The current seat for which the Sudan is vying is due to be filled by a candidate from eastern Africa which consists of Uganda, Kenya, the United Republic of Tanzania, the Sudan, Ethiopia, Eritrea, Comoros, Seychelles and Mauritius. |
Место, на которое Судан претендует сейчас, должно быть заполнено кандидатом от Восточной Африки, в состав которой входят Уганда, Кения, Объединенная Республика Танзания, Судан, Эфиопия, Эритрея, Коморские Острова, Сейшельские Острова и Маврикий. |
Four Parties (Kyrgyzstan, Tajikistan, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Uganda) are landlocked countries and one Party (The former Yugoslav Republic of Macedonia) highlighted the fact that it is a transit country. |
Четыре Стороны (бывшая югославская Республика Македония, Кыргызстан, Таджикистан, Уганда) являются континентальными странами, а одна Сторона (бывшая югославская Республика Македония) подчеркнула тот факт, что она является страной транзита. |
For several Parties (Benin, Cambodia, Eritrea, Guinea, Kenya, Uganda), biomass (mainly fuel wood) was most important, and for a few Parties (Kyrgyzstan, Namibia) hydropower was the main source. |
Для ряда Сторон (Бенин, Гвинея, Камбоджа, Кения, Уганда, Эритрея) основным источником энергии является биомасса (главным образом топливная древесина), а для двух Сторон (Кыргызстан, Намибия) таким источником является гидроэнергия. |
The leaders agreed that all armed forces in the Democratic Republic of the Congo would immediately start disengaging to positions set out in the Kampala disengagement plan of 8 April 2000. Uganda and Rwanda undertook to move further than the 15 kilometres stipulated in the disengagement plan. |
Они договорились о том, что все вооруженные силы в Демократической Республике Конго незамедлительно начнут процесс разъединения и отхода на позиции, указанные в Кампальском плане разъединения от 8 апреля 2000 года. Уганда и Руанда обязались отойти дальше, чем на 15 километров, предусмотренных в плане разъединения. |
The African Union Assembly, meeting in Sirte, Libya, a few days ago, called upon the Security Council to take urgent measures to address the grave situation in Somalia. Uganda calls upon the Security Council to respond accordingly. |
Несколько дней тому назад на своем совещании в Сирте, Ливия, Ассамблея Африканского союза призвала Совет Безопасности принять срочные меры для урегулирования серьезной ситуации в Сомали. Уганда призывает Совет Безопасности отреагировать на это соответствующим образом. |
Intellectual property law, Uganda, November 1991; Geneva, October 1992, and Dakar, May 1992. |
Право интеллектуальной собственности, Уганда, ноябрь 1991 года, Женева, октябрь 1992 года, и Дакар, май 1992 года |
Output has remained relatively strong, with growth accelerating in 2001 in countries such as Ethiopia (8.7 per cent growth), Mozambique (9.2 per cent), and Uganda (5.4 per cent). |
Объем промышленного производства сохранялся на относительно высоком уровне, при этом в 2001 году было достигнуто ускорение темпов роста в таких странах, как Эфиопия (8,7 процента), Мозамбик (9,2 процента) и Уганда (5,4 процента). |
For constructive engagement on issues pertaining to the Security Council arms embargo, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda should appoint appropriate focal points for the arms embargo monitoring mechanism. |
Для обеспечения конструктивного взаимодействия по вопросам, касающимся эмбарго на поставки оружия, введенного Советом Безопасности, Демократическая Республика Конго, Руанда и Уганда должны назначить соответствующих координаторов в состав механизма по наблюдению за эмбарго на поставки оружия. |
Uganda since its withdrawal of its armed forces from the Democratic Republic of the Congo has abided by the principles of good-neighbourly relations contained in the declaration of good-neighbourly relations of 25 September 2003, and Security Council resolution 1493 of 28 July 2003. |
После вывода своих вооруженных сил из Демократической Республики Конго Уганда придерживается принципов добрососедских отношений, закрепленных в Декларации о добрососедских отношениях от 25 сентября 2003 года и в резолюции 1493 Совета Безопасности от 28 июля 2003 года. |
Mr. Kacwa, referring to question 19, on child employment, noted that Uganda had ratified two key Conventions of the International Labour Organization: the Worst Forms of Child Labour Convention, 1999, and the Minimum Age Convention, 1973. |
Г-н Каква, в связи с вопросом 19, касающимся занятости детей, отмечает, что Уганда ратифицировала две ключевые конвенции Международной организации труда: Конвенцию 1999 года о наихудших формах детского труда и Конвенцию 1973 года о минимальном возрасте. |
Angola, Argentina, Austria, Benin, Bolivia, Bulgaria, Colombia, Cyprus, Greece, Nauru, Republic of Korea, Slovenia and Uganda |
Австрия, Ангола, Аргентина, Бенин, Болгария, Боливия, Греция, Кипр, Колумбия, Науру, Республика Корея, Словения и Уганда |
While Uganda, in good faith, unilaterally declared a ceasefire, to take place upon the establishment of an observer presence on the UPDF side by the United Nations, RPA has persistently taken hostile measures to frustrate the United Nations deployment of the observers. |
Хотя Уганда в духе доброй воли в одностороннем порядке заявила о прекращении огня при условии создания Организацией Объединенных Наций присутствия наблюдателей на стороне НСОУ, ПАР постоянно предпринимает враждебные действия, с тем чтобы помешать размещению наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
Botswana, Burma/Myanmar, Cameroon, Chad, Ghana, Guinea, India, Kenya, Mali, Mauritania, Sudan, Uganda, Yemen, Zimbabwe |
Бирма/Мьянма, Ботсвана, Гана, Гвинея, Зимбабве, Индия, Йемен, Камерун, Кения, Мавритания, Мали, Судан, Уганда, Чад |
Uganda will continue to encourage the armed and unarmed opposition to take part in the initiatives taken by the Government of the Democratic Republic of the Congo in its efforts to democratize the country; |
Уганда будет и впредь поощрять вооруженную и невооруженную оппозицию к участию в инициативах, предпринимаемых правительством Демократической Республики Конго в рамках его усилий по демократизации страны; |
East and Central Africa: Headquarter: Sudan, Chad, Ethiopia, Somalia, Kenya, Eritrea, Djibouti, Central African Republic, Democratic Republic of the Congo, Uganda, Mauritius |
Восточная и Центральная Африка: штаб-квартира: Судан, Чад, Эфиопия, Сомали, Кения, Эритрея, Джибути, Центральноафриканская Республика, Конго, Уганда, Маврикий |
Algeria*, Botswana, Burundi, Central African Republic*, Comoros*, Ethiopia*, Egypt, Gambia*, Mauritania*, Nigeria, Uganda*, Zambia |
Алжир, Ботсвана, Бурунди, Гамбия, Египет, Замбия, Коморские Острова, Мавритания, Нигерия, Уганда, Центральноафриканская Республика, Эфиопия |
In this regard, Uganda strongly supports the Secretary-General in urging the industrialized countries to consider granting duty-free and quota-free access to exports from the least developed countries, as a demonstration of their commitment to the integration of the least developed countries into the global trading system. |
В этом отношении Уганда решительно поддерживает Генерального секретаря, обратившегося к промышленно развитым странам с призывом рассмотреть возможность предоставления экспорту из наименее развитых стран беспошлинного и бесквотного доступа на рынки в качестве демонстрации их приверженности делу интеграции наименее развитых стран в систему мировой торговли. |
In implementing policies for the advancement of women, Uganda had benefited from the work of United Nations agencies such as the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) and the United Nations Population Fund (UNFPA). |
В ходе осуществления своих стратегий по улучшению положения женщин Уганда воспользовалась помощью таких организаций системы Организации Объединенных Наций, как Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА). |
As evidence of its concern for children, Uganda had ratified the African Convention on the Rights and Welfare of the Child, established a National Council for Children and a National Plan of Action for Children and enacted a children's statute. |
Свидетельством той заботы, которую Уганда проявляет по отношению к детям, стали ратификация ею Африканской конвенции о правах и охране ребенка, учреждение Национального совета в интересах детей и Национального плана действий в интересах детей, а также принятие статута в интересах детей. |
Mr. Semakula Kiwanuka (Uganda) said that the upsurge of conflicts required a multidimensional approach combining prevention and conflict management, from peacekeeping to peacemaking and peace-building, while developing early warning and, more importantly, early action mechanisms for conflict prevention. |
Г-н СЕМАКУЛА КИВАНУКА (Уганда) полагает, что рост числа конфликтов требует принятия многоаспектного подхода, сочетающего в себе предотвращение и урегулирование конфликтов в интересах восстановления, поддержания и укрепления мира, и разработки механизмов раннего предупреждения, особенно механизмов быстрого реагирования для предотвращения конфликтов. |
Uganda was the first country to complete its programme, having reached the "decision point" in April 1998 (at the decision point, the Fund and the Bank approve the content of the final relief package). |
Уганда была первой страной, которая завершила свою программу, достигнув "момента принятия решения" в апреле 1998 года (в момент принятия решения Фонд и Банк утверждают окончательный пакет мер по оказанию помощи). |
Uganda, which had received a stock treatment in 1995 (with a reduction of 67 per cent) had a "topping up" to 80 per cent (i.e., its debt was further reduced to reach the equivalent of 80 per cent reduction). |
Уганда, основная сумма долга которой была сокращена в 1995 году (сокращение составило 67 процентов), получила дополнительную скидку в совокупности до 80 процентов (т.е. было произведено дополнительное сокращение задолженности, с тем чтобы совокупное сокращение составило 80 процентов). |
Uganda reaffirms and respects the territorial integrity of Zaire in accordance with the OAU Charter and the Cairo Declaration of 1964 on the territorial integrity and inviolability of national boundaries inherited at independence and calls for non-intervention and an end to cross-border incursions. |
Уганда заявляет о своем подтверждении и уважении территориальной целостности Заира в соответствии с Хартией ОАЕ и Каирской декларацией 1964 года о территориальной целостности и нерушимости национальных границ, унаследованных при получении независимости, и призывает к невмешательству и прекращению вылазок на территорию других государств. |
(a) From the African group of States, Dr. Patrick Yowasi Kadama as member and Mrs. Harriet Mugerwa as alternate (Uganda); |
а) от Группы африканских государств д-ра Патрика Йоваси Кадаму в качестве члена и г-жу Гарриет Мугерву в качестве заместителя (Уганда); |
Abstaining: Belarus, Cape Verde, Democratic Republic of the Congo, Madagascar, Mexico, Mozambique, Nepal, Republic of Korea, Rwanda, Senegal, South Africa, Sri Lanka, Tunisia, Uganda, Ukraine, Uruguay. |
Воздержались: Беларусь, Демократическая Республика Конго, Кабо-Верде, Мадагаскар, Мексика, Мозамбик, Непал, Республика Корея, Руанда, Сенегал, Тунис, Уганда, Украина, Уругвай, Шри-Ланка, Южная Африка. |