UNESCO carried out research on the causes of trafficking in women and girls and disseminated good practices to policymakers in several African countries. |
ЮНЕСКО провела исследование причин торговли женщинами и девочками и ознакомила с передовым опытом политических деятелей нескольких африканских стран. |
WHO also carried out research on the health consequences of the practice and their treatment in Norway. |
ВОЗ также провела исследование по вопросу о последствиях этой практики для здоровья населения и принимаемых мерах по их преодолению в Норвегии. |
Independent research commissioned by GEO found no evidence that the GED affected the stability or sustainability of the women's voluntary sector. |
Независимое исследование, проведенное по поручению ГУВР, не нашло каких-либо доказательств того, что деятельность МГР нарушила стабильность или устойчивость сектора женских добровольных организаций. |
And, in 1998 Canada undertook research and consultations on legislative amendments that would be required to ratify these treaties. |
Кроме того, в 1998 году Канада провела научное исследование и консультации по поправкам к законодательству, которые могут потребоваться для ратификации этих международных договоров. |
Recommends that IAPSO continues to research collaborative purchasing within the United Nations system as requested by the inter-agency procurement working group. |
З. рекомендует МУУЗ продолжить исследование по вопросам совместных закупок в рамках системы Организации Объединенных Наций в соответствии с просьбой Межучрежденческой рабочей группы по закупкам. |
GEO published research to support and improve understanding of the stability and sustainability of the violence against women voluntary sector in March 2011. |
ГУВР опубликовало в марте 2011 года исследование, призванное подкрепить и улучшить понимание того, как обеспечить стабильную и устойчивую работу добровольного сектора по борьбе с насилием в отношении женщин. |
The consultant undertook desk research of secondary data by examining laws, related regulations and forms, policy documents, ministerial speeches and reports. |
Консультант провела документарное исследование вторичных данных, изучив законы, соответствующие нормативные акты и формы, программные документы, выступления и доклады министерств. |
Despite this, research has shown a more complex root of the problem. |
Несмотря на это, исследование вскрыло более глубинные корни данной проблемы. |
This research shows that Roma women are the most disadvantaged within their respective communities. |
Это исследование показало, что цыганские женщины находятся в наиболее неблагоприятном положении в своих соответствующих общинах. |
The research was made by the Public Health Institute with the support of the UNFPA office. |
Исследование проводилось Государственным институтом здравоохранения при содействии отделения ЮНФПА. |
The research was conducted during October 2008 for the purposes of setting up a database of the RAE population in Montenegro. |
Исследование проводилось в течение октября 2008 года с целью создания базы данных по населению РАЕ в Черногории. |
It was proposed that research on the resolutions should be conducted, in order to promote their effective implementation. |
Поступило предложение провести посвященное резолюциям исследование в целях обеспечения их эффективного практического осуществления. |
While passions, emotions and sentiments undeniably influence our thinking and behaviour, there has been little research into their role within international relations. |
Страсти, эмоции и чувства, несомненно, влияют на наше мышление и поведение, и поэтому было проведено небольшое исследование их роли в международных отношениях. |
The research on the status of employment of disabled women addresses the rights of the disabled women. |
Исследование положения в сфере занятости женщин-инвалидов затрагивает проблему осуществления их прав. |
UNV commissioned the organization to do a global research study to consider trends and lessons in the development of supportive volunteerism policies and legislation. |
ДООН поручила организации провести глобальное исследование по изучению тенденций и опыта разработки нормативных и законодательных актов в поддержку добровольческой деятельности. |
The growing problem of social exclusion was highlighted by the research of the GAC agency in September 2006. |
Исследование, проведенное Агентством ГАК в сентябре 2006 года, показало усиливающуюся проблему социальной изоляции. |
b) Ethnographic research in 10 municipalities of three Guatemalan departments; |
Ь) выполнено этнографическое исследование с охватом десяти муниципальных образований в трёх департаментах Гватемалы: |
This research has served as the basis for public policy to foster co-existence and the elimination of racism and racial discrimination. |
Указанное исследование используется в качестве отправной базы для разработки государственной политики сосуществования различных народов и ликвидации расовой дискриминации. |
Our organization is conducting research on "The status of the exercise of human rights in Kazakhstan in terms of national affiliation". |
Наша организация проводит исследование на тему: "Состояние вопроса о соблюдении прав человека по признаку национальной принадлежности в Казахстане". |
Conduct research on the extent and causes of disabilities; |
а) провести исследование по вопросу о масштабах и причинах инвалидности; |
In particular it recommends that socio-cultural research be conducted in the country in order to tailor communication strategies to the local context. |
Он, в частности, рекомендует провести в стране социально-культурное исследование с целью адаптации коммуникационных стратегий к местным условиям. |
However, the research and the survey do not give a picture of child agricultural labour. |
Однако это исследование и обзор не дают представление о занятости детей в сельском хозяйстве. |
Comprehensive research on the work of UNICEF with civil society in selected countries was initiated during the second half of 2009. |
Во второй половине 2009 года было начато всеобъемлющее исследование по вопросу о работе ЮНИСЕФ с гражданским обществом в отдельных странах. |
Another major thematic research will be the Industrial Development Report, UNIDO's periodical flagship publication. |
Также будет проведено масштабное тематическое исследование в рамках подготовки Доклада о промышленном развитии - главного периодического издания ЮНИДО. |
The other called for research that could shed light on all the implications of migration and what might constitute appropriate responses. |
Другая делегация призвала провести научное исследование, которое могло бы пролить свет на все последствия миграции и помочь разработать соответствующие ответные меры. |