Английский - русский
Перевод слова Research
Вариант перевода Исследование

Примеры в контексте "Research - Исследование"

Примеры: Research - Исследование
It recommends that the State party conduct research into the subject and, on the basis of its findings, provide incentives to Roma parents to encourage them to ensure that their daughters attend school. Он рекомендует государству-участнику провести исследование этого вопроса и на основании выводов исследования обеспечить стимулы для родителей из числа цыган, с тем чтобы поощрять их к тому, чтобы они обеспечивали посещение школы их дочерьми.
This research gives us a full and detailed picture of the strong impact, both physical and psychological, that armed conflicts have on the lives of women and girl children, one that we should all regard as intolerable. Это исследование позволяет нам получить полную и подробную картину очень сильного воздействия, как физического, так и психологического, вооруженных конфликтов на жизнь женщин и девочек, воздействия, которое все мы считаем недопустимым.
A member from a developing country suggested that the United Nations undertake research and new initiatives for determining the principles for taxation of electronic commerce, specifically concepts of permanent establishment, which may be useful to developing countries and economies in transition. Представитель одной из развивающихся стран высказал мнение, что Организации Объединенных Наций следует провести исследование и выдвинуть новые инициативы по определению принципов налогообложения электронной торговли, в частности применительно к концепции постоянного заведения, которые могли бы оказаться полезными для развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
UNCTAD undertook research on technology and competitiveness policies and produced an issues note and a detailed background document containing six case studies on policies and programmes for technology development and mastery. ЮНКТАД провела исследование по проблемам политики в области технологии и конкурентоспособности и подготовила проблемную записку, а также подробный справочный документ, содержащий шесть тематических исследований по политике и программам в области развития и освоения технологий.
In all those cases women and girls were discriminated against, but, as the rules were unwritten, it was not possible to undertake official research or compile statistics on discrimination against them. Во всех этих случаях женщины и девочки подвергаются дискриминации, однако, поскольку соответствующие нормы являются неписанными, провести какое-либо официальное исследование или собрать статистические данные о дискриминации по отношению к ним не представляется возможным.
The Centre also conducted in-depth research into the potential risks posed to society as a result of the increased emergence of private security companies and the consequent surge in the demand for firearms, and its implications for national policies and concerned Government institutions. Центр также провел всестороннее исследование потенциальных рисков для общества, возникших в результате роста числа новых частных охранных предприятий и последующего резкого увеличения спроса на огнестрельное оружие, а также последствий этого увеличения для национальной политики и соответствующих государственных учреждений.
The Committee recommends that the State party undertake focused research on the ethno-racial dimension of the problem of gender-based discrimination in the State party, and on plans and programmes where special measures may be appropriate. Комитет рекомендует государству-участнику провести целевое исследование этнических и расовых аспектов проблемы гендерной дискриминации в государстве-участнике, а также планов и программ, по линии которых можно было бы принять специальные меры.
Within this framework, a research was carried out on the issue of women's unemployment (interviews in a sample of 300 persons) and the factors that affect the national unemployment percentage for women. На этой основе было проведено исследование, посвященное проблемам женской безработицы (опрос выборки из 300 человек) и факторам, влияющим на национальный уровень безработицы среди женщин.
The same research was conducted in 2009 and it showed that the number of people who agree completely with the statement that there is a traditional division of male and female roles and relations increased and amounted to 15%. Такое же исследование было проведено в 2009 году и показало, что число людей, полностью согласных с заявлением о том, что в рекламе проводится традиционная грань между ролями мужчин и женщин и отношениями между ними, возросла и составила 15%.
Space environmental exploration and research has been carried out on energy electrons, protons, heavy ions and their single particle effects, radiation dosage effects, space thermal plasma, upper atmospheric density and components and solar energy electromagnetic radiation. Исследование и изучение космического пространства проводилось путем изучения электронов высокой энергии, протонов, тяжелых ионов и индивидуального действия таких частиц, воздействия различных доз излучения, космической термической плазмы, плотности и состава верхних слоев атмосферы и электромагнитного излучения Солнца.
Study of processes in the plasma of the Earth's geomagnetic field in the context of the Interball international programme for research on the nature and mechanisms of solar-terrestrial interactions Исследование процессов в плазме геомагнитного поля Земли в рамках международной программы "Интербол" по изу-чению природы и механизмов солнечно-земных связей
Given the increasing use and sophistication of computer-based systems, research should be undertaken on how such systems can be used to improve safety in design and operation of hazardous installations and improve training of operators and others in such installations. Учитывая все большее распространение и сложность систем, действующих на базе компьютерных технологий, следует провести исследование вопроса, каким образом такие системы могут быть использованы для повышения степени безопасности в процессе конструирования и эксплуатации опасных объектов и совершенствования подготовки операторов и других лиц, работающих на них.
In 2001-2002, research was carried out in eight countries: Argentina, Benin, Chile, the Czech Republic, Hungary, India, Malawi and the Republic of Korea; a study on Japan was also completed. В 2001-2002 годах исследования проводились в восьми странах: Аргентине, Бенине, Венгрии, Индии, Малави, Республике Корея, Чешской Республике и Чили; кроме того, было завершено исследование, посвященное Японии.
In order to address this concern, the meeting encouraged research and analysis to better understand the relationships between planted and natural forests, including assessments of the positive and negative impacts on the products, enterprises and communities. В поисках ответа на этот вопрос участники совещания рекомендовали провести исследование и анализ для углубления понимания взаимосвязи между лесонасаждениями и природными лесами, включая оценку позитивных и негативных последствий для продукции, предприятий и общин.
In its resolution 58/185, the Assembly requested the Secretary-General to conduct an in-depth study of all forms of violence against women. This study would be disaggregated by type of violence and be based on research undertaken and data collected at the national, regional and international levels. В своей резолюции 58/185 Ассамблея просила Генерального секретаря провести углубленное исследование, посвященное всем формам насилия в отношении женщин, с разбивкой по типу насилия и на основе исследований, проведенных на национальном, региональном и международном уровнях, и данных, собранных на этих уровнях.
On the initiative of the Agency, and within the postgraduate program of gender studies, the Centre for Interdisciplinary Postgraduate Studies in Sarajevo, a group research was carried out titled: Social inclusion - access to health services for women in rural areas in BiH. По инициативе Агентства в рамках магистерской программы по гендерным исследованиям Центром междисциплинарного последипломного образования в Сараево было проведено групповое исследование под названием "Социальная интеграция: доступ к медицинским услугам для женщин, проживающих в сельской местности в Боснии и Герцеговине".
As part of the activities of the Centre for Interdisciplinary Postgraduate Studies of the Sarajevo University, the postgraduate gender studies program for the academic year 2009/2010 a research "Reconciling the Professional and Private Spheres of Life" was conducted. В рамках последипломной программы в области гендерной проблематики Центра междисциплинарного последипломного образования Университета Сараево в 2009/2010 учебном году было проведено исследование под названием "Совмещение профессиональной и частной сфер жизни".
Although the research referred to in the State Party Report indicates Zimbabwe being used as a transit and source of human trafficking, indications are that this is more of irregular migration than human trafficking. Хотя упомянутое в национальном докладе исследование подтверждает, что Зимбабве используется как страна транзита и источник торговли людьми, есть признаки того, что речь скорее идет о нелегальной миграции, чем о торговле людьми.
In 2010, the United Nations Population Fund (UNFPA) engaged BAOBAB for Women's Human Rights to conduct research into the root causes of gender-based violence and an assessment of centres in Benue, Kaduna and the Federal Capital Territory. В 2010 году Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) предложил Организации защиты прав человека женщин БАОБАБ провести исследование в отношении коренных причин гендерного насилия, а также оценить работу центров в Бенуэ, Кадуне и столичном округе.
The research focused on the dimensions that were chosen on the basis of the analysis of reports of UN committees and of the European Commission against Racism and Intolerance and their recommendations. Это исследование главным образом касалось ряда аспектов, избранных на основании анализа докладов комитетов Организации Объединенных Наций и Европейской комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости, а также их рекомендаций.
The research focuses on the challenges and opportunities in engagement with civil society, including faith-based organizations, sports associations, international non-governmental organizations, community-based organizations and national civil society organizations. Это исследование концентрирует внимание на проблемах и возможностях в плане взаимодействия с гражданским обществом, включая конфессиональные организации, спортивные ассоциации, международные неправительственные организации, общинные организации и национальные организации гражданского общества.
UNCTAD was also invited to present the Technology and Innovation Report 2010 to the Working Group on Trade and Transfer of Technology of the World Trade Organization, where it was commended as a timely and useful piece of research. Представителей ЮНКТАД также пригласили представить Доклад о технологиях и инновациях за 2010 год на заседании рабочей группы ВТО по торговле и передаче технологии, где он получил высокую оценку как своевременное и необходимое исследование.
As part of a wider low-carbon ESCAP project funded by the Republic of Korea, the secretariat undertook research and organized the Regional Symposium on Low-Carbon Economy: Trade, Investment and Climate Change, which was held in Bali, Indonesia, on 13 and 14 October 2010. В рамках более общего низкоуглеродного проекта ЭСКАТО, финансируемого Республикой Корея, секретариат провел исследование и организовал Региональный симпозиум по низкоуглеродной экономике: торговля, инвестиции и изменение климата, который проходил на Бали, Индонезия, 13 - 14 октября 2010 года.
However, poverty appears to last for a short period for most parties as a research showed that three quarters of families which were considered to live in poverty in 2000 did not do so in 2004. Вместе с тем состояние нищеты, как представляется, длится для большинства субъектов более короткий период времени, поскольку исследование показало, что три четверти семей, которые в 2000 году, как считалось, жили в нищете, вышли из этого состояния в 2004 году.
In 2010, OHCHR and UHRC conducted specialized field research on gender and reparations; the findings were presented to the Government and donors in a validation workshop held in Kampala, as well as to civil society organizations in a separate meeting. В 2010 году УВКПЧ и УКПЧ провели специальное исследование на местах на тему гендерного фактора и возмещения; полученные выводы были представлены правительству и донорам на итоговом рабочем совещании, состоявшемся в Кампале, а также организациям гражданского общества на отдельном совещании.