Morocco reported that its legislation was partially compliant with article 16, while Sierra Leone and Uganda stated that they had not implemented the article. |
Марокко сообщило о том, что его законодательство частично соответствует статье 16, тогда как Сьерра-Леоне и Уганда заявили, что они не осуществили эту статью. |
Uganda added that the expansion of assistance provided by USAID under the Millennium Challenge Corporation (anti-corruption threshold programme) was required to become fully compliant with the Convention. |
Уганда добавила, что расширение помощи, предоставляемой ЮСАИД согласно Программе сотрудничества в достижении целей, сформулированных в Декларации тысячелетия (антикоррупционная пороговая программа), является необходимым для всестороннего соблюдения Конвенции. |
Over the past year, some countries, such as Uganda, have made progress in facilitating the return and reintegration of IDPs. |
За последний год некоторые страны, такие как Уганда, добились успехов в возвращении и реинтеграции ВПЛ в общество. |
As an agro-based economy, Uganda was especially concerned to mobilize and organize rural women for agricultural production, fish farming and record-keeping. |
Как аграрная страна, Уганда особенно заинтересована в том, чтобы мобилизовать и организовать сельских женщин для работы в сельскохозяйственном производстве, рыбоводстве и бухгалтерском учете. |
The Government of Uganda, therefore, is surprised that issues about which Uganda was not notified prior to the visit of the Group of Experts and which were neither raised nor discussed in the meeting of 18 September 2012 are the subject of the report. |
В этой связи правительство Уганды удивлено тем фактом, что в докладе рассматриваются вопросы, о которых Уганда не была уведомлена перед визитом Группы экспертов и которые не были ни подняты, ни обсуждены на совещании 18 сентября 2012 года. |
In 2006, Uganda exported 6,936 kg of gold but, after March 2007, when the Security Council imposed sanctions on the two largest Ugandan gold exporters, the official gold trade of Uganda went into a steep decline from which it has not recovered. |
В 2006 году Уганда экспортировала 6936 кг золота, однако после марта 2007 года, когда Совет Безопасности ввел санкции в отношении двух крупнейших угандийских экспортеров золота, в официальной торговле золотом Уганды произошел резкий спад, от которого она еще не оправилась. |
Allegations that Uganda supplied arms to UPC-L armed group are, therefore, to say the least most unfortunate, since the UPC-L group has all the time been anti-Uganda. |
В этой связи следует сказать, что утверждение о том, что Уганда поставляет оружие вооруженной группе СКП-Лубанга, вызывает по меньшей мере недоумение, поскольку группа СКП-Лубанга всегда выступала против Уганды. |
Ms. Bakoro (Uganda) said that the gap between the Constitution and family law in Uganda was in large part a legacy of colonialism; it could only be closed by a thoroughgoing review and amendment of the Penal Code. |
Г-жа Бакоро (Уганда) говорит, что разрыв между Конституцией и Законом о семье в Уганде в значительной мере является наследием колониализма; он может быть устранен лишь в рамках комплексного обзора и внесения поправок в Уголовный кодекс. |
The military operations were not carried out by the UPDF command based in Bunia, however, but by military who came directly from Uganda and who were under the command of Colonel Arocha, now appointed to Bundibujo, in western Uganda bordering Ituri district. |
Однако военные операции проводили не силы УПДФ, базирующиеся в Буниа, а военные, которые прибыли непосредственно из Уганды и подчинялись полковнику Ароче, в настоящее время назначенного в Бундибуджо (Западная Уганда) рядом с округом Итури. |
In future, Uganda would be in favour of extending the Special Representative's mandate, once it had been properly clarified, and would pledge cooperation with an objective, professional mandate holder who worked transparently for the protection of children all over the world, including Uganda. |
В будущем Уганда выступит за продление мандата Специального представителя в случае, если он будет надлежащим образом прояснен, и возьмет на себя обязательство сотрудничать с объективным и профессиональным обладателем этого мандата, руководствующимся принципом транспарентности в своей работе по защите детей во всем мире, включая Уганду. |
In respect of the counterclaims of Uganda, the Court found first that Uganda had not produced sufficient evidence to show that the Democratic Republic of the Congo had provided political and military support to anti-Ugandan rebel groups operating in its territory. |
Что касается встречных претензий Уганды, то, во-первых, Суд постановил, что Уганда не представила достаточных доказательств того, что Демократическая Республика Конго оказывала политическую и военную поддержку антиугандийским повстанческим группам, действовавшим на ее территории. |
Mr. BERNARD (Uganda), responding to Committee members' concerns that Uganda's new legislation on NGOs might adversely affect the partnership between Government and civil society, said the bill was currently under consultation and civil society was participating in that process. |
Г-н БЕРНАРД (Уганда) в ответ на выраженную членами Комитета озабоченность относительно того, что новое законодательство страны о НПО может негативно сказаться на партнерских отношениях между правительством и гражданским обществом, говорит, что в настоящее время по законопроекту проводятся консультации, в которых участвует гражданское общество. |
The children were subsequently handed over to UNICEF Uganda and the Red Cross, which in turn put the children under the care of World Vision at Kiryandongo in Uganda. |
Впоследствии эти дети были переданы представителям ЮНИСЕФ в Уганде и МККК, которые, в свою очередь, передали детей под попечительство Организации по перспективам международного развития в Кирьяндонго, Уганда. |
In a letter dated 14 January addressed to my Special Representative, the Ugandan Defence Minister stated that Uganda would deploy forces in the Aru, Mahagi and Kyavinyonge sectors in order to protect Uganda's security interests. |
В письме от 14 января, направленном моему Специальному представителю, министр обороны Уганды заявил, что Уганда развернет свои силы в секторах Ару, Махаги и Кьявиньонге в целях защиты интересов безопасности Уганды. |
Mr. Butagira (Uganda): Let me first congratulate the President on his important assumption of the presidency of the fifty-eighth session of the General Assembly and to pledge Uganda's support for his presidency. |
Г-н Бутагира (Уганда) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего поздравить г-на Председателя с его избранием на важный пост на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи и заверить его в поддержке Угандой его деятельности на этом посту. |
Mr. AGONA (Uganda) said that, at the end of December 1994, Uganda's debt stock had been $US 3.15 billion, or $150 million more than in the previous year, and represented more than 60 per cent of its GDP. |
Г-н АГОНА (Уганда) говорит, что в конце декабря 1994 года внешний долг Уганды составил 3,15 млрд. долл. США, или увеличился на 150 млн. долл. США по сравнению с предыдущим годом, превысив 60 процентов ее ВВП. |
One of the countries where UNHCR faces great challenges in protecting refugees and IDPs from abduction is Uganda, where thousands of children are being abducted by the Lord's Resistance Army or recruited by rebel forces in the Democratic Republic of the Congo, undergoing training in Uganda. |
Одной из стран, в которых УВКПЧ сталкивается с серьезными проблемами защиты беженцев и внутренних перемещенных лиц от похищений, является Уганда, где тысячи детей похищаются Армией спасения Господней или вербуются повстанцами из Демократической Республики Конго, проходящими подготовку в Уганде. |
On 25 March 1998, President Yoweri Museveni of the Republic of Uganda and President Bill Clinton of the United States of America co-hosted the Summit for Peace and Prosperity in Entebbe, Uganda. |
25 марта 1998 года президент Республики Уганды Йовери Мусевени совместно с президентом Соединенных Штатов Америки Биллом Клинтоном провели в Энтеббе, Уганда, Встречу на высшем уровне "За мир и процветание". |
None the less, war having started, in order to lift any suspicion that Uganda was in any way aiding the Rwandese Patriotic Front, the Government of Uganda agreed to have observers monitor the Uganda/Rwanda border. |
Тем не менее, поскольку война началась и для того чтобы снять любые подозрения в том, что Уганда каким-то образом помогает Патриотическому фронту Руанды, правительство Уганды согласилось на то, чтобы наблюдатели осуществляли наблюдение на границе между Угандой и Руандой. |
Training of Trainers from a gender perspective for Policy Analysis and Impact Evaluation by Uganda Gender Resource Centre in collaboration with ABANTU for Development Jinja - Uganda |
Обучение преподавателей с учетом гендерной проблематики анализу политики и оценкам влияния, организованное Угандийским консультационным центром по гендерным вопросам в сотрудничестве с "АБАНТУ за развитие" Джинджа, Уганда. |
Uganda has ratified the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict, and has incorporated into the 2005 Uganda People's Defence Forces Act a provision prohibiting the recruitment and use of child soldiers. |
Уганда ратифицировала Конвенцию о правах ребенка и Факультативный протокол к ней, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах, и включила в закон 2005 года о Народных силах обороны Уганды положение, запрещающее вербовку детей и использование их в качестве солдат. |
If Uganda had not submitted its report, the Committee should review its plan, and examine Uganda, rather than the Republic of Togo, during its forthcoming session. |
Если Уганда не представит свой доклад, то Комитет должен будет пересмотреть свой план работы и рассмотреть ситуацию в Уганде, а не в Республике Того в ходе предстоящей сессии. |
As Uganda had not extended its typically generous refugee policy to refugees from a third country since 2009, UNHCR recommended that Uganda lift the ban on tilling land by that group of refugees and afford them the same treatment given to other refugees. |
Поскольку с 2009 года Уганда не распространяет свою обычно великодушную беженскую политику на беженцев из третьих стран, УВКБ рекомендовало Уганде отменить запрет на распашку земель этой группой беженцев, предоставив им тот же режим, что и другим беженцам. |
Vocational award from the Rotary Club of Kampala East (Uganda) for her "dedicated and exemplary service to the people of Uganda" (July 1999) |
Профессиональная награда от Клуба Ротари восточной Кампалы, Уганда, за «преданную и образцовую службу народу Уганды» (июль 1999 года). |
Ms. Katabarwa (Uganda) said that in northern Uganda a considerable number of Ugandan children who had been forcibly conscripted by the so-called Lord's Resistance Army (LRA) had been rescued by the Ugandan forces and were being reintegrated into society. |
Г-жа Катабарва (Уганда) говорит, что в северной части Уганды вооруженными силами Уганды было спасено значительное число угандийских детей, принудительно мобилизованных так называемой "Господней армией сопротивления" (ГАС), которые были реинтегрированы в общество. |