| Chloe's research turned up an aunt there. | Исследование Хлои превели к тете, которая, как оказалось, там живет. |
| I was doing a little research earlier, and I stumbled upon something huge. | Я провёл исследование и обнаружил нечто поразительное. |
| It's because there is less than a dozen experts in the entire world who can understand her research. | Все потому, что во всем мире живет меньше десятка экспертов, которые в состоянии понять ее исследование. |
| The sixth periodic report notes that women make up most of the employees participating in flexible work arrangements, and that the EOC has conducted research and developed recommendations for the Government regarding flex-time policies. | В шестом периодическом докладе отмечается, что женщины представляют собой большинство из числа работников, пользующихся гибким рабочим графиком, и что Комиссия по равным возможностям провела исследование и разработала для правительства рекомендации, касающиеся политики использования гибкого рабочего графика. |
| The United Kingdom-Norway initiative: research into the verification of nuclear warhead dismantlement: working paper submitted by Norway and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland | Инициатива Соединенного Королевства-Норвегии: исследование вопроса о контроле за демонтажем ядерных боеголовок: рабочий документ, представленный Норвегией и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии |
| Note is also taken of the Race Relations Office's recently completed research project undertaken on the subject of positive race relations in the country and the survey conducted to help identify the victims of racially motivated crime. | Также принимается к сведению недавно завершенный Бюро по межрасовым отношениям исследовательский проект по вопросу о позитивных межрасовых отношениях в стране и исследование, проведенное с целью выявления жертв преступлений, совершенных по расистским мотивам. |
| Research aspect of the Laboratory is mainly focused on endemic and endangered plant species with bioactive potential. | Исследовательский аспект лаборатории сосредоточен на эндемичных и находящихся под угрозой исчезновения видах растений с биоактивным потенциалом. |
| The Woods Hole Research Center and the Consensus Building Institute of Cambridge, Massachusetts, together, at the request of and with funding from UNITAR have held training sessions for delegates from member countries of the Group of 77 on capacity-building and climate change. | Исследовательский центр в Вудс-Хол и Институт по достижению консенсуса в Кембридже, Массачусетс, совместно по просьбе и при финансировании со стороны ЮНИТАР организовали учебные сессии для делегатов из стран-членов Группы 77 по вопросам укрепления потенциала и изменения климата. |
| A major research project on migration and crime was undertaken by the Centro Nazionale di Prevenzione e Difesa Sociale with the support of the Ministry of Justice of Italy and in cooperation with relevant intergovernmental and non-governmental organizations. | Национальный центр предупреждения преступлений и социальной защиты при поддержке Министерства юстиции Италии и в сотрудничестве с соответствующими межправительственными и неправительственными организациями осуществил важный исследовательский проект по проблеме миграции и преступности. |
| "The Carrier China Research & Development Center is yet another milestone in Carrier's rich history and long-term commitment in China," said Carrier Corporation President Geraud Darnis at the ground breaking ceremony. | "Исследовательский центр в Китае - еще одна веха в истории Керриер и долгосрочное вложение а Китае," сказал президент корпорации Керриер Герауд Дарнис на церемонии. |
| This was a policy-oriented research project on the relationship between gender equity, family structure and dynamics, and the achievement of reproductive choice. | Это был направленный на разработку политики научно-исследовательский проект по изучению взаимосвязи между равноправием мужчин и женщин, структурой и динамикой развития семьи и осуществлением репродуктивного выбора. |
| The Research and Documentation Centre of the Ministry of Justice is presently carrying out a large-scale research project into the nature and scope of domestic violence. | В настоящее время Научно-исследовательский и документационный центр Министерства юстиции осуществляет крупномасштабный проект по изучению природы и масштабов бытового насилия. |
| Canada will provide information through existing programmes, initiatives and agreements on research, development and monitoring of HMs, e.g. Northern Contaminants Program, the Arctic Monitoring and Assessment Programme, the Toxic Substances Research Initiative. | Канада будет представлять информацию через существующие программы, инициативы и соглашения в области научных исследований, разработок и мониторинга ТМ, например через Северную программу по загрязняющим веществам, Арктическую программу мониторинга и оценки, Научно-исследовательский инициативный проект по токсичным веществам. |
| The Columbia University Law School, New York University School of Law and the United Nations Institute for Training and Research are pleased to invite delegates to the 2012 UNITAR Fellowship and Visitors Programmes for diplomats accredited to the United Nations. | Юридический факультет Колумбийского университета, юридический факультет Нью-Йоркского университета и Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций приглашают делегатов принять участие в Программе стипендий ЮНИТАР 2012 года и в Программе стажировок ЮНИТАР для дипломатов, аккредитованных при Организации Объединенных Наций. |
| Joint Inspection Unit, Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, United Nations Conference on Trade and Development, United Nations Institute for Training and Research, United Nations Non-governmental Liaison Service, Working Group on Indigenous Populations | Объединенная инспекционная группа, Управление по координации гуманитарной помощи, Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций, Рабочая группа по коренным народам, Служба связи Организации Объединенных Наций с неправительственными организациями |
| A scientific committee for AIDS and STI has been set up in the Centre for Health Protection to advise on research relating to the STI and HIV/AIDS. | Для консультирования по исследованиям, касающимся ЗППП и СПИДа, при Центре охраны здоровья был учрежден научный комитет по ЗППП и ВИЧ/СПИДу. |
| CRTS publishes an information bulletin on space activities, and the science magazine Geo Observer, published twice a year, contains articles on the application of satellite data and GIS in activities and on research carried out in developing countries. | КЦДЗ издает информационный бюллетень по космической деятельности, а два раза в год выходит научный журнал "Geo Observer" со статьями, посвященными применению спутниковых данных и ГИС и исследованиям, ведущимся в развивающихся странах. |
| There, he worked as a Research Fellow and part-time assistant in 1929. | Начинал работу в 1968 году как младший научный сотрудник и ассистент. |
| Research scientist, Commission on New Sources of Energy, April 1985 | Научный сотрудник Комиссариата по новым видам энергии, апрель 1985 года |
| Research associate, 2014; | Младший научный сотрудник, 2014 год. |
| The Health Insurance Section within the Family Affairs Directorate is responsible for overseeing research on the economic situation of low-income families. | Отдел медицинского страхования в рамках Управления по вопросам семьи отвечает за изучение вопросов экономического положения семей с низким доходом. |
| There will continue to be an increase in the proportion of information technology research efforts directed at information-related issues as opposed to technology-related issues (processors, compilers, etc.), although this is difficult to measure accurately owing to the range of research activities involved. | Доля исследований в области информационной технологии, направленных на изучение вопросов, касающихся информации, в отличие от технических вопросов (процессоры, компиляторы и т.д.) будет продолжать расти, хотя она и не поддается точной оценке ввиду большого объема исследовательских работ. |
| Further research, including a consideration of the amount of photosynthetically active radiation, has suggested that tidally locked planets in red dwarf systems might at least be habitable for higher plants. | Дальнейшие исследования, в том числе, изучение количества активной радиации, предположили, что планеты, захваченные приливными силами красного карлика, по меньшей мере могут быть пригодным для жизни высших растений. |
| These debates, as well as UNDP's further research on the topic, have demonstrated that examining the issue of financial stability and market efficiency through the GPG lens helps to generate new, policy-relevant insights. | Эти дискуссии, а также дальнейшее изучение ПРООН данной темы показали, что рассмотрение вопросов финансовой стабильности и рыночной эффективности через призму ГОБ содействует по-новому взглянуть на соответствующую политику. |
| International efforts in studying the problems, conducting research and developing adaptation technologies could usefully complement and strengthen the work begun by small island developing States. | Работу, начатую малыми островными развивающимися государствами, могла бы с пользой дополнить и ускорить международная деятельность, направленная на изучение таких проблем, проведение исследований и разработку технологий, позволяющих приспособиться к новым условиям. |
| As part of planning for early childhood, the Committee encourages States parties to develop national and local capacities for early childhood research, especially from a rights-based perspective. | В качестве составной части планирования исследований по проблематике раннего детства Комитет призывает государства-участники развивать потенциал по исследованию проблем раннего детства на национальном и местном уровнях, особенно через призму прав человека. |
| This structure creates synergy between statisticians and experts in the field of social welfare and health care research. | Такая структура позволяет наладить сотрудничество между статистиками и специалистами по исследованию проблем социального обеспечения и здравоохранения. |
| Through its verification research programme, Canada has undertaken a broad range of verification research efforts since the mid-1980s, including weapons-specific as well as cross-sector and interdisciplinary studies. | В рамках своей программы исследования вопросов контроля Канада осуществляла широкий круг деятельности по исследованию проблем контроля начиная с середины 80х годов, включая исследования по конкретным видам вооружений, а также межсекторальные и междисциплинарные исследования. |
| We also want to welcome the recent initiative of some members of the Conference on Disarmament and the United Nations Institute for Disarmament Research to hold a seminar in Geneva on weapons of mass destruction terrorism. | Мы также хотим с удовлетворением отметить последнюю инициативу некоторых государств - членов Конференции по разоружению и Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения, которые выступили с предложением провести в Женеве семинар по вопросу о терроризме и оружии массового уничтожения. |
| The Assembly encouraged the First Committee to introduce presentations of, and focus discussions on, reports on the work of expert groups, the United Nations Regional Centres for Peace and Disarmament, the United Nations Institute for Disarmament Research and the Advisory Board on Disarmament Matters. | Ассамблея предложила Первому комитету устраивать презентации докладов о работе групп экспертов, региональных центров Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения, Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения и Консультативного совета по вопросам разоружения и проводить по ним целенаправленные обсуждения. |
| That's right, I did a little research, Dr. Jeremy Reed, born 1980, Johannesburg, South Africa. | Именно так, я провел небольшое расследование, доктор Джереми Рид, рожденный в 1980 году, в Йоханнесбурге, Южная Африка. |
| What do you have to lose by going through your research one more time? | Что ты потеряешь, если снова начнёшь расследование? |
| I did a little research. | Именно. Я провел маленькое расследование. |
| My background research on Dr. Dumont. | Мое расследование о делах доктора Дюмонт |
| I just want the research. | Мне нужно их расследование. |
| Fogel also writes: Dozens of Japanese scholars are now actively engaged in research on every aspect of the war... | Фогель также пишет: Дюжины японских исследователей сейчас активно вовлечены в изучение каждого аспекта войны... |
| So, several years ago, I turned this seminar into a research group called NORI (the Russian abbreviation for Unofficial Association of Working Researchers). Its participants don't just discuss texts but carry out research, using a common critical method. | Поэтому несколько лет назад я превратил семинар в исследовательскую группу НОРИ (Неофициальное объединение работающих исследователей), участники которой не просто обсуждают тексты, но ведут исследования, пользуясь общим критическим методом. |
| (a) The safety of respondents and the research team is paramount and should inform all project decisions. | а) Безопасность респондентов и группы исследователей является первоочередной задачей и должна доминировать во всех проектных решениях. |
| UNDP was invited to a conference in Washington, D.C., to advise on the future activities and shape of the global urban Research Initiative network of researchers in urban governance. | ПРООН была приглашена на состоявшуюся в Вашингтоне, О.К., конференцию, чтобы сообщить о будущих мероприятиях и модели глобальной сети научных исследователей проблем городов в рамках инициативы по проведению исследований городской проблематики. |
| The International Association for Near-death Studies (IANDS) was founded in 1978 to meet the needs of early researchers and experiencers within this field of research. | Международная ассоциация околосмертных исследований (International Association for Near-death Studies, IANDS) была основана в 1978 году в целях удовлетворения потребностей начинающих исследователей в данной области. |
| Initial research and acquisition of technical information on the prototype. | Изыскание и приобретение технической информации о прототипе. |
| Given your actuarial skills, I'm wondering if you can help me analyze some research I've gathered. | Основываясь на ваших навыках статистики, могли бы вы мне помочь проанализировать изыскание, которое я подобрал. |
| The research of international organizations and policy experts in this field is therefore directed at exploring concrete models of how ICTs can create new business opportunities. | Вот почему исследовательская деятельность международных организаций и экспертов в этой области нацелена на изыскание конкретных путей создания новых деловых возможностей благодаря ИКТ. |
| It would be preferable to focus on seeking the resources necessary for carrying out the research and analysis which had already been requested in the first International Decade for the Eradication of Colonialism and for preparing of the reports referred to in those General Assembly resolutions. | Оптимальнее было бы направить усилия на изыскание ресурсов, необходимых для выполнения исследований и анализов, которые были запрошены еще в первом Международном десятилетии за искоренение колониализма, и подготовки докладов, о которых говорится в вышеназванных резолюциях Генеральной Ассамблеи. |
| She reported on her efforts to seek funding for the extrabudgetary proposals and informed the Board of a partnership that had been established with the United Nations University (UNU) for a research project on women and conflict in the Balkans. | Она сообщила о прилагаемых ею усилиях, направленных на изыскание средств для финансирования внебюджетных предложений, и сообщила Совету об установленных отношениях сотрудничества с Университетом Организации Объединенных Наций (УООН) в связи с исследовательским проектом по проблеме "Женщины и конфликт на Балканах". |
| Independent research and policy formulation, which critique rather than accept the dominant economic model, and propose alternatives, are becoming ever more important. | Все более важное значение приобретают независимые исследования и разработка политики, которые критически подходят к доминирующей экономической модели, а не признают ее, и предлагают альтернативные варианты. |
| About 5 years ago, Statistics Netherlands presented the results of a research project which focused on producing improved estimates of government labour productivity statistics. | Примерно пять лет назад Статистическое управление Нидерландов представило результаты исследовательского проекта, целью которого являлась разработка усовершенствованных статистических оценок производительности в государственном секторе. |
| Expected output: Identification of 1-5 programmes, policies, projects, measures or research where the Working Party could contribute to the follow-up to RCTE in the statistical field; Development of 1-5 strategies for their implementation (1999-2000). | Предполагаемые результаты: определение от одной до пяти программ, стратегий, проектов, мер или исследований, в рамках которых Рабочая группа могла бы способствовать реализации последующих мероприятий в контексте РКТО в области статистики; разработка от одной до пяти стратегий их осуществления (1999-2000 годы). |
| Design training and research activities for the implementation of policies and actions on gender and family reflected in the Millennium Development Goals (MDG)-based Comprehensive National Development Strategy; | разработка учебной и научно-исследовательской деятельности для реализации стратегий и проведения мероприятий в области гендерной проблематики и семьи, отраженных в Национальной стратегии развития, основанной на целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ); |
| Clinical research and product development | Клинические исследования и разработка препаратов |
| I suggest that you continue your research elsewhere. | Я полагаю, вы продолжите ваш поиск Где-нибудь в другом месте |
| For example, the most frequently accessed component - the United Nations documentation research guide - has been enhanced through the addition of specialized chapters, more detailed explanations and links to the full text of General Assembly resolutions as they become available. | Например, был усовершенствован наиболее часто посещаемый компонент - Поиск документации Организации Объединенных Наций; в него были дополнительно введены специальные разделы, более подробные пояснения и ссылки к полному тексту резолюций Генеральной Ассамблеи по мере их выхода в свет. |
| But before Teri left, she taught me how to do legal research. | Но перед тем, как Тери ушла, она научила меня, как делать поиск судебных решений и прецедентов. |
| The Secretariat undertook research on the international market, including the publication of an online request for expressions of interest, and carried out several web searches to ascertain the potential availability of suitable international contractors. | Секретариат провел анализ международного рынка, в том числе распространил через Интернет запрос о проявлении заинтересованности, и неоднократно производил поиск через веб с целью удостовериться в наличии потенциальных подходящих международных подрядчиков. |
| Procurement at the United Nations Office at Geneva conducts vendor and market research as called for. | Служба закупок Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве проводит поиск и отбор подрядчиков и изучение рынка согласно соответствующим требованиям. |
| Sol died a little when he stopped research on Pi. | В Соле что-то умерло, когда он перестал исследовать "пи". |
| That period also allowed Members of the Court to research certain points of law which they felt to be fundamental. | На данном этапе члены Суда также могут исследовать определенные правовые вопросы, которые они считают особо важными. |
| This department started its activity from 2003 in order to research Azerbaijani folklore in a common Turkic context. | Этот отдел начал свою деятельность с 2003 года, чтобы исследовать азербайджанский фольклор в общем тюркском контексте. |
| Having witnessed his son Edgar killed by a vampire and further infuriated by corrupt police that were not looking into the case, Frost decided to research vampires with the help of many vampire hunters he hired with the purpose of turning himself into a stronger breed of vampire. | Увидев своего сына Эдгара, убитого вампиром, еще более разъяренным коррумпированной полицией, которая не рассматривала дело, Фрост решил исследовать вампиров с помощью многих охотников за вампирами, которых он нанял до того, как превратился в самого вампира. |
| (b) bis Research, develop, and transfer technologies of transforming from solid fuels to liquid or gaseous fuels; | Ь)бис исследовать, разрабатывать и передавать технологии преобразования твердого топлива в жидкие либо газообразные виды топлива; |
| I have a lot more research to do and things to write. | Мне ещё многое нужно изучить и о многом нужно написать. |
| I just figured it was a great way to do research. | Просто подумал - это классный способ всё изучить. |
| There is much research to study on the matter. | Есть много исследований, чтобы изучить вопрос. |
| The Department of Labour and Research needs to examine this question further. | Департаменту труда и исследований необходимо дополнительно изучить этот вопрос. |
| At the same time, we convened a second, equally stellar group of economists, including three Nobel laureates, to examine all of the research and rank the proposals in order of desirability. | В то же время, мы собрали еще одну, не уступающую по звездному составу, группу экономистов, включая трех нобелевских лауреатов, чтобы изучить исследования и распределить предложения в порядке их целесообразности. |
| They buy bodies to do their research. | Они покупают тела, чтобы их изучать. |
| Internet gives the consumers the opportunity to research and purchase products and services at their own convenience. | Интернет предоставляет потребителям возможность изучать и приобретать продукцию и услуги наиболее удобным для них образом. |
| An important aspect of the BDI software model (in terms of its research relevance) is the existence of logical models through which it is possible to define and reason about BDI agents. | Важным аспектом модели BDI в теоретическом смысле является наличие логических моделей, с помощью которых возможно определить и затем изучать поведение агентов BDI модели. |
| I finished the research on their people, as we discussed. | Я закончила изучать их народ. |
| This is borne out by recent research findings that females still dominate the humanities and the domestic and business subjects. | Этот вывод подтверждают результаты недавно проведенного исследования, показывающие, что девушки по-прежнему предпочитают изучать гуманитарные предметы и дисциплины, связанные с домохозяйством и предпринимательской деятельностью. |
| Sir, we have research teams in the field... | Сэр, у нас поисковый отряд в поле... |
| A new online case law research tool, the Tribunals' Case Law Database, was launched in December 2013 (). | В декабре 2013 года на веб-сайте был размещен новый диалоговый поисковый юридический прецедентный механизм - база данных трибуналов по прецедентному праву (). |
| The International Money-Laundering Information Network, a one-stop research resource on preventing money-laundering and countering the financing of terrorism, was established in 1998 by UNODC on behalf of a partnership of international organizations involved in countering money-laundering. | В 1998 году ЮНОДК от имени партнерства международных организаций, занимающихся вопросами противодействия отмыванию денег, создало Международную информационную сеть по проблеме отмывания денежных средств - универсальный поисковый ресурс по вопросам противодействия отмыванию денег и борьбы с финансированием терроризма. |
| In keeping with the Organization's renewed emphasis on multilingualism, the United Nations Documentation: Research Guide is being translated into all official languages, and chapters of the French version have recently been posted. | Ввиду уделения Организацией повышенного внимания многоязычию на все официальные языки переводится «Документация Организации Объединенных Наций: поисковый справочник, причем недавно на сайте были размещены главы версии на французском языке . |
| The search engine currently available on the websites of both United Nations Tribunals is primitive, essentially a word search function that renders effective research time-consuming and problematic. | Поисковый сервер, который в настоящее время используется на сайтах обоих трибуналов Организации Объединенных Наций, примитивен и по сути представляет собой систему поиска слов, в силу чего поиск необходимого материала оборачивается сложной и затратной по времени задачей. |
| It should continue to carry out its mandate through research designed to support policy dialogue and technical cooperation. | Ей следует продолжать осуществлять свой мандат и вести научные исследования, призванные подкрепить диалог по вопросам политики и способствовать развитию технического сотрудничества. |
| It will act as a single national centre for debate on school leadership, will provide high quality training, leadership development and research, and will bring together and disseminate good practice. | Он будет выполнять роль единого национального центра для обсуждения проблем руководства учебными заведениями, предоставлять высококачественную профессиональную подготовку, вести научные исследования по административным проблемам, объединять и распространять положительный опыт. |
| It is also important to expand knowledge and research on the volunteer sector, create spaces appropriate for solidarity at an early age - an effort in which the education sector is a central stakeholder - and take advantage of the potential of young university students. | Также важно пополнять знания, вести научные исследования, посвященные сектору добровольчества, создавать надлежащие возможности для проявления солидарности в раннем возрасте - в этой области главная роль отводится системе образования - и использовать потенциал молодых студентов университетов. |
| Article 21 (Freedom of Expression) and Article 23 (Freedom of Learning) of the Constitution therefore safeguard the right to research, publish, and teach. | В соответствии со статьей 21 (относительно свободы выражения мнений) и статьей 23 (относительно свободы научной деятельности) гарантируется право вести научные исследования, осуществлять публикации и вести преподавательскую деятельность. |
| It is to conduct research with a practical focus on its areas of work and provide in-service training for teachers and teacher training professionals. | Он должен вести научные исследования, имеющие практическую направленность в рамках сфер его деятельности, а также обеспечивать для преподавателей и специалистов, ведущих обучение преподавателей, профессиональную подготовку без отрыва от основной деятельности. |
| "INSEAD-Wharton Center for Global Research & Education". . | Центр международных исследований и образования INSEAD-Уортон (INSEAD-Wharton Center for Global Research & Education) (англ.). . |
| A Royal Research Ship (RRS) is a merchant navy vessel of the United Kingdom that conducts scientific research for Her Majesty's Government. | RRS (англ. Royal Research Ship) - обозначение торгового корабля, ведущего научную работу для научных организаций правительства Великобритании. |
| Silicon Graphics acquired Cray Research in 1996, and shortly afterward the Cray BSD business unit along with the CS6400 product line was sold to Sun Microsystems. | После того как Silicon Graphics купила Cray Research в 1996 году, это бизнес-подразделение вместе с продуктовой линейкой CS6400 было продано компании Sun Microsystems. |
| In the same year he joined the Thomas J. Watson Research Center, where he continued to work on L4 (for political reason called the "Lava Nucleus" or short "LN", microkernels were not fashionable at IBM after the Workplace OS disaster). | В этот же год он присоединился к Thomas J. Watson Research Center, где он продолжил работу над L4 (по политическим причинам называвшаяся «Lava Nucleus» или коротко «LN», микроядра были непопулярны в IBM после провала Workplace OS). |
| F-18 High Alpha Research Vehicle (HARV) fact sheet, NASA/Dryden Flight Research Center. | F-18 HARV (High Angle-of-Attack (Alpha) Research Vehicle) - исследовательский истребитель NASA. |