Mr. AGONA (Uganda) said that the Rio Conference had been a landmark in international cooperation for development, recognizing the link between poverty eradication, production and consumption patterns, and the sustainable use of resources. |
Г-н АГОНА (Уганда) отмечает, что Рио-де-Жанейрская конференция знаменовала важную веху в международном сотрудничестве в целях развития, признав связь между искоренением нищеты, структурами потребления и производства и устойчивым использованием ресурсов. |
Mr. Adriko (Uganda): I thank you, Sir, for this opportunity to address this Assembly on the question of public administration and development. |
Г-н Адрико (Уганда) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я благодарю Вас за предоставленную мне возможность выступить в Ассамблее по вопросу о государственном управлении и развитии. |
Senegal, South Africa, Thailand, Togo, Tunisia, Uganda, United Republic of Tanzania, Venezuela, Zimbabwe. |
Сенегал, Таиланд, Того, Тунис, Уганда, Филиппины, Центральноафриканская Республика, Чили, Южная Африка, Ямайка. |
We have the honour to forward herewith a joint press statement issued in Kampala on 7 May 1994 by President Yoweri Museveni of the Republic of Uganda and United States Assistant Secretary of State for Human Rights and Humanitarian Affairs John Shattuck. |
Имеем честь настоящим препроводить совместное заявление для печати, распространенное в Кампале 7 мая 1994 года президентом Республики Уганда Йовери Мусевени и помощником государственного секретаря Соединенных Штатов по правам человека и гуманитарным вопросам Джоном Шаттуком. |
In countries such as Bolivia, Burundi, Honduras, Mauritania, Niger, Uganda and Zambia, multilateral debt service alone corresponded to at least 20 per cent of their exports of goods and services in 1993. |
В таких странах, как Боливия, Бурунди, Гондурас, Замбия, Мавритания, Нигер и Уганда, одни лишь выплаты в счет погашения многосторонней задолженности составляли по меньшей мере 20 процентов экспорта их товаров и услуг в 1993 году. |
Mr. KAMUNANWIRE (Uganda) said that the objectives stated in the 1971 Declaration of the Indian Ocean as a Zone of Peace were still valid and should be reaffirmed by the Ad Hoc Committee. |
Г-н КАМУНАНВИРЕ (Уганда) говорит, что цели, провозглашенные в Декларации 1971 года об объявлении Индийского океана зоной мира, по-прежнему сохраняют свою актуальность и что Специальный комитет должен подтвердить свою приверженность этим целям. |
Mr. KAMUNANWIRE (Uganda) thanked the President of the General Assembly for his message of sympathy addressed to the Ugandan Government and people following the earthquake which had devastated the western part of the country on 6 February 1994 and caused eight deaths. |
З. Г-н КАМУНАНВИРЕ (Уганда) выражает признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за ноту соболезнования, направленную правительству и народу Уганды в связи с землетрясением, которое произошло в западной части страны 6 февраля 1994 года и в результате которого погибло восемь человек. |
Uganda is one of the countries that invoked Article 50 of the United Nations Charter as a result of implementing sanctions imposed against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). |
Уганда является одной из стран, которая в результате осуществления санкций, введенных в отношении Союзной Республики Югославии (Сербии и Черногории) призвала к применению статьи 50 Устава Организации Объединенных Наций. |
Other countries such as Benin, Guinea, India, Uganda and Viet Nam have developed innovative approaches to community management of rural sanitation which have the potential for wider application in other developing countries. |
Другие страны, такие, как Бенин, Вьетнам, Гвинея, Индия и Уганда, разработали новаторские подходы к проведению санитарно-гигиенических мероприятий в сельской местности на общинном уровне, которые могут найти широкое применение в других развивающихся странах. |
Uganda welcomes the coming into force, of the Organization of African Unity (OAU) Abuja Treaty establishing the African Economic Community, which provides a useful framework for coordination of African development efforts at the continental level. |
Уганда приветствует вступление в силу Абуджийского договора Организации африканского единства (ОАЕ), в соответствии с которым было учреждено Африканское экономическое сообщество, которое обеспечивает полезные рамки для координации африканских усилий в области развития на уровне континента. |
Mr. KAMUNANWIRE (Uganda) said that conflicts, particularly ethnic and religious conflicts, were currently among the basic challenges in the field of international peace and security. |
Г-н КАМУНАНВИРЕ (Уганда) говорит, что конфликты, прежде всего этнические и религиозные, являются одной из основных проблем, существующих в настоящее время в области международного мира и безопасности. |
Mr. NDOBOLI (Uganda) said that, on the basis of the clarifications provided, his delegation was prepared to take action on the draft decision. |
Г-н НДОБОЛИ (Уганда) говорит, что с учетом представленных разъяснений его делегация готова к принятию решения по рассматриваемому проекту решения. |
Mrs. KYEYUNE (Uganda) said that the commendable results achieved by UNHCR with voluntary repatriation, mainly in Africa and Asia, had been almost totally offset by the new waves of refugees and displaced persons throughout the world. |
Г-жа КЬЕЮНЕ (Уганда) говорит, что, несмотря на достойные похвалы результаты, достигнутые УВКБ в области добровольной репатриации, прежде всего в Африке и Азии, новые потоки беженцев и перемещенных лиц практически во всем мире уменьшили значение этих достижений. |
The following fourteen Member States were elected for a three-year term beginning on 1 January 1995: ANGOLA, AZERBAIJAN, BURUNDI, INDIA, JAPAN, KENYA, MOROCCO, NETHERLANDS, NORWAY, PAKISTAN, REPUBLIC OF KOREA, SWEDEN, UGANDA and VENEZUELA. |
Следующие 14 государств-членов были избраны на трехлетний срок, начинающийся 1 января 1995 года: АЗЕРБАЙДЖАН, АНГОЛА, БУРУНДИ, ВЕНЕСУЭЛА, ИНДИЯ, КЕНИЯ, МАРОККО, НИДЕРЛАНДЫ, НОРВЕГИЯ, ПАКИСТАН, РЕСПУБЛИКА КОРЕЯ, УГАНДА, ШВЕЦИЯ и ЯПОНИЯ. |
Notably, Botswana, Ghana, Mauritius and Uganda were among the few countries in 1993, a global recession year, to have achieved an average growth rate in excess of 5 per cent. |
В частности, Ботсвана, Гана, Маврикий и Уганда относились в 1993 году, когда наблюдался глобальный экономический спад, к числу тех немногих стран, которые сумели достичь средних темпов прироста в объеме свыше 5 процентов. |
Mr. BABA (Uganda) said that the many initiatives that had been taken to address the debt problem had failed, especially in Africa where over $10 billion a year were spent on debt-servicing payments. |
Г-н БАБА (Уганда) отмечает, что многочисленные инициативы, принимавшиеся с целью урегулирования долговой проблемы, потерпели неудачу, в частности в Африке, где более 10 млрд. долл. США в год направляется на обслуживание задолженности. |
Mr. BABA (Uganda) said that changes had taken place in Africa that had resulted in economic restructuring and a new focus on regional organizations. |
Г-н БАБА (Уганда) говорит, что в результате происшедших в Африке перемен на континенте началась экономическая перестройка и был сделан больший акцент на региональные организации. |
Ms. SEMAFUMU (Uganda) said that it would be helpful if the Chairman could indicate which elements in the non-aligned position were unacceptable to certain other delegations. |
Г-жа СЕМАФУМУ (Уганда) говорит, что было бы хорошо, если бы Председатель мог бы указать, какие элементы в позиции неприсоединившихся стран являются неприемлемыми для некоторых делегаций. |
Ms. SEMAFUMU (Uganda) said that the issue of crime prevention and criminal justice was perhaps the best illustration of the intrinsic link between peace and security, economic and social development and human rights. |
Г-жа СЕМАФУМУ (Уганда) говорит, что вопрос, касающийся предупреждения преступности и уголовного правосудия, возможно, лучше всего иллюстрирует внутреннюю связь между миром и безопасностью, экономическим и социальным развитием и правами человека. |
There is an urgent need for the United Nations to support the ongoing regional efforts spearheaded by Presidents Yoweri Museveni of Uganda, Afwerki of Eritrea and Zenawi of Ethiopia under the chairmanship of President Daniel Arap Moi of Kenya. |
Настоятельно необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций поддержала осуществляемые ныне усилия под руководством президентов Йовери Мусевени, Уганда, Афверки, Эритрея, и Зенави, Эфиопия, под председательством президента Даниэля арапа Мои, Кения. |
His election to this high office is a tribute to his personal qualities and also an honour to Guyana, with which Uganda enjoys warm and friendly relations. |
Его выбор на этот высокий пост отражает дань уважения к его личным качествам, а также оказанную Гайане честь, с которой Уганда поддерживает теплые и дружественные отношения. |
Afghanistan, Algeria, Cuba, Egypt, Ethiopia, Ghana, India, Kenya, Liberia, the Niger, Togo, Uganda and Viet Nam joined in sponsoring the draft resolution as orally revised. |
К числу авторов проекта резолюции с внесенными в него устными поправками присоединились Алжир, Афганистан, Вьетнам, Гана, Египет, Индия, Кения, Куба, Либерия, Нигер, Того, Уганда и Эфиопия. |
The sponsors of the draft resolution are China, Cyprus, Egypt, Indonesia, Japan, Sri Lanka, Sudan, Uganda and the Philippines. |
Авторами проекта резолюции являются Китай, Кипр, Египет, Индонезия, Япония, Шри-Ланка, Судан, Уганда и Филиппины. |
Mr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) said that the budget section was of great interest owing to the varied ways in which delegations received communications, ranging from telexes to the Internet. |
Г-н ОДАГА-САЛОМАЙО (Уганда) говорит, что этот раздел представляет значительный интерес ввиду того, что пути получения делегациями информации весьма различны; одни используют сеть "Интернет", а другие, напротив, телексную связь. |
Mr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) said that his delegation maintained its reservations, expressed previously in other forums, regarding the establishment of the Efficiency Board. |
Г-н ОДАГА-ДЖАЛОМАЙО (Уганда) говорит, что у его делегации остаются оговорки, высказанные ранее на других форумах, в отношении создания Совета по вопросам эффективности. |