| (c) Space environment research, including research into solar-terrestrial interaction and space weather; | с) исследование космической среды, включая исследование солнечно-земных взаимосвязей и космической погоды; |
| Our research shows that it is not critical for the clearance community to know the full range of technical options for render safe procedures. | Наше исследование показывает, что для сообщества в сфере разминирования знание всего комплекса технических вариантов в связи с процедурами обезвреживания не имеет решающего значения. |
| A study conducted by the National Research Council of Italy in 2012 found that several olive trees in the garden are amongst the oldest known to science. | Исследование, проведенное Национальным Исследовательским Советом Италии в 2012 г., показало, что некоторые из них относятся к числу древнейших, известных науке. |
| National culture research concerning managing complaints involves 250 organizations in 6 countries. Time Manager training for MS Outlook was designed. | 1999 год - ТМІ Австралия инициирует первое Национальное исследование культуры работы с жалобами. |
| The symposia, which were attended by over 500 representatives from 18 countries, covered geo-information science, scientific forecasting, regional sustainable development, research on global changes and access to geo-information. | На симпозиумах были рассмотрены такие вопросы, как геоинформационная наука, научное прогнозирование, региональное устойчивое развитие, исследование глобальных изменений и доступ к геоинформации. |
| After completing his master's, he was offered a research scholarship in a southern university in the United States. | После того как он закончил магистратуру, ему предложили исследовательский стипендиат в южном университете в США. |
| The advocacy of the Special Representative has also ensured that the examination of traditional norms, values and practices has been taken up as a specific focus of the research agenda of the academic and research institutions that constitute the Research Consortium for Children and Armed Conflict. | Благодаря пропагандистским усилиям Специального представителя изучение традиционных норм, ценностей и форм поведения было выделено в отдельную тему исследовательской повестки дня академических и исследовательских учреждений, входящих в Исследовательский консорциум по вопросу о детях и вооруженных конфликтах. |
| Venice was so good to award me an honorary research project: | Венецианская Республика оказалась столь добра, что отметила стипендией мой исследовательский проект: |
| It had also implemented some 30 anti-trafficking projects and was developing a body of research to inform new programmes and projects targeting forced labour and a comprehensive information guide on "Preventing Discrimination, Exploitation and Abuse of Women Migrant Workers". | МОТ также осуществила около 30 проектов по борьбе с торговлей людьми и создает исследовательский орган для информирования о новых программах и проектах по борьбе с принудительным трудом, а также всеобъемлющий информационный справочник по предотвращению дискриминации, эксплуатации и злоупотреблений в отношении работниц-мигрантов. |
| Two satellite events were also sponsored by the Spanish Government and conducted on the sidelines of the Ministerial Conference: the Forum of Non-governmental Organizations, and the Research Forum, both held on 5 November 2007. | Параллельно с Конференцией на уровне министров при спонсорстве правительства Испании было проведено два сопутствующих мероприятия: Форум межправительственных организаций и Исследовательский форум - оба эти мероприятия состоялись 5 ноября 2007 года. |
| The Research Council of Norway coordinates the exchange programmes. | Координацией программ обмена занимается Научно-исследовательский совет Норвегии. |
| To capitalize on this interest, the Centre for International Forestry Research, in collaboration with other CPF members, organized a Forest Day during the thirteenth and fourteenth meetings of the Conference of the Parties. | В целях повышения интереса к этой тематике Международный научно-исследовательский центр лесоводства в сотрудничестве с другими членами СПЛ организовал проведение «Дня леса» на тринадцатой и четырнадцатой Конференциях Сторон. |
| In 1998, the United States National Research Council examined the projections of various agencies, including those of the Population Division and the World Bank, to assess their assumptions, estimate their accuracy and uncertainty and provide guidance to improve existing forecasts. | В 1998 году Национальный научно-исследовательский совет Соединенных Штатов проанализировал прогнозы различных учреждений, в том числе Отдела народонаселения и Всемирного банка, в целях количественной и качественной оценки их предположений, точности и неопределенности и обеспечения руководства для совершенствования имеющихся прогнозов. |
| The United Nations Institute for Training and Research carried out a survey of general training institutes and programmes within the United Nations addressed to the personnel of Member States (June 1998), which includes human rights training programmes. | Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций провел обследование общеобразовательных учреждений и программ в рамках Организации Объединенных Наций, предназначенных для сотрудников государств-членов (июнь 1998 года), которое также охватывает учебные программы в области прав человека. |
| The project is spearheaded by the United Nations Institute for Training and Research, and has arranged with Environment Australia to assess the ability to manage chemicals, including importation, use and disposal, in eight countries. | Проектом руководит Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций, и в его рамках была достигнута договоренность с организацией "Инвайронмент Аострэлия" о проведении оценки возможностей управления химическими веществами, включая вопросы их ввоза, использования и удаления в восьми странах. |
| It's that nuclear research place where Joshua works. | Это ядерный научный центр, где работает Джошуа. |
| In response to an invitation by the seventh meeting of the Conference of the Parties of the Convention on Biological Diversity in 2004, UNCTAD commissioned a research paper entitled "Analysis of options for implementing disclosure of origin requirements in intellectual property applications". | В ответ на предложение седьмой Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии в 2004 году ЮНКТАД заказала научный документ под названием «Анализ вариантов сообщения об источниках происхождения при применении интеллектуальной собственности». |
| Rosalind Eyben (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland), Research Fellow, Institute of Development Studies, University of Sussex, Brighton | Розалинд Эйбен (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии), научный сотрудник Института исследований проблем развития, Сассекский университет, Брайтон |
| 1985-1991 Estonian Branch of Moscow Research & Development Power Engineering Institute (named after G.M. Krzhizhanovsky), Research Associate. | 1985-1991 эстонский филиал российского научно-исследовательского Энергетического Института (ЭНИН), научный сотрудник. |
| September 1982-December 1985 Research Assistant, University of Alberta (Canada) | Сентябрь 1982 года - декабрь 1985 года младший научный сотрудник в Университете Альберты (Канада) |
| The research on governance covered all entities over which the General Assembly has purview and the International Civil Aviation Organisation. | Изучение вопросов управления охватывало все учреждения, работающие под эгидой Организации Объединенных Наций, и Международную организацию гражданской авиации. |
| The Committee recommends that the State party take additional measures to eliminate stereotypical cultural attitudes, including through awareness-raising campaigns directed at both women and men, and conduct research into the stereotypical cultural attitudes prevailing in Norway. | Комитет рекомендует государству-участнику принять дополнительные меры к ликвидации стереотипных культурных устоев, в том числе развернуть пропагандистские кампании, рассчитанные как на мужчин, так и на женщин, и провести изучение сложившихся в Норвегии стереотипных культурных устоев. |
| In addition, the Swiss National Fund for Scientific Research had, since 1991, been awarding special fellowships to women who wished to resume medical or natural-science studies. | Кроме того, национальный швейцарский фонд научных исследований начиная с 1991 года выделяет специальные стипендии женщинам, которые желают возобновить изучение медицины и естественных наук. |
| While Daley characterized the research as "due diligence," Martin told CNN's Anderson Cooper that the re-election campaign made a significant investment in finding out whether the move would pay dividends at the polls. | Хотя Дэйли охарактеризовал исследование как «необходимую проверку», Мартин рассказал представителю CNN Андерсону Куперу, что предвыборный штаб достаточно много вложил в изучение того, принесет ли этот шаг дивиденды на голосовании. |
| (c) Further analyse the impact on staff engagement and productivity and research and analyse work/life balance programmes from the corporate world against the mandate, needs and challenges of the United Nations system. | с) продолжать анализ воздействия на заинтересованность и производительность труда сотрудников и обзор и изучение программ обеспечения сбалансированности производственных и семейных обязанностей крупных корпораций с учетом мандата, потребностей и вызовов системы Организации Объединенных Наций. |
| Many efforts to get the Conference back to work have been made, and I want to express appreciation for the summary by the United Nations Institute for Disarmament Research. | Чтобы вернуть Конференцию к работе, прилагается множество усилий, и я хочу выразить признательность за резюме Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения. |
| To deal with these problems, Japan has given its wholehearted support and has been a key provider of funds to the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) project. | В целях решения данных проблем Япония горячо поддержала осуществление проекта Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР) и обеспечила основную долю его финансирования. |
| 6 April: Seminar organized by France and the United Nations Institute for Disarmament Research on the draft Arms Trade Treaty; | 6 апреля: участие в семинаре, организованном Францией и Институтом Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения, посвященном проекту договора о торговле оружием; |
| The United Nations Development Programme, the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat and the United Nations Institute for Disarmament Research are the implementing agents for these projects. | Программа развития Организации Объединенных Наций, Департамент операций по поддержанию мира Секретариата и Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения являются учреждениями-исполнителями этих проектов. |
| Training workshops are ongoing. On 2 March 2011, an Armed Violence Capacity Building Workshop was held, which was funded by the Caribbean Association for Feminist Research and Action (CAFRA). | Продолжается проведение учебных семинаров. 2 марта 2011 года состоялся семинар-практикум по вопросам создания потенциала по борьбе с вооруженным насилием, который был профинансирован Карибской ассоциацией по исследованию проблем женщин и деятельности в их интересах (КАФРА). |
| I did a little research on the way over here. | Я провел маленькое расследование на пути сюда. |
| As you see, I've been doing my own research on Dracula. | Как видите, я провела собственное расследование на счет Дракулы. |
| The newest oppo research has you sleeping with someone I know is wrong. | Новое расследование гласит, что ты спала с кем-то, с кем я знаю, что ты не спала. |
| This was a very unpleasant investigation, they were trying to convince me again to stop my research and to stop treating patients. | Это было крайне неприятное расследование, они снова попытались убедить меня прекратить мои исследования и лечение пациентов. |
| I did some research. | Я провела небольшое расследование. |
| That, however, needed a strong internal team of researchers linked up with external firms, research institutions and projects. | Но для этого необходима крепкая внутренняя команда исследователей, связанных с внешними фирмами, исследовательскими учреждениями и проектами. |
| Its principal objective is to service the reference and research needs of the members of the Authority, permanent missions and researchers and to provide essential support for the work of the staff of the secretariat. | Главная задача библиотеки состоит в обслуживании членов Органа, сотрудников постоянных представительств и исследователей, нуждающихся в справочной и исследовательской информации, а также в оказании необходимой поддержки сотрудникам секретариата. |
| In addition, all evaluations reviewed through the evaluation quality assessment process have been made available to the research and professional communities through an evaluation database developed and managed by the Division for Oversight Services. | Кроме того, все оценки, которые были рассмотрены в рамках анализа качества оценки, были предоставлены в распоряжение исследователей и специалистов в виде базы данных по вопросам оценки, которая была разработана и ведется Отделом служб надзора. |
| Three years ago, he and Marie were members of the same research team, but Marie was worried that all his UFO talk would destroy their credibility, so she had him kicked off the team. | Три года назад он и Мари были членам одной и той же команды исследователей, но Мари боялась что его разговоры про НЛО поставят под сомнения достоверность их работы и она настояла на его уходе из команды. |
| Network of Ugandan Researchers and Research Users | Сеть угандийских исследователей и пользователей исследований |
| The PSD market research team is significantly supporting internal decision-making, especially in such areas as product development and the identification of new distribution opportunities. | Группа по изучению рынков ОСЧС вносит значительный вклад в процесс принятия внутренних решений, особенно в таких областях, как разработка видов продукции и изыскание новых возможностей ее сбыта. |
| The research of international organizations and policy experts in this field is therefore directed at exploring concrete models of how ICTs can create new business opportunities. | Вот почему исследовательская деятельность международных организаций и экспертов в этой области нацелена на изыскание конкретных путей создания новых деловых возможностей благодаря ИКТ. |
| It would be preferable to focus on seeking the resources necessary for carrying out the research and analysis which had already been requested in the first International Decade for the Eradication of Colonialism and for preparing of the reports referred to in those General Assembly resolutions. | Оптимальнее было бы направить усилия на изыскание ресурсов, необходимых для выполнения исследований и анализов, которые были запрошены еще в первом Международном десятилетии за искоренение колониализма, и подготовки докладов, о которых говорится в вышеназванных резолюциях Генеральной Ассамблеи. |
| The research programmes of WARDA, which is made up of 17 West and Central African Member States, are directed towards providing appropriate responses to the challenges of the African environment since agricultural development constitutes the backbone of economic development. | Исследовательские программы ВАРДА, членами которой являются 17 государств Западной и Центральной Африки, нацелены на изыскание надлежащих ответов на сложные экологические проблемы, с которыми сталкиваются африканские страны, поскольку развитие сельского хозяйства составляет основу их экономического развития. |
| Agency-coordinated research projects supported by our research and service laboratories focus on the use of nuclear techniques and radioisotopes to, inter alia, increase food production, fight disease, manage water resources and protect the terrestrial and marine environments. | Проводимые под эгидой Агентства и при поддержке наших научно-исследовательских лабораторий научные исследования направлены на изыскание путей применения радиационной и изотопной технологий в целях, в частности, увеличения производства продуктов питания, борьбы с болезнями, управления водными ресурсами и защиты наземной и морской среды. |
| In addition, the Highways Agency research programme is continually developing policies and initiatives to reduce environmental impact of new construction and enhance the environment of existing roads. | Кроме того, в рамках исследовательской программы Дорожной администрации на постоянной основе проводится разработка соответствующих мер политики и инициатив, направленных на сокращение негативного экологического воздействия нового строительства и улучшение экологических характеристик существующих дорог. |
| The IASB Extractive Activities Research Project team decided against a broader scope because this might result in the need to develop additional definitions, accounting models and disclosures. | Группа СМСБУ по проекту, посвященному горнодобывающей деятельности, приняла решение отказаться от более широкого охвата, поскольку в этой связи может потребоваться разработка дополнительных определений, принципов бухгалтерского учета и механизмов раскрытия информации. |
| That research will lead to the development of appropriate action to address the situation and work programmes to relieve their suffering and put an end to the harm they have sustained. | Результатом этого исследования станет разработка комплекса надлежащих мер по исправлениию сложившегося положения и проведение программ работы, с тем чтобы положить конец страданиям и оскорблениям, которым они постоянно подвергаются. |
| Research and systematic observation. | Разработка и передача технологий. |
| I came up with it thanks to my research. | Это моя разработка! Представляешь? |
| I suggest that you continue your research elsewhere. | Я полагаю, вы продолжите ваш поиск Где-нибудь в другом месте |
| The Fund has worked with UNICEF in the Republic of Moldova to research the need for projects that create grants in the country. | Совместно с ЮНИСЕФ Фонд осуществлял в Республике Молдова поиск проектов, на которые можно было бы выделить гранты. |
| Job description: Search of potential clients and keeping of the current ones, analysis of competitors, marketing research, communications with customers, conclusion of contracts. | Описание должности: Поиск потенциальных и поддержка текущих клиентов, изучение рынка конкурентов, маркетинговые исследования, коммуникации с заказчиками, заключение договоров. |
| Treaty Research (English) | Поиск информации о договорах (на английском языке) |
| As Brazilian industry experience in that area grew, the National Institute for Space Research of Brazil (INPE) also saw an opportunity and sought to find suitable companies to manufacture solar panels. | По мере того, как Бразилия накапливала производственный опыт в этой области, Национальный институт космических исследований Бразилии (ИНПЕ) также выявлял возможности и вел поиск подходящих компаний для производства панелей солнечных батарей. |
| So, armed with all the wisdom of freshman year biology, I decided I wanted to do cancer research at 15. | Тогда, в 15 лет, вооружённая школьными знаниями по биологии, я решила, что буду исследовать рак. |
| Continue studies and research on sustainable approaches to building materials, construction, technology, water supply, sanitation, waste disposal, transport and energy for meeting GSS objectives and disseminate the results. | Продолжать изучать и исследовать устойчивые подходы к стройматериалам, строительству, технологии, системам водоснабжения и канализации, удалению отходов, транспорту и энергии, чтобы достичь целей ГСЖ и распространять полученные результаты. |
| More research on the potential changes in risks associated with climatic hazards such as drought, floods, and hurricanes is needed. | Необходимо более глубоко исследовать такие аспекты, как потенциальное изменение рисков, связанных с опасными климатическими явлениями, в частности засухой, наводнением и ураганами. |
| He approached Nash about his research on the red water. | Он предложил исследовать красную воду. |
| Can different technologies be researched in multiple research facilities at the same time? | Можно ли в различных научных помещениях исследовать различные научные темы? |
| We can always research the archives at the Holocaust Museum again. | Мы в любое время можем снова изучить архивы в музее Холокоста. |
| Well, then we have to do some trend research. | Значит, нам надо изучить тенденции рынка. |
| This Centre, in fact, intends to study, through careful research, the problems of the world today and to cooperate towards their solution. | Этот Центр фактически намеревается изучить путем проведения тщательных исследований проблемы современного мира и сотрудничать в этом направлении. |
| He therefore proposed that the Committee should suspend its consideration of the recommendation in order to give members an opportunity to research the matter further. | Поэтому он предлагает Комитету отложить рассмотрение данной рекомендации, с тем чтобы позволить членам более углубленно изучить этот вопрос. |
| Before our next class, I want you to research | Перед нашим следующим занятием вы должны изучить дело |
| The National Officer will oversee media monitoring, organize training programmes for Liberian journalists and research capacity-building within media organizations. | Национальный сотрудник-специалист будет руководить работой по отслеживанию средств массовой информации, организовывать учебные программы для либерийских журналистов и изучать вопросы укрепления потенциала в средствах массовой информации. |
| The Group continued its research into the linkage between the illegal exploitation of natural resources and the financing of illegal armed groups. | Группа продолжала изучать связь между незаконной эксплуатацией природных ресурсов и финансированием незаконных вооруженных групп. |
| The academic community needed to conduct more research on the causes and consequences of violence against women and on the economic costs that accrued to countries because of such violence. | Научное сообщество должно более широко изучать причины и последствия насилия в отношении женщин и связанные с ним экономические издержки. |
| The capacity of research vessels to reach increasingly deeper ecosystems and resist extreme conditions of temperature and pressure is constantly being improved, as are methods of conservation and analysis. | Способность исследовательских судов изучать экосистемы на все большей глубине, несмотря на экстремальные условия в плане температуры и давления, постоянно улучшается, равно как и методы консервации и анализа. |
| Indigenous crops should be integrated in national research programmes, and research increased on drought-tolerant crops. | Необходимо изучать в рамках национальных исследовательских программ традиционные сельскохозяйственные культуры и активизировать научную работу по выведению устойчивых к засухе сортов. |
| Sir, we have research teams in the field... | Сэр, у нас поисковый отряд в поле... |
| A new online case law research tool, the Tribunals' Case Law Database, was launched in December 2013 (). | В декабре 2013 года на веб-сайте был размещен новый диалоговый поисковый юридический прецедентный механизм - база данных трибуналов по прецедентному праву (). |
| The International Money-Laundering Information Network, a one-stop research resource on preventing money-laundering and countering the financing of terrorism, was established in 1998 by UNODC on behalf of a partnership of international organizations involved in countering money-laundering. | В 1998 году ЮНОДК от имени партнерства международных организаций, занимающихся вопросами противодействия отмыванию денег, создало Международную информационную сеть по проблеме отмывания денежных средств - универсальный поисковый ресурс по вопросам противодействия отмыванию денег и борьбы с финансированием терроризма. |
| Research tool for members of the public interested in peacekeeping knowledge. | Поисковый инструмент для представителей общественности, которые хотели бы узнать о миротворческой деятельности. |
| The search engine currently available on the websites of both United Nations Tribunals is primitive, essentially a word search function that renders effective research time-consuming and problematic. | Поисковый сервер, который в настоящее время используется на сайтах обоих трибуналов Организации Объединенных Наций, примитивен и по сути представляет собой систему поиска слов, в силу чего поиск необходимого материала оборачивается сложной и затратной по времени задачей. |
| It should continue to carry out its mandate through research designed to support policy dialogue and technical cooperation. | Ей следует продолжать осуществлять свой мандат и вести научные исследования, призванные подкрепить диалог по вопросам политики и способствовать развитию технического сотрудничества. |
| It will act as a single national centre for debate on school leadership, will provide high quality training, leadership development and research, and will bring together and disseminate good practice. | Он будет выполнять роль единого национального центра для обсуждения проблем руководства учебными заведениями, предоставлять высококачественную профессиональную подготовку, вести научные исследования по административным проблемам, объединять и распространять положительный опыт. |
| It is also important to expand knowledge and research on the volunteer sector, create spaces appropriate for solidarity at an early age - an effort in which the education sector is a central stakeholder - and take advantage of the potential of young university students. | Также важно пополнять знания, вести научные исследования, посвященные сектору добровольчества, создавать надлежащие возможности для проявления солидарности в раннем возрасте - в этой области главная роль отводится системе образования - и использовать потенциал молодых студентов университетов. |
| Article 21 (Freedom of Expression) and Article 23 (Freedom of Learning) of the Constitution therefore safeguard the right to research, publish, and teach. | В соответствии со статьей 21 (относительно свободы выражения мнений) и статьей 23 (относительно свободы научной деятельности) гарантируется право вести научные исследования, осуществлять публикации и вести преподавательскую деятельность. |
| It is to conduct research with a practical focus on its areas of work and provide in-service training for teachers and teacher training professionals. | Он должен вести научные исследования, имеющие практическую направленность в рамках сфер его деятельности, а также обеспечивать для преподавателей и специалистов, ведущих обучение преподавателей, профессиональную подготовку без отрыва от основной деятельности. |
| Foose serves as the vice chairman of the Progeria Research Foundation's California Chapter. | Фуз является заместителем председателя калифорнийского отдела Progeria Research Foundation. |
| Conrad Wolfram founded Wolfram Research Europe Ltd. in 1991 and remains its CEO. | Конрад Вольфрам основал Wolfram Research Europe Ltd. в 1991 году, где занимает должность управляющего директора и по сей день. |
| BigDog was funded by the Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA) in the hopes that it would be able to serve as a robotic pack mule to accompany soldiers in terrain too rough for conventional vehicles. | Проект BigDog финансируется Defense Advanced Research Projects Agency с надеждой на то, что он сможет переносить снаряжение и помогать солдатам на территории, где не способен передвигаться обычный транспорт. |
| The Sydney Research Group allege that Sydney attempted to radio Darwin to report that the cruiser was on fire and being abandoned. | Организация The Sydney Research Group предполагает что экипаж «Сиднея» пытался сообщить по радио в Дарвин, что крейсер в огне и происходит эвакуация. |
| He was a Jacob Gould Schurman Professor of Chemical Ecology at Cornell University, and Director of the Cornell Institute for Research in Chemical Ecology (CIRCE). | Занимал должность профессора (Jacob Gould Schurman Professor) химической экологии в Корнеллском университете и директора «Cornell Institute for Research in Chemical Ecology» (CIRCE). |