| Research on the Lebanese Administration, 1999, Mrs Naziha al- Amine (unpublished research). | Исследования системы государственного управления в Ливане, 1999 год, г-жа Назиха аль-Амин (неопубликованное исследование). |
| This research was co-sponsored by the Atlantic Aboriginal Health Research Foundation and its results were published in January 2010. | Это исследование проводилось при содействии Атлантического фонда исследований здоровья аборигенов; его результаты были опубликованы в январе 2010 года. |
| Research that evaluates outputs and outcomes can include reflection, action research, questionnaire surveys, data analysis, etc. | Научные исследования, в которых оцениваются достигнутые результаты и итоги, могут включать осмысление, исследование действий, обследование с помощью вопросников, анализ данных и т.д. |
| For example, community-based participatory research conducts 'research with, rather than on communities, affirms the value of communities' experiential knowledge and stresses a collaborative process'. | Например, общинное исследование на основе участия осуществляется "скорее совместно с общинами, чем в отношении общин, при этом признается ценность практических знаний общин и основной упор делается на совместный процесс". |
| It has led me to further my research and to use it as a model for my laboratory research. | Они заставили меня продолжить моё исследование и использовать их в качестве модели для моих лабораторных исследований. |
| Use, research in all stages, production, packaging, labelling, transport and export of trichlorfon is also prohibited. | Также запрещены использование, исследование на всех стадиях, производство, упаковка, маркировка, перевозка и экспорт трихлорфона. |
| Further research into their dangerous effects is necessary. | Необходимо провести дополнительное исследование их опасных последствий. |
| In this regard, the Special Rapporteur strongly encourages that such comparative research be carried out. | В этой связи Специальный докладчик настоятельно призывает провести подобное сравнительное исследование. |
| The exploratory phase, during which the necessary research and analysis of the existing package was conducted by Commission, is now completed. | Этап изучения, в ходе которого Комиссия провела необходимое исследование и анализ нынешнего пакета вознаграждения, в настоящее время завершен. |
| The Working Group carried out a year-long research on the use of private military and security companies by the United Nations. | Рабочая группа выполнила продолжавшееся один год исследование по вопросу об использовании частных военных и охранных компаний Организацией Объединенных Наций. |
| According to the Secretary-General, the research and consultations showed that the Secretariat's system was generally consistent with best practice. | По мнению Генерального секретаря, проведенное исследование и консультации показали, что существующая в Секретариате система в целом соответствует передовой практике. |
| EC also conducted research to estimate the time spent on average by its staff members for researching information in the work place. | ЕК также провела исследование для подсчета среднего времени, затрачиваемого ее сотрудниками на поиск информации на работе. |
| The research conducted was based on theoretical computations and analyses. | Исследование было проведено на основе теоретических расчетов и анализов. |
| It is recommended to continue the ongoing research on possibilities of applying nano-structured sorbents obtained to the removal of heavy metals. | Рекомендуется продолжать исследование возможностей применения получаемых наноструктурированных сорбентов для удаления тяжелых металлов. |
| In addition, the team carried out desk research, data analysis and field visits. | Кроме того, группа провела кабинетное исследование, анализ данных и поездки на места. |
| His research bore fruit in the end. | Его исследование, наконец, принесло свои плоды. |
| Was the programme underpinned by any empirical research into the processes and pathways to radicalization? | Существует ли какое-либо эмпирическое исследование процессов и путей, ведущих к радикализации, которое было положено в основу соответствующей программы? |
| This research will provide policymakers and researchers with greatly improved data in the management of water resources. | Это исследование позволит директивным органам и исследователям получить гораздо более качественные данные для управления водными ресурсами. |
| Parallel to this request, the Working Group has been conducting independent research on national legislation relating to PMSCs on a region-by-region basis. | Параллельно с этим Рабочая группа проводила независимое исследование национального законодательства, касающегося ЧВОК, на порегиональной основе. |
| Such research could provide a useful resource for Governments and practitioners. | Такое исследование может стать источником полезной информации для правительств и практических работников. |
| UNODC also published a second research report on the global trade in Afghan opiates, focusing on trafficking in precursors. | ЮНОДК также опубликовало второе исследование по вопросу о мировой торговле афганскими опиатами, в котором особое внимание уделяется обороту прекурсоров. |
| Risk assessment studies and research on food related hazards that are of public health significance are conducted regularly. | Оценочное изучение риска и исследование опасностей, связанных с пищевыми продуктами, которые имеют большое значение для здоровья населения, проводятся на регулярной основе. |
| Multidisciplinary research involving epidemiologists, social scientists, public health and social policy experts will produce the first comprehensive analysis of this issue. | Междисциплинарное исследование с участием эпидемиологов, социологов, специалистов в области общественного здравоохранения и социальной политики позволит провести первый всесторонний анализ данного вопроса. |
| The Institute is continuing research in this area with a new project on politics of domestic resource mobilization for social development. | Институт продолжает исследование в этой области в новом проекте, посвященном политике мобилизации внутренних ресурсов для социального развития. |
| EU best practices in this regard have included increased training, research and policy attention, cost-benefit studies and multi-stakeholder consultations. | Передовая практика ЕС в этой области включает в себя повышенное внимание к обучению, исследованиям и политике, исследование затрат и выгод и консультации между всеми заинтересованными сторонами. |