| Near-Earth objects research represented an opportunity for developing countries because: | Исследование околоземных объектов открывает для развивающихся стран новые возможности, поскольку: |
| Research found that same behavior is viewed as more negative in a restaurant than at home. | Исследование показало, что отвлечение на сотовый телефон считается более негативным в ресторане, чем дома. |
| Research on risk factors has for the first time enabled an assessment of nutrition and eating habits in the diet of adults in the Federation of Bosnia and Herzegovina. | Исследование факторов риска впервые позволило проанализировать особенности рациона и приема пищи в питании взрослых в Федерации Боснии и Герцеговины. |
| The Government commissioned the AIC to conduct research on people at risk of committing violence. | Правительство поручило Австралийскому институту криминологии провести исследование о лицах, демонстрирующих признаки агрессивного поведения. |
| Research in criminal procedure and human rights | Исследование уголовного процесса и прав человека |
| Domestic research capacity in Africa is itself too weak to generate a new green revolution. | Национальный исследовательский потенциал стран Африки сам по себе слишком слаб для того, чтобы вызвать новую "зеленую революцию". |
| A follow up action research project was mounted in two pilot schools to create more gender friendly schools with positive results. | В двух экспериментальных школах в рамках последующих действий был осуществлен исследовательский проект по созданию школ, в которых лучше учитывается гендерный аспект и достигаются более позитивные результаты. |
| In 1952 she received a Nuffield Foundation Research Fellowship. | В 1952 году получила исследовательский грант от фонда Нуффилда. |
| 3 years ago, HQ had the Research Division fast-track adaptation of the Diffuser from terra-forming technology. | З года назад, у Главного штаба был исследовательский отдел по применению Диффузера к терраморфингу. |
| Research on the experiences of discrimination, series of attitude-related studies and, recently e.g. a horizontal study on the barriers for accessing employment has been carried out. | Были проведены исследовательский проект, посвященный практике дискриминации, ряд исследований по вопросу о существующих взглядах и представлениях и в последнее время, в частности, горизонтальное исследование о барьерах для трудоустройства. |
| The Research and Documentation Centre of the Ministry of Justice is presently carrying out a large-scale research project into the nature and scope of domestic violence. | В настоящее время Научно-исследовательский и документационный центр Министерства юстиции осуществляет крупномасштабный проект по изучению природы и масштабов бытового насилия. |
| The Government supports the National Research Council of Thailand and the Thailand Institute of Scientific and Technological Research. | Правительство поддерживает Национальный научно-исследовательский совет Таиланда и Таиландский институт научных и технологических исследований. |
| Technical support was provided by the Centre for International Forestry Research and Inter-cooperation, the Swiss Foundation for Development and International Cooperation. | Техническую поддержку оказали Международный научно-исследовательский центр лесоводства и Фонд развития и международного сотрудничества (Интеркооперасьон), базирующийся в Швейцарии. |
| Norwegian Institute for Water Research (NIVA) () | Норвежский научно-исследовательский институт по водным ресурсам (НИВА) () |
| The International Center for Research in Agroforestry concentrates on the role of agroforestry, specifically the adoption of multi-purpose trees in sustainable farming systems and the International Plant Genetic Resources Institute focuses on the conservation and utilization of genetic resources of forest tree species. | Международный научно-исследовательский центр лесоводства целенаправленно изучает роль агролесоводства, в частности вопросы посадки деревьев универсального назначения в условиях устойчивых систем ведения сельского хозяйства, а Международный институт генетических ресурсов растений занимается преимущественно вопросами сохранения и использования генетических ресурсов лесных деревьев. |
| Research Fellow, Institute of Development Studies and Leader of the Participation, Power and Social Change Team, since 2002. | Научный сотрудник Института исследований развития и научный руководитель проекта «Участие, власть и социальные перемены», с 2002 года. |
| Previous positions held at the Diplomatic Academy: Research Fellow, Senior Research Fellow, Associate Professor of International Law | Ранее занимаемые должности в Дипломатической академии: научный сотрудник, старший научный сотрудник, доцент кафедры международного права. |
| FD-GLO-94-F16-1101 Research Competition on Urban Poverty and Governance | Научный конкурс по вопросам городской нищеты и городской администрации |
| On 2 June 2003, the research satellite Mars Express was placed in Earth orbit by a Soyuz-FG carrier rocket from the Baikonur launch site (for investigation of the atmosphere and surface of Mars, ESA). | 2 июня 2003 года ракетой - носителем "Союз-ФГ" с космодрома "Байконур" выведен на орбиту вокруг Земли научный спутник "Марс - Экспресс" (исследование атмосферы и поверхности Марса, ЕКА). |
| In this regard, WMO cooperates with a wide range of relevant organizations, including the Antarctic Treaty Consultative Meeting, SCAR, COMNAP, the Scientific Committee on Oceanic Research (SCOR), the United Nations Environment Programme (UNEP) and IOC. | В связи с этим ВМО сотрудничает с целым рядом соответствующих организаций, включая Консультативное совещание по Договору об Антарктике, СКАР, КОМНАП, Научный комитет по океанографическим исследованиям (СКОР), ЮНЕП и МОК. |
| There, she avail herself of every opportunity to research her condition. | Там, она смогла полностью погрузиться в изучение своего состояния. |
| The concept was developed and commercialized and then appropriate market research was done on the market viability of a product. | Для этого разрабатывается концепция, осуществляется ее коммерциализация, а затем проводится необходимое изучение рынка с целью определения коммерческого потенциала продукта. |
| NSOs have therefore invested in research into the cost structures of the survey process, with a view to identifying what operations are less productive and can be dropped or modified. | Соответственно, НСУ вкладывают средства в изучение стоимостной структуры обследований, стремясь определить, какие из операций менее производительны и могут быть упразднены или модифицированы. |
| To understand and explain how these elements will interact in an increasingly globalized economy will remain the central aim of a research and analytical effort which is, generally speaking, directed more at the forest than at the trees. | Понимание и объяснение механизмов взаимодействия этих элементов в рамках экономики, характеризующейся дальнейшей глобализацией, по-прежнему будут оставаться центральным направлением исследовательской и аналитической работы, ориентированной в общем на изучение всего комплекса проблем, а не отдельных частных аспектов. |
| (a) Identify, research and advocate for legislation for improving women's rights in Eritrea, especially harmonization of domestic laws with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women; | а) поиск, изучение и пропагандирование законодательных актов, способствующих расширению прав женщин в Эритрее, в особенности согласование национальных законов с положениями Конвенции; |
| Statements were made by Mr. Jeffrey Eberhardt, Department of State, United States; H.E. Mr. Sudjadnan Parnohadiningrat, Ambassador of the Republic of Indonesia; and Ms. Patricia Lewis, Director, United Nations Institute for Disarmament Research. | С заявлениями выступили г-н Джеффри Эберхардт, Государственный департамент Соединенных Штатов; Его Превосходительство г-н Суджаднан Парнохадининграт, посол Республики Индонезия; и г-жа Патриция Льюис, Директор Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения. |
| In 2011 and 2012, Germany supported projects on international cyber security and confidence- and security-building measures being carried out by the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) and the Institute for Peace Research and Security Policy at the University of Hamburg. | В 2011 и 2012 годах Германия оказывала поддержку проектам в области международной кибербезопасности и мер укрепления доверия и кибербезопасности, осуществлявшихся Институтом Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР) и Институтом по исследованию проблем мира и политики безопасности Гамбургского университета. |
| The Committee also has a solemn responsibility to remain vigilant about emerging issues, a task that is performed with the assistance of another important component of the United Nations disarmament machinery: the United Nations Institute for Disarmament Research, which is now celebrating its twentieth anniversary. | Комитет также несет торжественную ответственность за сохранение бдительности в отношении возникающих вопросов - за задачу, которая решается с помощью другого важного компонента механизма разоружения Организации Объединенных Наций: Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения, который отмечает свое двадцатилетие. |
| Recalling its resolution 34/83 M of 11 December 1979, in which it requested the Secretary-General to establish the United Nations Institute for Disarmament Research on the basis of the recommendations contained in the report of the Secretary-General,1 | ссылаясь на свою резолюцию 34/83 M от 11 декабря 1979 года, в которой она просила Генерального секретаря создать Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения на основе рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря, |
| 26 June 2006: seminar at UNIKIN on the fate of the political institutions of the transition process in the Democratic Republic of the Congo after 30 June 2006, organized by the Centre for Research on Globalization and Regional Integration in Africa (CEMIRA). | Помощник докладчика научного симпозиума в Университете Киншасы на тему о перспективах политических структур переходного периода в Демократической Республике Конго после 30 июня 2006 года, организованного Центром по исследованию проблем глобализации и региональной интеграции в Африке. |
| And I'll do my own research, but just... | И я проведу своё собственное расследование, но... |
| So I did some research when I got back, and here's what I found. | Итак, по возвращению я провёл своё расследование, и вот что я обнаружил. |
| Not exactly, but I do my own research. | Не совсем, но я веду собственное расследование. |
| Sorry, it's just... over the course of the past year, my attorneys have been compelled to do quite a bit of research into Inspector Lestrade. | Извините, это просто... в течение прошлого года мои адвокаты были вынуждены сделать небольшое расследование об инспекторе Лестрейде. |
| Did that way research fail... already six months was underway.' | "... и провалил расследование длившееся полгода". |
| Her country also welcomed discussions about potential mechanisms to help improve the scientific research and innovation base of least developed countries, as well as to encourage global networking among researchers and research institutions. | Страна оратора также приветствует обсуждение потенциальных механизмов оказания помощи в улучшении базы для научных исследований и инноваций в наименее развитых странах и содействия созданию глобальных объединений исследователей и научно-исследовательских учреждений. |
| (b) Better utilize expertise from the business, research and policy making communities to identify important trends and set measurement priorities; | Ь) более эффективно использовать экспертные знания предприятий, исследователей и политиков для выявления важных тенденций и установления приоритетов в измерениях; |
| In order to support the pre-trial and trial work, a staffing of 33 analysts and researchers would be required throughout 2005, including 10 military analysts, 12 criminal analysts, 10 research officers and one demographer. | Для обеспечения поддержки предварительного и судебного производства в течение всего 2005 года потребуется 33 аналитика и исследователя, включая 10 военных аналитиков, 12 аналитиков-криминалистов, 10 научных исследователей и один демограф. |
| (b) Enhancing and increasing research expertise and service delivery, including through international collaboration, by training researchers, service providers, as well as non-professionals, in early diagnosis and interventions within health and other relevant sectors; | Ь) накопление исследовательского опыта и увеличение объема предоставляемых услуг, в том числе на основе международного сотрудничества, путем организации для исследователей, поставщиков услуг и лиц, не являющихся специалистами, профессиональной подготовки по вопросам своевременной диагностики и терапии в учреждениях системы здравоохранения и других соответствующих учреждениях; |
| Researchers have easy access to semi-custom tables that they can customize further for their research. | У исследователей имеется легкий доступ к изготовленным наполовину по заказу таблицам, которые они могут далее переделать в соответствии с потребностями своего исследования. |
| Given your actuarial skills, I'm wondering if you can help me analyze some research I've gathered. | Основываясь на ваших навыках статистики, могли бы вы мне помочь проанализировать изыскание, которое я подобрал. |
| The goal of this task group is to research potentials and resources for development of systemic instruments in the field of creative industries, as well as to propose measures and programmes for stimulating their development in the country. | Целью этой группы является изыскание потенциальных возможностей и ресурсов для развития системных механизмов в творческих сферах деятельности, а также подготовка предложений в отношении мер и программ по стимулированию их развития в стране. |
| The research of international organizations and policy experts in this field is therefore directed at exploring concrete models of how ICTs can create new business opportunities. | Вот почему исследовательская деятельность международных организаций и экспертов в этой области нацелена на изыскание конкретных путей создания новых деловых возможностей благодаря ИКТ. |
| It would be preferable to focus on seeking the resources necessary for carrying out the research and analysis which had already been requested in the first International Decade for the Eradication of Colonialism and for preparing of the reports referred to in those General Assembly resolutions. | Оптимальнее было бы направить усилия на изыскание ресурсов, необходимых для выполнения исследований и анализов, которые были запрошены еще в первом Международном десятилетии за искоренение колониализма, и подготовки докладов, о которых говорится в вышеназванных резолюциях Генеральной Ассамблеи. |
| She reported on her efforts to seek funding for the extrabudgetary proposals and informed the Board of a partnership that had been established with the United Nations University (UNU) for a research project on women and conflict in the Balkans. | Она сообщила о прилагаемых ею усилиях, направленных на изыскание средств для финансирования внебюджетных предложений, и сообщила Совету об установленных отношениях сотрудничества с Университетом Организации Объединенных Наций (УООН) в связи с исследовательским проектом по проблеме "Женщины и конфликт на Балканах". |
| Preparation of an information and promotion programme on research procedures applied in statistics and initiation of a broader information campaign for users of statistical surveys. | Разработка информационной программы по пропаганде использования исследовательских процедур, применяемых в статистике, и проведение широкой информационной кампании среди пользователей результатов статистических обследований. |
| While there was general satisfaction with the research and analysis work, it was felt that more could be done with respect to the formulation of policies, mobilization of resources and related debt issues. | Хотя было высказано общее удовлетворение исследовательской и аналитической работой, вместе с тем было отмечено существование возможностей для принятия более значительных усилий по таким направлениям, как разработка политики, мобилизация ресурсов и соответствующие вопросы задолженности. |
| The goals set out in this document include: increasing nutrition education, promoting healthy eating, increasing access to safe and healthy foods, developing and implementing healthy eating policies to improve nutritional health of children and partnering on research initiatives. | В стратегии обозначены следующие цели: активизация обучения правилам здорового питания и его пропаганда, расширение доступа к безопасному и здоровому питанию, разработка и реализация политики, способной обеспечить более здоровый ассортимент еды для детей, сотрудничество в рамках научно-исследовательских проектов. |
| A large array of research now exists that could form the basis of policy seminars to help countries to modernize their ports, but no resources are available to develop and disseminate further policy seminars on Improving Port Performance. | К настоящему времени был проведен широкий круг исследований, позволяющих заложить основу для семинаров по вопросам общей политики с целью оказания помощи странам в модернизации своих портов, однако из-за отсутствия ресурсов была прекращена разработка и организация новых семинаров по вопросам улучшения работы портов. |
| B. Provision of architectural and engineering design for infrastructure, basement, garage, North Lawn and United Nations Institute for Training and Research building | В. Разработка архитектурно-строительных проектов для объектов инфраструктуры, цокольного этажа, гаража, сооружений на Северной лужайке и здания Научно-исследовательского и учебного института Организации Объединенных Наций |
| Laboratory analysis allowed inspectors to determine an industrial chemical's true identity, search for evidence of proscribed activities and verify the industrial or research activities associated with the samples taken. | Лабораторный анализ позволял инспекторам устанавливать точное название промышленных химикатов, вести поиск доказательств запрещенной деятельности и проверять промышленную или исследовательскую деятельность, связанную с отобранными пробами. |
| It is therefore crucial that the secretariat continue its research and analysis in this area, including constructing innovative analytical and quantitative tools for measuring trade and development potential. | Вот почему важно, чтобы секретариат продолжал исследования и анализ в этой области, в том числе поиск новаторских аналитических и практических инструментов для измерения потенциала торговли и развития. |
| Further, the Anti-discrimination Agency of the Federation is currently constructing an information database to make it easier for everyone who is interested in the topic of discrimination to search for judgments, press releases, research reports and reference material on the topic. | Кроме того, в настоящее время Федеральное агентство по борьбе с дискриминацией разрабатывает базу данных, которая должна облегчить всем, кто интересуется вопросами дискриминации, поиск судебных решений, пресс-релизов, исследовательских и справочных материалов по данной теме. |
| With regard to best practices, the research database on UNPAN allows search by content type and has categorized "best practices" as one such content type. | Что касается передовых методов, то исследовательская база данных ЮНПАН позволяет осуществлять поиск по типу содержания, и категория «передовых методов» введена как один из таких типов содержания. |
| Research has it that Mrs. Othman isn't Yemeni-American. | Поиск говорит, что миссис Отмен не йемен-американка. |
| Zimmer and director Guy Ritchie traveled to Slovakia, Italy, and France to research the authentic Roma music. | Циммер и режиссёр Гай Ричи отправились в Словакию, Италию и Францию, чтобы исследовать подлинную музыку ромов. |
| I've read about your marriage experiments, and I had my people do a little research into the work you do here. | Я читал о ваших экспериментах с браком, и я попросил своих людей немного исследовать, то, чем вы здесь занимаетесь. |
| The plenary supported the efforts of the Working Group on Monitoring to strengthen import confirmation requirements and examine the compliance of cross-border Internet sales with KPCS requirements, and took note of the creation of a team of technical experts mandated to research these issues. | Пленарная встреча высказалась в поддержку усилий Рабочей группы по мониторингу, призванных повысить строгость требований о подтверждении при импорте и изучить, насколько требования ССКП соблюдаются при трансграничной купле-продаже через Интернет, и приняла к сведению создание группы технических экспертов, которой поручено исследовать эти вопросы. |
| Might want to research that. | Может, захотите это исследовать. |
| It is also used along with research points to research new units and structures for base advancement, and also for new MCV's, which are deployed to create new bases. | Они также используются с Очками Исследования, чтобы исследовать новые единицы и структуры для основного продвижения к центру и укрепления боевой мощи, для постройки новых баз. |
| The Netherlands considers that the International Law Commission should research the draft article more thoroughly and that taking into account comparative corporate law and current economic developments would be useful. | По мнению Нидерландов, Комиссии международного права было бы полезно более внимательно изучить проект статей и учесть сравнительное корпоративное право и современное развитие экономики. |
| More research is needed on their applicability in developing countries, as well as on the possible trade and competitiveness effects of border tax adjustments. | Необходимо более тщательно изучить их применимость в развивающихся странах, а также возможное воздействие на торговлю и конкурентоспособность налоговых корректировок при ввозе и вывозе товаров. |
| On the issue of remittances, which are private flows, we believe that more research can be done about their contribution to the development of countries of origin. | Что касается денежных переводов, которые являются частными потоками, мы считаем, что можно глубже изучить их вклад в развитие стран происхождения. |
| Regional drought research must therefore examine ways in which non-climatic factors affect societal vulnerability to drought, and how drought planning and mitigation can help reduce drought vulnerability. | Поэтому при проведении региональных исследований по проблеме засухи необходимо изучить то, каким образом неклиматические факторы отражаются на уязвимости общества перед засухой и как можно содействовать снижению степени уязвимости перед засухой за счет планирования действий на случай засухи и принятия мер по ее смягчению. |
| It is suggested that further research regarding these problems are needed in the next round of ICP and that there should be a greater focus on mark-ups so as to find a better approach for construction. | Предлагается в ходе следующего раунда ПМС более подробно изучить эти проблемы и больше внимания уделить наценкам, с тем чтобы можно было найти более оптимальный подход к строительству. |
| Radionuclide technologies offer opportunities for detecting radionuclide dispersion, monitoring radiation levels and studying natural radioactivity, as well as supporting atmospheric studies, biological research and environmental change tracking. | Радионуклидные технологии дают возможность выявлять распыление радионуклидов, наблюдать за уровнями радиации и изучать естественную радиоактивность, а также содействовать изучению атмосферных явлений, биологическим исследованиям и изучению экологических изменений. |
| And I specialize in human behavioral research, and applying what we learn to think about the future in different ways, and to design for that future. | Моя задача - изучать человеческое поведение, применять новые знания, чтобы формировать представление о будущем и разрабатывать проекты для этого будущего. |
| This is borne out by recent research findings that females still dominate the humanities and the domestic and business subjects. | Этот вывод подтверждают результаты недавно проведенного исследования, показывающие, что девушки по-прежнему предпочитают изучать гуманитарные предметы и дисциплины, связанные с домохозяйством и предпринимательской деятельностью. |
| To do research on how the masculine and feminine are portrayed in language and to develop and disseminate proposals for changing language that discriminates against women. | изучать отражения в речи женского и мужского начала, разрабатывать и вносить предложения об изменении речевых оборотов, представляющих собой дискриминацию в отношении женщин. |
| The hatch was one of many research stations Built by the Dharma initiative, a group of scientists Who came to the island in the 1970s | Люк был одной из многочисленных научных станций, построенных группой ученых из Дарма инишитив, которые прибыли на остров в 1970-х, чтобы изучать его уникальные свойства... |
| Sir, we have research teams in the field... | Сэр, у нас поисковый отряд в поле... |
| A new online case law research tool, the Tribunals' Case Law Database, was launched in December 2013 (). | В декабре 2013 года на веб-сайте был размещен новый диалоговый поисковый юридический прецедентный механизм - база данных трибуналов по прецедентному праву (). |
| The International Money-Laundering Information Network, a one-stop research resource on preventing money-laundering and countering the financing of terrorism, was established in 1998 by UNODC on behalf of a partnership of international organizations involved in countering money-laundering. | В 1998 году ЮНОДК от имени партнерства международных организаций, занимающихся вопросами противодействия отмыванию денег, создало Международную информационную сеть по проблеме отмывания денежных средств - универсальный поисковый ресурс по вопросам противодействия отмыванию денег и борьбы с финансированием терроризма. |
| Research tool for members of the public interested in peacekeeping knowledge. | Поисковый инструмент для представителей общественности, которые хотели бы узнать о миротворческой деятельности. |
| "The [online] research portal containing the United Nations Yearbook collection [from 1946-2005] is a great resource for our students and researchers." | «[Сетевой] поисковый портал, содержащий собрание Ежегодников Организации Объединенных Наций [с 1946 по 2005 год] - прекрасное подспорье для наших студентов и исследователей». |
| It should continue to carry out its mandate through research designed to support policy dialogue and technical cooperation. | Ей следует продолжать осуществлять свой мандат и вести научные исследования, призванные подкрепить диалог по вопросам политики и способствовать развитию технического сотрудничества. |
| It will act as a single national centre for debate on school leadership, will provide high quality training, leadership development and research, and will bring together and disseminate good practice. | Он будет выполнять роль единого национального центра для обсуждения проблем руководства учебными заведениями, предоставлять высококачественную профессиональную подготовку, вести научные исследования по административным проблемам, объединять и распространять положительный опыт. |
| It is also important to expand knowledge and research on the volunteer sector, create spaces appropriate for solidarity at an early age - an effort in which the education sector is a central stakeholder - and take advantage of the potential of young university students. | Также важно пополнять знания, вести научные исследования, посвященные сектору добровольчества, создавать надлежащие возможности для проявления солидарности в раннем возрасте - в этой области главная роль отводится системе образования - и использовать потенциал молодых студентов университетов. |
| Article 21 (Freedom of Expression) and Article 23 (Freedom of Learning) of the Constitution therefore safeguard the right to research, publish, and teach. | В соответствии со статьей 21 (относительно свободы выражения мнений) и статьей 23 (относительно свободы научной деятельности) гарантируется право вести научные исследования, осуществлять публикации и вести преподавательскую деятельность. |
| It is to conduct research with a practical focus on its areas of work and provide in-service training for teachers and teacher training professionals. | Он должен вести научные исследования, имеющие практическую направленность в рамках сфер его деятельности, а также обеспечивать для преподавателей и специалистов, ведущих обучение преподавателей, профессиональную подготовку без отрыва от основной деятельности. |
| The Good Universities Guide and Excellence in Research for Australia annually rank domestic universities. | The Good Universities Guide (Гид по хорошим университетам) и Excellence in Research for Australia ежегодно составляют рейтинг университетов Австралии. |
| In 1976, David Schecter opened Schecter Guitar Research, a repair shop in Van Nuys, California. | В 1976 году David Schecter открыл «Schecter Guitar Research» - ремонтный магазин в Ван-Найс, Калифорния. |
| Upon graduation in 1979, Parise accepted a position at Operations Research Inc. (ORI) where he was involved in developing avionics requirements definitions and performing failure mode analyses for several NASA missions. | После окончания Университета в 1979 году принял должность в «Operations Research Inc.», где он принимал участие в разработке требований по классификации и анализу отказов в течение нескольких миссий НАСА. |
| In 1969 he migrated to Zürich, Switzerland, where he was employed at the Institute for Empirical Research in Economics at the University of Zürich and scientific advisor at the Swiss National Science Foundation (Schweizerische Nationalfonds zur Förderung der wissenschaftlichen Forschung). | В 1969 году Э. Кофлер эмигрировал в Швейцарию, где принял должность профессора в университете Цюриха в Институте эмпирических экономических исследований (англ. Institute for Empirical Research in Economics) и научного консультанта швейцарского Национального научного Фонда (англ. Swiss National Science Foundation). |
| Artificial intelligence Glossary of artificial intelligence Quantum Artificial Intelligence Lab - run by Google in collaboration with NASA and Universities Space Research Association TensorFlow "Brain Team mission - Google AI". | Искусственный интеллект Глоссарий искусственного интеллектаruen Google X Лаборатория квантового искусственного интеллектаruen - запущена Google в сотрудничестве с NASA и Ассоциацией Космических Исследований Университетов Переводчик Google TensorFlow Machine Learning Algorithms and Techniques Research at Google. |