For this reason, Government Ministers decided to commission independent research and analysis into the statistics. |
Правительственные министры распорядились соответственно провести независимое исследование и анализ статистических данных. |
This research was part funded by the Office of the Minister for Integration and the Public Appointments Commission. |
Это исследование финансировалось частично Управлением министра по вопросам интеграции и Комиссией по назначениям на государственную службу. |
The research is completed and has been submitted to the Board of the Arts Council where it is under active consideration. |
Исследование уже завершено и представлено Руководящему комитету Совета по делам искусств, где оно в настоящее время активно обсуждается. |
The Committee recommends that the State party conduct comprehensive research on the reasons for the long waiting lists to obtain appropriate social services. |
Комитет рекомендует государству-участнику провести комплексное исследование причин длительного ожидания для получения соответствующих социальных услуг. |
In the light of the conceptual and methodological considerations made in the present report, further research is required. |
Учитывая концептуальные и методологические соображения, содержащиеся в настоящем докладе, необходимо дополнительное исследование. |
This research has shown that abuse of power is a critical factor in the marginalization and disempowerment of Afghans living in abject poverty. |
Данное исследование показало, что злоупотребление властью является главным фактором маргинализации и бесправия афганцев, живущих в условиях крайней нищеты. |
However, research into the educational concerns of second-generation immigrants is regrettably scarce. |
Однако исследование проблем образования иммигрантов второго поколения, к сожалению, является незначительным. |
In Denmark, for instance, teacher education includes cultural theory and research into multiculturalism. |
В Дании, например, подготовка учителей включает теорию культуры и исследование многокультурности. |
OHCHR/UNAMA (Afghanistan) undertook field-based research to contribute to a better understanding of how human rights perspectives can contribute to poverty alleviation. |
УВКПЧ/МООНСА (Афганистан) провели исследование на местах в целях достижения лучшего понимания того, как перспективы осуществления прав человека могут способствовать сокращению масштабов нищеты. |
Prior research is preferable and is being greatly improved by the availability of relevant material over the Internet. |
Лучше провести предварительное исследование, эффективность которого в настоящее время значительно повышается благодаря наличию соответствующих материалов в Интернете. |
In Central Europe, UNHCR published research recommending action to address gaps in access to education for refugees, stateless persons and IDPs. |
В Центральной Европе УВКБ опубликовало исследование, рекомендующее принять меры по ликвидации пробелов в доступе беженцев, лиц без гражданства и ВПЛ к образованию. |
It has requested Member States to provide information in this respect and will supplement the information collected with additional research. |
Она просила государства-члены представить информацию по этому вопросу, а затем на основе собранной информации проведет дополнительное исследование. |
The Independent Expert has conducted dedicated research on minorities and poverty-reduction strategies. |
Независимый эксперт провела целевое исследование по меньшинствам и стратегиям сокращения масштабов нищеты. |
Similarly, the ADB/OECD Anti-Corruption Initiative for Asia and the Pacific has carried out research based on self-assessment reports and country reviews. |
В рамках Антикоррупционной инициативы АБР/ОЭСР для Азии и района Тихого океана также было проведено исследование на основе докладов о самооценке и страновых обзоров. |
UNCTAD's research has demonstrated the strong links between poverty and income inequality. |
Проведенное ЮНКТАД исследование свидетельствует о наличии тесной взаимосвязи между нищетой и неравенством доходов. |
Similar research is planned by UNHRP on the housing rights of peoples with disabilities, internally displaced persons and refugees. |
ПООНПЧ запланировала аналогичное исследование по вопросам, касающимся жилищных прав инвалидов, внутриперемещенных лиц и беженцев. |
The Women and Equality Unit published research by Professor Sylvia Walby on the economic and social costs of domestic violence in September 2004. |
В сентябре 2004 года Группа по проблемам женщин и обеспечению равноправия опубликовала исследование профессора Сильвии Уолби об экономических и социальных издержках, связанных с насилием в семье. |
Experts recognized UNCTAD's lead role in the upstream area, mainly policy analysis and research. |
Эксперты признали ведущую роль ЮНКТАД в такой исходной области, как анализ и исследование вопросов политики. |
It provides for the collection, investigation, research, preservation, exhibition of historical materials and memorial projects. |
Закон предусматривает сбор, поиск, изучение, исследование исторических материалов, меры по их сохранению и организации экспозиций, а также осуществление мемориальных проектов. |
Has conducted major research on Village India under the aegis of UNESCO. |
Под эгидой ЮНЕСКО проведено крупное исследование по теме "Деревни Индии". |
Comparative research was conducted by the Office of the Prime Minister on possible models for the Public Service Commission. |
Канцелярия премьер-министра провела сравнительное исследование возможных моделей Комиссии по государственной службе. |
It was agreement on international definitions which enabled research, policy development and indicators to proceed in a cooperative way. |
Была достигнута договоренность в отношении международно согласованных определений, которые позволили провести исследование, обеспечить разработку политики и показателей для дальнейшей совместной деятельности. |
While this research is in progress a final assessment to determine the exact duration of work cannot be made. |
И пока это исследование прогрессирует, нельзя произвести окончательную оценку, чтобы установить точную продолжительность работ. |
In order to combat this problem, the Government is currently carrying out extensive research into discrimination in Bolivia. |
Для борьбы с этой проблемой правительство в настоящее время проводит всестороннее исследование по проблеме дискриминации в Боливии. |
The research will result in a global overview of the human trafficking situation based on official information. |
Это исследование приведет к глобальному обзору положения в области торговли людьми на основе официальной информации. |