Английский - русский
Перевод слова Research
Вариант перевода Исследование

Примеры в контексте "Research - Исследование"

Примеры: Research - Исследование
The Government Office for Human and Minority Rights and the Commissioner for the Protection of Equality have conducted research on hate-speech graffiti as one of the forms of hate speech. Управление по правам человека и правам меньшинств и Уполномоченный по защите равенства провели исследование граффити ксенофобского содержания как одного из проявлений «языка ненависти».
The Secretary-General states that the Office of Human Resources Management conducted extensive research on the performance management systems of United Nations programmes and funds, the specialized agencies, other international organizations, Member States and the private sector. Генеральный секретарь отмечает, что Управление людских ресурсов провело обширное исследование, посвященное изучению систем управления служебной деятельностью, которые используются программами и фондами Организации Объединенных Наций, специализированными учреждениями, другими международными организациями, государствами-членами и частным сектором.
It is hoped that research initiated and carried out by an independent organization with roots in the voluntary and community sector, such as the Training for Women Network, would go some way towards reducing this suspicion. Следует надеяться, что исследование, начатое и проведенное независимой организацией, имеющей связи с организациями добровольного и общинного характера, в частности в рамках сети профессиональной подготовки женщин, определенным образом будет содействовать уменьшению подозрения.
The research revealed the current insufficiency of special studies focused on identifying and examining the biomedical and social causes of disabilities, and of practical measures against non-referral of disabled children to special institutions. Исследование показало, что в настоящее время, недостаточно специальных исследований, посвященных изучению и выявлению медико-биологических и социальных причин инвалидности, практических мероприятий по недопущению направления детей-инвалидов в специальные заведения.
On the other hand, research revealed that at similar income levels, women are promoted more frequently than men, probably due to a relatively high rate of academic degree holders among women. С другой стороны, исследование свидетельствует о том, что при схожих уровнях дохода женщины чаще получают продвижение по службе, чем мужчины, что возможно объясняется относительно высоким процентом специалистов с ученой степенью среди женщин.
Desk top research, analysis of relevant government documents and statistics and submissions to international regional and sub-regional bodies; документальное исследование, анализ соответствующих правительственных документов и статистических данных, а также документов, представленных в международные региональные и субрегиональные органы;
It had also published research on that topic and, in November 2011, would be holding an international symposium on the harmonization of laws and policies relating to those freedoms. Организация также опубликовала исследование на эту тему, а в ноябре 2011 года проведет международный симпозиум по вопросу о гармонизации законов и принципов, связанных с этими свободами.
In 2014, REC was planning a new desk research study on alternative dispute resolution with the support of the Environment and Security Initiative and a conference on that matter. В 2014 году РЭЦ планирует осуществить новое кабинетное исследование по вопросу об альтернативных способах разрешения споров при поддержке Инициативы "Окружающая среда и безопасность" и организовать конференцию по этой проблематике.
Primary market research was undertaken to support the development of the demand models and to define various inputs to the appraisal (such as the value of time for travellers). Для содействия разработке моделей спроса и определения различных параметров оценки (как, например, значения фактора времени для пассажиров) было проведено исследование основного рынка.
ESCAP, UNDP, IFAD and UNWTO have undertaken extensive research to examine the issues before young people and have produced a variety of reports, policy briefs and technical papers. ЭСКАТО, ПРООН, МФСР и ВТО ООН провели широкомасштабное исследование в целях изучения вопросов, стоящих перед молодежью, и подготовили ряд докладов, сводок о политике и технических документов.
A consortium of 16 global partners, including UNU-CRIS (as the lead institution for 2 of the project's 10 work packages), is conducting five main categories of research. Группа из 16 глобальных партнеров, включая СИРИ УООН (действующий в качестве ведущего учреждения по реализации в рамках проекта двух из десяти пакетов работ), осуществляет исследование по пяти основным направлениям.
With the consent of the National Committee, an epidemiological research was carried out by the Institute of Child's Health, with the purpose of reflecting the existing situation as regards breastfeeding in Greece and the factors that affect it. С согласия Национального комитета Институтом здоровья ребенка было проведено эпидемиологическое исследование с целью выяснения текущей ситуации в области грудного вскармливания в Греции и факторов, которые на него влияют.
It conducted research on discrimination of minorities (Serb and Roma), people with disabilities, women victims of violence and youth at risk in five Croatian regions. Организация провела в пяти регионах Хорватии исследование на тему дискриминации национальных меньшинств (сербов и рома), инвалидов, женщин-жертв насилия и молодежи, входящей в группу риска.
The Global Programme is starting new research on the methods used by transnational organized criminal groups for laundering proceeds of crime, including through the illicit cross-border movement of precious metals and other value commodities, as well as trade-based money-laundering. Глобальная программа начинает новое исследование по методам, используемым транснациональными организованными преступными группировками для отмывания доходов от преступлений, в том числе путем незаконного трансграничного перемещения драгоценных металлов и других дорогостоящих товаров, а также отмывания денег с использованием торговли.
The research focuses on information-sharing between the public and the private sectors in case of cyberattacks in order to enhance understanding and knowledge in three main fields: the banking sector, critical national infrastructure and transportation. Исследование сосредоточено на обмене информацией между государственным и частным секторами в случае кибератаки в целях обеспечения лучшего понимания проблем и повышения информированности в трех основных областях: банковский сектор, основная национальная инфраструктура и транспорт.
(a) Conduct research and analysis and collect inputs from international experts and organizations. а) провести исследование и анализ и провести сбор материалов, имеющихся у международных экспертов и организаций;
A recent study by the European Union Agency for Fundamental Rights excluded women older than 74 from interviews and limited the scope of research to domestic violence. Недавнее исследование, проводившееся агентством Европейского союза по основным правам, не охватывало женщин старше 74 лет, и его рамки ограничивались лишь проблемой бытового насилия.
The study based on this research, to be published in 2014, will contribute to a growing body of knowledge on what the responsible and sustainable conduct of agricultural investment consists of in practical, operational terms for communities, Governments and investors. Подготовленное по результатам этой работы исследование, которое будет опубликовано в 2014 году, внесет свой вклад в понимание того, в чем заключается ответственное и устойчивое инвестирование в сельское хозяйство для сельских общин, правительств и инвесторов с практической, оперативной точки зрения.
Recent research conducted by UNCTAD has shown that not one, but many determining factors relating to the formal institutionalization of the trade facilitation body can be responsible for the sustainability of the group. Недавно проведенное ЮНКТАД исследование показало, что устойчивое функционирование группы зависит не от одного, а от множества решающих факторов, имеющих отношение к формальной институционализации органа по упрощению процедур торговли.
The study will also shed light on migration flows and contribute to broader research on self-employed migrants and their vulnerabilities in the context of the UNICRI programme on crime prevention and security in urban settings. Это исследование поможет также пролить свет на проблему миграционных потоков и будет способствовать проведению более широкого исследования, касающегося самостоятельно занятых мигрантов и их уязвимости, в контексте программы ЮНИКРИ по предупреждению преступности и обеспечению безопасности в городских условиях.
Similarly, in Serbia, empirical research had been conducted by the Anti-Corruption Agency on the integrity of specific public bodies, based on the experiences of service users in the sectors of health care, local government and the judiciary. Аналогичным образом, в Сербии Антикоррупционным агентством было проведено исследование по вопросу соблюдения принципов честности и неподкупности в конкретных публичных органах с использованием информации о личном опыте пользователей услугами в таких секторах, как здравоохранение, местная администрация и судебная власть.
The Independent Expert is therefore not aware of any empirical research tackling the specific question of the link between foreign debt and regime survival in a systematic way. В этой связи независимому эксперту неизвестно ни одно эмпирическое исследование, в котором рассматривалась бы связь между внешним долгом и сохранением режима в системном виде.
In addition, UNICEF, together with the Kazakh Human Rights Commissioner, carried out research in four regions of Kazakhstan on the issue of violence against children in schools. Кроме того, ЮНИСЕФ совместно с Уполномоченным по правам человека в Республике Казахстан провел исследование в четырех регионах Казахстана по вопросу насилия в отношении детей в школах.
Based on this assessment, the Federal agency, in collaboration with the institution or researcher conducting the research, must develop an appropriate risk mitigation plan or take other actions if it cannot mitigate such risks adequately. На основе этой оценки федеральное ведомство в сотрудничестве с учреждением или научной группой, которые проводят исследование, должно разрабатывать надлежащий план смягчения риска или принимать иные меры, если такой риск не может быть адекватно смягчен.
He referred delegations to the substantial research that had already been completed on the term "indigenous peoples", which served to protect the recognition of indigenous peoples. Он обратил внимание делегаций на широкое исследование, которое уже было проведено в отношении термина "коренные народы", призванного защищать факт признания коренных народов.