Food and Agriculture Organization of the United Nations (Bolivia (Plurinational State of) Central African Republic, Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Guatemala, Kenya, Malawi, Peru, Somalia, Sudan (Darfur), South Sudan and Uganda). |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (Боливия (Многонациональное Государство), Гватемала, Демократическая Республика Конго, Кения, Малави, Перу, Сомали, Судан (Дарфур), Уганда, Центральноафриканская Республика, Эфиопия, Южный Судан). |
support to local railway companies through provision of equipment, rehabilitation programmes, lending of expertise (Georgia, Tanzania, Kenya, Uganda, DRC); |
оказание местным компаниям железнодорожных перевозок поддержки путем предоставления им оборудования, осуществления программ восстановления и предоставления услуг специалистов (Грузия, Танзания, Кения, Уганда, ДРК); |
8.3 Uganda and its partner States in the East African Community are working on a law related to civil aviation applying international standards as provided by the International Civil Aviation Organization (ICAO). |
Уганда и государства - партнеры по Восточноевропейскому сообществу работают в настоящее время над законом об использовании международных стандартов в гражданской авиации в соответствии с решением Международной организации гражданской авиации (ИКАО). |
Angola, Burundi, Central African Republic, Dem. Republic of the Congo, Ethiopia, Malawi, Rwanda, United Rep. of Tanzania, Uganda |
Ангола, Бурунди, Центральноафриканская Республика, Демократическая Республика Конго, Эфиопия, Малави, Руанда, Объединенная Республика Танзания, Уганда |
These offices would provide coordination of administrative, logistical and technical support and provision of operational guidance to the 30 field offices under their purview, and expand the logistics hub in Entebbe, Uganda, while maintaining the logistics base at Kinshasa. |
Эти отделения будут обеспечивать координацию административной и материально-технической поддержки и подготовку оперативных указаний 30 отделениям на местах, входящим в круг их ведения, а также будут содействовать расширению Базы материально-технического снабжения в Энтеббе (Уганда); при этом будет сохранена База материально-технического снабжения в Киншасе. |
1991: Panama, Costa Rica, Japan, Colombia, Brazil, Spain, Uganda, Rwanda, Czechoslovakia, Nicaragua, Panama, Peru, Chile, Paraguay, Argentina, Tunisia and France. |
1991 год: Панама, Коста-Рика, Япония, Колумбия, Бразилия, Испания, Уганда, Руанда, Чехословакия, Никарагуа, Панама, Перу, Чили, Парагвай, Аргентина, Тунис и Франция. |
It should, however, also be noted that, while the merger affected other COMESA countries such as Uganda and Malawi, the absence of merger control provisions in those countries prevented it from being notified and reviewed by the affected countries. |
В то же время следует отметить, что, хотя последствия этого слияния ощущались и в других странах КОМЕСА, таких, как Уганда и Малави, из-за отсутствия механизма контроля за слияниями в этих странах они не были уведомлены о предстоящем слиянии и не проводили оценку его последствий. |
The meeting confirmed the inclusion of Zambia in the group of core countries, bringing its membership to seven (Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Kenya, Rwanda, the United Republic of Tanzania, Uganda and Zambia). |
Участники совещания утвердили решение о включении Замбии в группу ключевых стран, в результате чего их число достигло семи (Бурунди, Демократическая Республика Конго, Замбия, Кения, Объединенная Республика Танзания, Руанда и Уганда). |
Uganda was one of the first countries to reach the completion point under the enhanced HIPC Initiative, in May 2000, after reaching the completion point under the original Initiative in April 1998. |
Уганда была одной из первых стран, которые достигли момента завершения расширенной инициативы по БСКЗ в мае 2000 года после того, как она вышла на момент завершения по первоначальной инициативе в апреле 1998 года. |
As of May 2005, three States parties to the Rome Statute have referred situations to the Office of the Prosecutor of the ICC - the Central African Republic (2005), the Democratic Republic of the Congo (2004) and Uganda (2004). |
По состоянию на май 2005 года три государства - участника Римского статута передали ситуации на рассмотрение в Канцелярию Прокурора МУС - Центральноафриканская Республика (2005 год), Демократическая Республика Конго (2004 год) и Уганда (2004 год). |
Germany reported that the mass media had also been involved in cooperative activities to strengthen the control system for ATS and their precursors, while Uganda noted that non-governmental organizations had also participated in such activities. |
Германия сообщила, что средства массовой информации также участвовали в совместных мероприятиях по укреплению системы контроля над САР и их прекурсорами, а Уганда отметила, что в таких мероприятиях участвовали и неправительственные организации. |
Respondents: Russia (Malysheva); Brazil (Toni); Switzerland (W. Zimmermann); Uganda (Nsita); India (Bahuguna) |
Респонденты: Россия (Малышева); Бразилия (Тони); Швейцария (В. Циммерман); Уганда (Нсита); Индия (Бахугуна) |
Ms. Nyirinkindi (Uganda) pointed out that almost every year there was an increase in attacks against United Nations personnel and the civilians working alongside them in the service of the Organization. |
Г-жа Ньиринкинди (Уганда) подчеркивает, что почти ежегодно мы являемся свидетелями все большего числа нападений на персонал Организации Объединенных Наций и гражданских лиц, работающих с ним в интересах Организации Объединенных Наций. |
Uganda was a party to 11 international legal instruments related to terrorism and was active in combating terrorism and organized crime at the international, regional and national levels, as detailed in its reports to the Counter-Terrorism Committee. |
З. Уганда является страной 11 международных правовых документов, касающихся борьбы с терроризмом, и принимает активное участие в борьбе с терроризмом и организованной преступностью на международном, региональном и национальном уровне, как об этом говорится в ее докладах для Контртеррористического комитета. |
(b) That the Republic of Uganda shall cease forthwith all continuing internationally wrongful acts, and in particular its support for irregular forces operating in the DRC and its exploitation of Congolese wealth and natural resources; |
Ь) что Республика Уганда должна незамедлительно прекратить все международно-противоправные деяния, которые продолжают ею совершаться, и в частности поддержку нерегулярных формирований, действующих в ДРК, и эксплуатацию конголезских богатств и природных ресурсов; |
How can we forget the protracted martyrdom of the city of Kisangani, where Rwanda and Uganda thrice clashed on the territory of the Democratic Republic of the Congo, bombing populated areas, claiming thousands of innocent victims and destroying most of the infrastructure? |
Как можно забыть продолжительные страдания города Кисангани, где Руанда и Уганда сталкивались на территории Демократической Республики Конго трижды, производя бомбардировки населенных районов, убивая тысячи ни в чем не повинных людей и разрушив почти всю инфраструктуру? |
The top recipients of ODA from the developed countries in 2004 were Afghanistan and Bangladesh in Asia and the Pacific and Angola, the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Madagascar, Mozambique, Senegal, the United Republic of Tanzania, Uganda and Zambia in Africa. |
В 2004 году крупнейшими получателями ОПР из развитых стран были Афганистан и Бангладеш в Азиатско-Тихоокеанском регионе и Ангола, Демократическая Республика Конго, Замбия, Мадагаскар, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Сенегал, Уганда и Эфиопия в Африке. |
To demand that Uganda immediately arrest Ugandan military officials, militiamen and any other members of movements involved in such fighting, which has claimed the lives of about 100 innocent civilians, mainly women and children, in the city of Bunia; |
З. потребовать, чтобы Уганда незамедлительно арестовала виновных угандийских военнослужащих, ополченцев и членов всех других движений, которые участвовали в этих боевых действиях, повлекших за собой гибель почти ста ни в чем не повинных мирных жителей, главным образом женщин и детей, в городе Буниа; |
To demand further that Uganda hand over the individuals responsible for those atrocities to the judicial authorities so that they may answer for their crimes; |
потребовать также, чтобы Уганда привлекла лиц, творивших эти бесчинства, к суду, с тем чтобы они ответили за совершенные ими преступления; |
Bangladesh, China, Colombia, India, Indonesia, Kenya, Mali, Mexico, Morocco, Pakistan, Tunisia and Uganda: draft resolution |
Бангладеш, Индия, Индонезия, Кения, Китай, Колумбия, Мали, Марокко, Мексика, Пакистан, Тунис и Уганда: проект резолюции |
Uganda and Rwanda agree to examine the proposal of 12 April by President Thabo Mbeki and any views, amendments and counter-proposals, and any other understandings submitted by the parties, and share their findings with the Facilitator, Sir Ketumile Masire, and President Thabo Mbeki. |
Уганда и Руанда соглашаются изучить предложение президента Табо Мбеки от 12 апреля и любые мнения, поправки и контрпредложения, а также любые другие договоренности, представленные сторонами, и делятся своими выводами с посредником, сэром Кетумиле Масире, и президентом Табо Мбеки. |
(a) The report recognizes that Uganda established the Porter Judicial Commission of Inquiry in accordance with the Security Council's recommendation as an internal mechanism to address the allegation of illegal exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo. |
а) в докладе признается, что Уганда учредила в соответствии с рекомендацией Совета Безопасности Судебную комиссию по расследованию под председательством судьи Портера в качестве внутреннего механизма для рассмотрения утверждений о незаконной эксплуатации природных ресурсов Демократической Республики Конго; |
As a signatory to the Lusaka Ceasefire Agreement, the Kampala Disengagement Plan and the Harare sub-plans for disengagement and redeployment of forces, Uganda shall not tire of calling upon all the parties to the Lusaka Process to honour their obligations under the Lusaka Ceasefire Agreement. |
Являясь страной, подписавшей Лусакское соглашение о прекращении огня, принятый в Кампале План о разъединении и Харарские подпланы разъединения и передислокации сил, Уганда неустанно призывает все стороны Лусакского процесса соблюдать свои обязательства в соответствии с Лусакским соглашением о прекращении огня. |
Phillipson's theory supports the historic spread of English as an international language and that language's continued dominance, particularly in postcolonial settings such as India, Pakistan, Uganda, Zimbabwe, etc., but also increasingly in "neo-colonial" settings such as continental Europe. |
Теория Филлипсона содержит мощную критику исторического распространения английского в качестве международного языка, а также продолжающегося доминирования этого языка в постколониальном контексте (Индия, Пакистан, Уганда и т. д.) и в «неоколониальном» контексте - как, например, в Европе. |
No, this is Uganda here, I am president, it is my country, |
Нет, это Уганда, я ее президент, это моя страна. |