity from 2003 in order to research Azerbaijani folklore in a common Turkic context. | Этот отдел начал свою деятельность с 2003 года, чтобы исследовать азербайджанский фольклор в общем тюркском контексте. |
| More research on the potential changes in risks associated with climatic hazards such as drought, floods, and hurricanes is needed. | Необходимо более глубоко исследовать такие аспекты, как потенциальное изменение рисков, связанных с опасными климатическими явлениями, в частности засухой, наводнением и ураганами. |
| Sweet couple Clarke/ Bell is continuing to research the possibilities of electronic disco. | Сладкая парочка Кларк/ Белл продолжает исследовать возможности электронного диско. |
| While professing to be a small liberal arts college, he used the university to secretly collect arcane artifacts, research unspeakable oaths, hold strange and perverse rituals. | Прикрываясь мелким свободным колледжем искусств, он использовал университет, чтобы тайно собирать загадочные артефакты, исследовать непроизносимые заклятия, проводить странные и извращенные ритуалы . |
| We can always research the archives at the Holocaust Museum again. | Мы в любое время можем снова изучить архивы в музее Холокоста. |
| We went to the fashion industry in Pakistan and decided to do research about what happens there. | Мы обратились к пакистанской индустрии моды и решили тщательно изучить, что там происходит. |
| It was suggested that the Secretariat could make further research on cases in international arbitration under the UNCITRAL Arbitration Rules to analyze how that discretionary power had been used by tribunals to protect the integrity of the arbitral process. | Секретариату было предложено подробнее изучить практику международного арбитража на основании Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ и проанализировать, каким образом суды пользуются своими дискреционными полномочиями для защиты целостности арбитражного процесса. |
| Research and address the root causes of violence against women, recognizing that gender-based violence is of major concern in the region. | Осуществить исследование и изучить коренные причины насилия в отношении женщин, признавая, что насилие по признаку пола является одной из серьезных проблем в регионе. |
| Student leaders attending the conference, including indigenous students, had the opportunity to study the topic in-depth, as well as to develop their skills in the areas of public speaking, team and consensus-building, negotiating, research and drafting. | Участники имели возможность глубоко изучить тему конференции, а также приобрести навыки ораторского искусства, навыки групповой работы, навыки достижения консенсуса и навыки ведения переговоров, проведения исследований и составления документов. |
| And I specialize in human behavioral research, and applying what we learn to think about the future in different ways, and to design for that future. | Моя задача - изучать человеческое поведение, применять новые знания, чтобы формировать представление о будущем и разрабатывать проекты для этого будущего. |
| CEDAB enables its users to research UNDP experience with different types of projects while its range of data can contribute to the design of new projects. | Пользователи ЦБДО имеют возможность изучать опыт ПРООН в осуществлении различных видов проектов, а содержащийся в ней широкий круг данных способствует разработке новых проектов. |
| Research education is started at Jönköping International Business School. | Изучать экономику начал в Школе международного бизнеса МГИМО. |
| The WMO Programme on Short- and Medium-range Weather Prediction Research and Tropical Meteorological Research will study the application of high-resolution quantitative satellite data. | В рамках Программы по краткосрочному и среднесрочному прогнозированию погоды и Программы исследований в области тропической метеорологии ВМО будет изучать возможности использования спутниковых количественных данных с высоким разрешением. |
| Nexttimeyoudo a research trip through the Middle East, remind me not to waste my leave tagging along. | В следующий раз, когда отправишься изучать Ближний Восток, напомни мне не тратить мой отпуск, следуя за тобой по пятам. |
| Sir, we have research teams in the field... | Сэр, у нас поисковый отряд в поле... |
| A new online case law research tool, the Tribunals' Case Law Database, was launched in December 2013 (). | В декабре 2013 года на веб-сайте был размещен новый диалоговый поисковый юридический прецедентный механизм - база данных трибуналов по прецедентному праву (). |
| The International Money-Laundering Information Network, a one-stop research resource on preventing money-laundering and countering the financing of terrorism, was established in 1998 by UNODC on behalf of a partnership of international organizations involved in countering money-laundering. | В 1998 году ЮНОДК от имени партнерства международных организаций, занимающихся вопросами противодействия отмыванию денег, создало Международную информационную сеть по проблеме отмывания денежных средств - универсальный поисковый ресурс по вопросам противодействия отмыванию денег и борьбы с финансированием терроризма. |
| In keeping with the Organization's renewed emphasis on multilingualism, the United Nations Documentation: Research Guide is being translated into all official languages, and chapters of the French version have recently been posted. | Ввиду уделения Организацией повышенного внимания многоязычию на все официальные языки переводится «Документация Организации Объединенных Наций: поисковый справочник, причем недавно на сайте были размещены главы версии на французском языке . |
| "The [online] research portal containing the United Nations Yearbook collection [from 1946-2005] is a great resource for our students and researchers." | «[Сетевой] поисковый портал, содержащий собрание Ежегодников Организации Объединенных Наций [с 1946 по 2005 год] - прекрасное подспорье для наших студентов и исследователей». |
| It should continue to carry out its mandate through research designed to support policy dialogue and technical cooperation. | Ей следует продолжать осуществлять свой мандат и вести научные исследования, призванные подкрепить диалог по вопросам политики и способствовать развитию технического сотрудничества. |
| It will act as a single national centre for debate on school leadership, will provide high quality training, leadership development and research, and will bring together and disseminate good practice. | Он будет выполнять роль единого национального центра для обсуждения проблем руководства учебными заведениями, предоставлять высококачественную профессиональную подготовку, вести научные исследования по административным проблемам, объединять и распространять положительный опыт. |
| It is also important to expand knowledge and research on the volunteer sector, create spaces appropriate for solidarity at an early age - an effort in which the education sector is a central stakeholder - and take advantage of the potential of young university students. | Также важно пополнять знания, вести научные исследования, посвященные сектору добровольчества, создавать надлежащие возможности для проявления солидарности в раннем возрасте - в этой области главная роль отводится системе образования - и использовать потенциал молодых студентов университетов. |
| Article 21 (Freedom of Expression) and Article 23 (Freedom of Learning) of the Constitution therefore safeguard the right to research, publish, and teach. | В соответствии со статьей 21 (относительно свободы выражения мнений) и статьей 23 (относительно свободы научной деятельности) гарантируется право вести научные исследования, осуществлять публикации и вести преподавательскую деятельность. |
| It is to conduct research with a practical focus on its areas of work and provide in-service training for teachers and teacher training professionals. | Он должен вести научные исследования, имеющие практическую направленность в рамках сфер его деятельности, а также обеспечивать для преподавателей и специалистов, ведущих обучение преподавателей, профессиональную подготовку без отрыва от основной деятельности. |
| For example 4life Research, LLC, of Sandy, UTA has realized numerous scientific studies being provided with many patents. | Например 4life Research, LLC, Sandy, UTA реализовал многочисленные научные исследования обладая многими патентами. |
| In 1980, he became a senior fellow in charge of the International Law Program at the United Nations Institute for Training and Research. | В 1980 году назначен на должность старшего научного сотрудника Учебного и научно-исследовательского института ООН (англ. United Nations Institute for Training and Research), где курировал Программу международного права. |
| CRYPTREC is the Cryptography Research and Evaluation Committees set up by the Japanese Government to evaluate and recommend cryptographic techniques for government and industrial use. | CRYPTREC - англ. Cryptography Research and Evaluation Committees, основаны японским правительством, для оценки и рекомендации шифровальных методов для правительственного и индустриального использования. |
| Daniel Feenberg, an economist at the private National Bureau of Economic Research, claims that the chances of overwritten data being recovered from a modern hard drive amount to "urban legend". | Дэниел Финберг, экономист частной организации National Bureau of Economic Research, заявил, что любая возможность восстановить перезаписанные данные с современного жёсткого диска является «городской легендой». |
| In 1969 he migrated to Zürich, Switzerland, where he was employed at the Institute for Empirical Research in Economics at the University of Zürich and scientific advisor at the Swiss National Science Foundation (Schweizerische Nationalfonds zur Förderung der wissenschaftlichen Forschung). | В 1969 году Э. Кофлер эмигрировал в Швейцарию, где принял должность профессора в университете Цюриха в Институте эмпирических экономических исследований (англ. Institute for Empirical Research in Economics) и научного консультанта швейцарского Национального научного Фонда (англ. Swiss National Science Foundation). |