Mr. Muhumuza (Uganda) said that terrorism could be tackled only through a comprehensive approach. |
Г-н Мухумуза (Уганда) говорит, что проблему терроризма можно решать, только опираясь на всесторонний подход. |
Uganda fully supported the banning of all nuclear explosions: the Test-Ban Treaty usefully complemented the Non-Proliferation Treaty. |
Уганда полностью поддерживает запрещение всех ядерных взрывов; Договор о запрещении ядерных испытаний является полезным дополнением к Договору о нераспространении. |
Uganda, for its part, would continue to support any and every effort to consolidate peace and stability in the country. |
В свою очередь, Уганда будет и впредь поддерживать все усилия по укреплению мира и стабильности в этой стране. |
Kenya and Uganda are implementing less severe restrictions, imposing levies on thicker plastic bags. |
Кения и Уганда применяют менее строгие ограничения и ввели налог на более толстые целлофановые пакеты. |
Uganda received the largest contribution of $2.0 million, from Norway, for gender-based violence prevention. |
Уганда получила самый крупный взнос в размере 2,0 млн. долл. США от Норвегии на цели предотвращения гендерного насилия. |
Uganda recognized the need for a single channel for interactions between the Government and development partners. |
Уганда признала необходимость использования одного канала для взаимодействия между правительством и его партнерами по развитию. |
This particularly was manifest in countries dealing with crisis situations (Guyana, Indonesia, Maldives and Uganda). |
Это особенно явно проявлялось в странах, переживающих кризисные ситуации (Гайана, Индонезия, Мальдивские Острова и Уганда). |
Mr. Lukwiya (Uganda) expressed his country's full support for the work of the Special Committee. |
Г-н Луквия (Уганда) от лица своей страны выражает полную поддержку деятельности Специального комитета. |
Mr. Muhumuza (Uganda) said that adequate resources for the Programme of Assistance should be provided from the regular budget. |
Г-н Мухумуза (Уганда) говорит, что надлежащие ресурсы на реализацию Программы помощи должны выделяться за счет регулярного бюджета. |
Uganda noted the signing and ratification of a significant number on international and regional human rights and humanitarian instruments. |
Уганда отметила подписание и ратификацию значительного числа международных и региональных договоров по правам человека и документов гуманитарного права. |
Furthermore, Uganda was ranked among the middle performing countries on the human development index. |
Кроме того, Уганда входит в число стран, имеющих средние показатели развития людских ресурсов. |
Regarding MDG 6, Uganda has made tremendous efforts with respect to HIV/AIDS prevention and control. |
Что касается ЦРДТ 6, то Уганда приложила огромные усилия в отношении предотвращения ВИЧ/СПИДа и борьбы с ними. |
All the same, a country like Uganda is transitioning. |
Но все равно в таких странах, как Уганда, процесс перехода продолжается. |
Some countries, such as Uganda, have developed quality standards for the care and support of OVC. |
Некоторые страны, например Уганда, разработали стандарты качества помощи и поддержки, оказываемой сиротам и уязвимым детям. |
Uganda reported the development of training manuals to building capacity at various levels of government. |
Уганда сообщила о разработке учебных пособий для развития потенциала на различных уровнях управления. |
Uganda expressed appreciation on the ratification of several conventions such as ICCPR, CAT, CRPD and OP-CRC-SC. |
Уганда выразила удовлетворение по поводу ратификации ряда конвенций, таких как МПГПП, КПП, КПИ и ФП-КПР-ТД. |
Uganda noted extensive legal and policy reforms in response to UPR recommendations. |
Уганда отметила широкие правовые и политические реформы, проведенные в ответ на рекомендации УПО. |
Uganda expressed satisfaction with Rwanda's consideration of the recommendations made. |
Уганда выразила удовлетворение в связи с рассмотрением Руандой вынесенных рекомендаций. |
Uganda encouraged Rwanda to give priority to the recommendation to provide universal basic education by 2015, and welcomed Rwanda's voluntary commitments. |
Уганда призвала Руанду уделять приоритетное внимание выполнению рекомендации об обеспечении к 2015 году всеобщего базового образования и приветствовала добровольные обязательства Руанды. |
Uganda noted Algeria's continued engagement with the United Nations treaty bodies and procedures. |
Уганда отметила последовательное сотрудничество Алжира с договорными органами и процедурами Организации Объединенных Наций. |
Uganda was committed to a prison service that aimed to rehabilitate offenders, rather than inflicting pain on them. |
Уганда привержена созданию такой тюремной службы, которая нацелена на реабилитацию преступников, а не на причинение им страданий. |
Uganda is one of the six countries. |
Уганда является одной из шести этих стран. |
Uganda supports the lifting of the embargo against Cuba. |
Уганда поддерживает отмену блокады, введенную против Кубы. |
Therefore, it should not be understood that Uganda has control over the indictees and is refusing to hand them over for trial. |
Поэтому не стоит думать, что Уганда контролирует местонахождение осужденных и отказывается выдавать их Суду. |
Mr. Butagira (Uganda) said that the political context of peacekeeping operations should reflect their multidimensional complexity. |
Г-н Бутагира (Уганда) говорит, что политический контекст операций по поддержанию мира должен отражать их многопрофильный комплексный характер. |