Uganda proposed the development and dissemination by the United Nations of monitoring and evaluation forms that States parties would return to the United Nations for analysis and feedback. |
Уганда предложила, чтобы Организация Объединенных Наций разработала и распространила анкету по вопросам разработки механизмов контроля и оценки, которую государства-участники должны будут заполнить и вернуть в Организацию Объединенных Наций для анализа ответов и их учета в работе. |
The following representatives of the business sector made statements: Grupo Emyco, Samuels Associates, Potomac Associates, Moody's Investor Service, Evian Group, Uganda Small Business Enterprise, Grameen Phone. |
С заявлениями выступили следующие представители предпринимательского сектора: «Групо Эмико», «Сэмюэлс ассошиэйтс», «Потомак ассошиэйтс», «Мудис инвестор сервис», «Эвиан груп», «Уганда смол бизнес энтерпрайз», «Грамин фоун». |
Azerbaijan, Mexico and Seychelles made the declaration under article 22, Uganda made the declaration under article 21 and Costa Rica, Germany and Ireland did so under articles 21 and 22. |
Азербайджан, Мексика и Сейшельские Острова сделали заявление в соответствии со статьей 22, Уганда сделала заявление в соответствии со статьей 21, а Германия, Ирландия и Коста-Рика сделали заявления, предусмотренные в статьях 21 и 22. |
With respect to safe drinking water, Uganda improved the percentage of its rural areas with safe drinking water from 10 per cent in 1986 to 60 per cent in 2000. |
В области обеспечения безопасной питьевой водой Уганда добилась роста процентной доли сельских районов, имеющих доступ к безопасной питьевой воде, с 10 процентов в 1986 году до 60 процентов в 2000 году. |
It operates in the same circles as the private security firms like Executive Outcomes, whose most active component is Branch Energy, itself comprising several subdivisions including Branch Energy Uganda and Branch Energy Kenya. |
Является частью конгломерата вокруг частных охранных предприятий, таких, как "Экзекьютив ауткамз", а его наиболее активным добывающим филиалом является "Бранч энерджи" с несколькими подразделениями, среди которых "Бранч энерджи Уганда" и "Бранч энерджи Кения". |
This unquoted Austrian company is known by several names, including Edith Krall Consulting, Edith Krall Investments, Krall Metals Congo and Krall Metals Uganda. |
Эта австрийская компания, которая не котируется на бирже, известна под несколькими названиями: "Эдит крэлл консалтинг", "Эдит крэлл инвестментс", "Крэлл металз Конго", "Крэлл металз Уганда". |
The Committee was further informed that international administrative staff are usually trained at the United Nations Logistics Base in Brindisi, Italy, or at the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda, while the substantive and national staff are trained in house. |
Комитет также был проинформирован о том, что международный административный персонал обычно проходит учебную подготовку на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, или в Региональном центре обслуживания в Энтеббе, Уганда, в то время как основной и национальный персонал проходят подготовку на месте. |
Support was provided to the African Organic Conference (May, Kampala, Uganda), as well as the East African Organic Conference (May). |
Была оказана поддержка в проведении Африканской конференции по органическому сельскому хозяйству в мае в Кампале (Уганда) и Конференции восточноафриканских стран по органическому сельскому хозяйству (а также в мае). |
In sub-Saharan Africa, Mozambique, Burkina Faso and Uganda exhibited the highest growth rate, with respectively 10 per cent, 10 per cent and 8.9 per cent. |
В таких странах Африки к югу от Сахары, как Мозамбик, Буркина-Фасо и Уганда, были зарегистрированы самые высокие темпы роста: 10 процентов, 10 процентов и 8,9 процента, соответственно. |
In addition to volunteers from the United Kingdom, Voluntary Services Overseas invites skilled people from countries such as India, Kenya, the Philippines and Uganda to volunteer at home and abroad. |
Помимо добровольцев из Соединенного Королевства, организация Центр добровольческой работы за рубежом привлекает волонтеров из таких стран, как Индия, Кения, Уганда и Филиппины, для работы в качестве добровольцев в родной стране и за ее пределами. |
(c) Uganda: Six firms have established links with 26 local businesses to streamline their supply chains and thus support local farmers, manufacturers and distributors. |
с) Уганда: Шесть фирм наладили связи с 26 местными предприятиями в целях оптимизации своих систем производства и тем самым оказывают поддержку местным сельхозпроизводителям, перерабатывающим предприятиям и сбытовым фирмам. |
The central line, measuring 2,706 kilometres, will be linked to the three landlocked countries of Rwanda, Burundi and Uganda, with links to two other landlocked countries. |
Центральная магистраль протяженностью 2706 километров свяжет нашу страну со странами, не имеющими выхода к морю, такими как Руанда, Бурунди и Уганда, наряду с двумя другими странами, не имеющими выхода к морю. |
Ms. Otiti (Uganda), referring to the Millennium Development Goal concerning the empowerment of women, said that empowerment meant enabling people to control their future and influence decisions about development strategies. |
Г-жа Отити (Уганда), обращаясь к Цели в области развития Декларации тысячелетия относительно расширения права возможностей женщин, говорит, что расширение прав и возможностей означает, что люди в состоянии контролировать свое будущее и влиять на решения по стратегиям развития. |
The Government of the Republic of Uganda has noted with dismay the allegations made in the aforementioned letter, more so the accusation that, "the Government of Uganda has continued its obstructive role to the peace process in Sudan." |
Правительство Республики Уганда с обеспокоенностью отмечает содержащиеся в вышеупомянутом письме утверждения, особенно обвинение в том, что «правительство Уганды продолжает чинить препятствия продвижению мирного процесса в Судане». |
The government of Uganda was urged to speed up the process of identifying and donating the land on which the project is to be constructed, as promised by H.E. the President of the Republic of Uganda when opening the King Fahd Plaza in September 2002. |
Правительству Уганды предлагается ускорить процесс определения и передачи в дар земли, на которой будет осуществляться проект, в соответствии с обещанием Его Превосходительства президента Республики Уганда на церемонии открытия торгового комплекса им. короля Фахда; |
e. The acknowledgement of Uganda's security concerns and the continued presence of armed groups (like the Allied Democratic Forces -ADF and the People's Redemption Army - PRA) who are bent on destabilizing Uganda. |
ё) признание проблем, с которыми сталкивается Уганда в плане безопасности, и сохраняющегося присутствия вооруженных групп (например, Альянса демократических сил (АДС) и Народной армии спасения (НАС)), которые стремятся дестабилизировать обстановку в Уганде; |
(a) While Uganda overwhelmingly supported the work of the Panel both in New York and Kampala, it fundamentally disagrees with an inquiry which without any credible evidence aims to bring into disrepute the person and family of H.E. the President of the Republic of Uganda; |
а) Несмотря на то, что Уганда всецело поддерживала работу Группы в Нью-Йорке и Кампале, она совершенно не согласна с результатами расследования, которое без каких бы то ни было веских доказательств бросает тень на президента Республики Уганды и его семью. |
TAKES NOTE of the offer made by the Republic of Uganda to host the ordinary session of the Assembly of the African Union in July 2010 in Kampala, Uganda; DECIDES to refer the proposal to the Assembly for consideration. |
принимает к сведению предложение Республики Уганда провести очередную сессию Ассамблеи Африканского союза в июле 2010 года в Кампале, Уганда; постановляет передать это предложение на рассмотрение Ассамблеи. |
The Republic of the Sudan and the Republic of Uganda, considering the long-standing relations and strong bonds of affinity between the two peoples of Uganda and the Sudan, |
Республика Судан и Республика Уганда, учитывая давнишние отношения и прочные узы родства между двумя народами Уганды и Судана, |
Uganda has just discovered oil, in about the most disastrous location on Earth; Ghana has discovered oil; Guinea has got a huge new exploitation of iron ore coming out of the ground. So, a mass of new discoveries. |
Уганда только что обнаружила нефть в одном из самых катастрофических мест на Земле. Гана обнаружила нефть; Гвинея обнаружила гигантский источник железной руды. |
As a State party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, Uganda would continue to participate actively in the preparatory process for the 1995 Conference of the States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, to review and consider extending that Treaty. |
Будучи участником Договора о нераспространении, Уганда будет и впредь активно участвовать в подготовительном процессе к Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора. |
Uganda, in the context of the preparatory process and next year's mid-term global review of the Programme of Action for the Least Developed Countries, will also seek the adoption of similar measures in favour of the least developed countries. |
В контексте подготовительного процесса и среднесрочного глобального обзора Программы действий для наименее развитых стран Уганда будет выступать за принятие аналогичных мер в отношении наименее развитых стран. |
Uganda's role as Chair of the International Conference on the Great Lakes Region in finding a resolution to the situation in eastern Democratic Republic of the Congo was at the express request of the Government of the Democratic Republic of the Congo and the Secretary-General. |
Уганда выполняет функции председателя Международной конференции по району Великих озер в целях поиска способов урегулирования положения в восточной части Демократической Республики Конго по конкретной просьбе правительства Демократической Республики Конго и Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
As UNSOA is part of the Regional Service Centre in Entebbe, Uganda, some of the back-office or transactional support for the Office of the Special Envoy will be transferred to Entebbe. |
Поскольку ЮНСОА входит в состав Регионального центра обслуживания в Энтеббе, Уганда, некоторые функции административного обслуживания и вспомогательной поддержки Канцелярии Специального посланника будут переданы Центру в Энтеббе. |
The Regional Service Centre in Entebbe, Uganda, has continued to expand and improve its back-office support functions in support of missions in the region and continues to support regional inter-mission cooperation. |
Региональный центр обслуживания в Энтеббе, Уганда, продолжил расширять и совершенствовать свои функции вспомогательной поддержки в интересах действующих в регионе миссий и поощрять сотрудничество между миссиями в регионе. |