The following States parties requested international assistance and financial support for their stockpile destruction activities: Afghanistan, Bangladesh, Uganda, Senegal, and Tajikistan. |
О международном содействии и финансовой поддержке для своей деятельности по уничтожению запасов просили следующие государства-участники: Афганистан, Бангладеш, Сенегал, Таджикистан и Уганда. |
1971-1978 Senior Lecturer in Law (initially Lecturer), Makerere University, Uganda. |
Старший преподаватель права (вначале просто преподаватель), Университет Макерере, Уганда. |
1988: Argentina, Brazil, Kuwait, Poland, Union of Soviet Socialist Republics, China, Japan, Ethiopia and Uganda. |
1988 год: Аргентина, Бразилия, Кувейт, Польша, Союз Советских Социалистических Республик, Китай, Япония, Эфиопия и Уганда. |
Uganda is also focusing on developing its infant capital markets and on mobilizing long-term finance through measures such as the liberalization of pension schemes. |
Кроме того, Уганда уделяет большое внимание развитию своих зарождающихся рынков капитала и мобилизации долгосрочных систем финансирования с помощью таких мер, как либерализация пенсионных систем. |
The coup failed reportedly thanks to the assistance of UPDF Commander Justus Basisira, based in Arua, Uganda, who intervened with one platoon. |
Как сообщают, переворот был сорван благодаря помощи базирующегося в Аруа (Уганда) командира УПДФ Джастаса Басисиры, который вмешался со взводом своих подчиненных. |
Uganda tried to merge it with FNI and FPDC, under the umbrella of FIPI. |
Уганда пыталась объединить эту партию с ФНИ и НСДК в рамках ФИМИ, как головной организации. |
Uganda denies the alleged or any collaboration of "Ugandan officials" with the FDLR group as contained in paragraph 86. |
Уганда отрицает какое бы то ни было сотрудничество «должностных лиц Уганды» с группой ДСОР, о чем говорится в пункте 86. |
Uganda has a duty under international law and the Charter of the United Nations to defend itself and protect its citizens. |
Уганда в соответствии с международным правом и Уставом Организации Объединенных Наций несет ответственность за свою защиту и защиту своих граждан. |
Gas Pipeline from Dar Es Salaam through Kenya to Kampala, Uganda |
Строительство газопровода из Дар-эс-Салама через территорию Кении в Кампалу (Уганда) |
In Uganda, a successful cooperative was established by shoe-shiners in Kampala. |
В Кампале, Уганда, чистильщики обуви создали успешно работающий кооператив. |
Uganda supported the funding of quick-impact projects because they provided the critical mass necessary in the early stages of the peacemaking and peacebuilding processes. |
Уганда поддерживает финансирование проектов, приносящих быструю отдачу, поскольку они создают критическую массу положительных результатов, которые необходимы на ранних этапах миротворческих и миростроительных процессов. |
Three States parties - Uganda, the Democratic Republic of the Congo and the Central African Republic - have referred situations in their respective territories to the Prosecutor. |
Три государства-участника - Уганда, Демократическая Республика Конго и Центральноафриканская Республика - передали ситуации в своих соответствующих территориях, на рассмотрение Прокурора. |
On its part, Uganda is doing its best to cooperate with the Court, as has been acknowledged in the report. |
Как отмечено в докладе, Уганда, со своей стороны, прилагает все возможные усилия для взаимодействия с Судом. |
Finds that the first counterclaim submitted by the Republic of Uganda cannot be upheld; |
признает, что первое встречное требование, выдвинутое Республикой Уганда, не может быть поддержано; |
later: Mr. Butagira (Chairman) (Uganda) |
затем: г-н Бутагира (Председатель) (Уганда) |
Chairperson: Mr. Butagira (Uganda) |
Председатель: г-н Бутагира (Уганда) |
While justice is important, it is Uganda's belief that it should not take precedence over the integration of armed groups. |
Хотя обеспечение правосудия имеет большое значение, тем не менее Уганда считает, что оно не должно иметь приоритет над интеграцией вооруженных групп. |
Mr. Lukwiya (Uganda) said that the Monterrey Consensus was a pragmatic complement to the Millennium Development Goals. |
Г-н Луквия (Уганда) говорит, что Монтеррейский консенсус явился прагматичным дополнением Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Uganda has also learned one lesson, an important lesson: it pays not to cooperate with this United Nations Panel of Experts. |
Уганда также извлекла один урок, важный урок: с этой Группой экспертов Организации Объединенных Наций сотрудничать не стоит. |
What evidence is there that Uganda was institutionally involved in the illegal exploitation of resources? |
Какие имеются доказательства того, что Уганда институционально причастна к незаконной эксплуатации ресурсов? |
Unfortunately, the war of aggression being waged jointly by Rwanda, Uganda and Burundi has left nothing alive in its wake. |
К сожалению, агрессивная война, которую ведут совместно Руанда, Бурунди и Уганда, ничего не оставляет на своем пути. |
We think this is a very serious matter. Uganda has given its reasons why it got involved in the Congo. |
Мы считаем этот вопрос очень важным. Уганда привела причины, по которым она оказалась вовлеченной в конфликт в Конго. |
Uganda therefore feels that the quality of the report is so low that its value and credibility are seriously diminished and undermined. |
Поэтому Уганда считает, что качество этого доклада настолько низкое, что его ценность и авторитет серьезно уменьшаются и подрываются. |
Issued in Kampala, Republic of Uganda, on Saturday, 27 April 2002 |
Опубликовано в Кампале, Республика Уганда, в субботу, 27 апреля 2002 года |
Uganda has established a Judicial Commission of Inquiry headed by Justice Porter and would encourage others, especially the end-user countries to do likewise. |
Уганда учредила Судебную комиссию по расследованию, возглавляемую судьей Портером, и призывает другие страны, в частности страны-конечные потребители, последовать ее примеру. |