| Mr. Muhumuza (Uganda) said that terrorism could be tackled only through a comprehensive approach. | Г-н Мухумуза (Уганда) говорит, что проблему терроризма можно решать, только опираясь на всесторонний подход. |
| Uganda fully supported the banning of all nuclear explosions: the Test-Ban Treaty usefully complemented the Non-Proliferation Treaty. | Уганда полностью поддерживает запрещение всех ядерных взрывов; Договор о запрещении ядерных испытаний является полезным дополнением к Договору о нераспространении. |
| Uganda, for its part, would continue to support any and every effort to consolidate peace and stability in the country. | В свою очередь, Уганда будет и впредь поддерживать все усилия по укреплению мира и стабильности в этой стране. |
| Kenya and Uganda are implementing less severe restrictions, imposing levies on thicker plastic bags. | Кения и Уганда применяют менее строгие ограничения и ввели налог на более толстые целлофановые пакеты. |
| Uganda received the largest contribution of $2.0 million, from Norway, for gender-based violence prevention. | Уганда получила самый крупный взнос в размере 2,0 млн. долл. США от Норвегии на цели предотвращения гендерного насилия. |
| Uganda recognized the need for a single channel for interactions between the Government and development partners. | Уганда признала необходимость использования одного канала для взаимодействия между правительством и его партнерами по развитию. |
| This particularly was manifest in countries dealing with crisis situations (Guyana, Indonesia, Maldives and Uganda). | Это особенно явно проявлялось в странах, переживающих кризисные ситуации (Гайана, Индонезия, Мальдивские Острова и Уганда). |
| Mr. Lukwiya (Uganda) expressed his country's full support for the work of the Special Committee. | Г-н Луквия (Уганда) от лица своей страны выражает полную поддержку деятельности Специального комитета. |
| Mr. Muhumuza (Uganda) said that adequate resources for the Programme of Assistance should be provided from the regular budget. | Г-н Мухумуза (Уганда) говорит, что надлежащие ресурсы на реализацию Программы помощи должны выделяться за счет регулярного бюджета. |
| Uganda noted the signing and ratification of a significant number on international and regional human rights and humanitarian instruments. | Уганда отметила подписание и ратификацию значительного числа международных и региональных договоров по правам человека и документов гуманитарного права. |
| Furthermore, Uganda was ranked among the middle performing countries on the human development index. | Кроме того, Уганда входит в число стран, имеющих средние показатели развития людских ресурсов. |
| Regarding MDG 6, Uganda has made tremendous efforts with respect to HIV/AIDS prevention and control. | Что касается ЦРДТ 6, то Уганда приложила огромные усилия в отношении предотвращения ВИЧ/СПИДа и борьбы с ними. |
| All the same, a country like Uganda is transitioning. | Но все равно в таких странах, как Уганда, процесс перехода продолжается. |
| Some countries, such as Uganda, have developed quality standards for the care and support of OVC. | Некоторые страны, например Уганда, разработали стандарты качества помощи и поддержки, оказываемой сиротам и уязвимым детям. |
| Uganda reported the development of training manuals to building capacity at various levels of government. | Уганда сообщила о разработке учебных пособий для развития потенциала на различных уровнях управления. |
| Uganda expressed appreciation on the ratification of several conventions such as ICCPR, CAT, CRPD and OP-CRC-SC. | Уганда выразила удовлетворение по поводу ратификации ряда конвенций, таких как МПГПП, КПП, КПИ и ФП-КПР-ТД. |
| Uganda noted extensive legal and policy reforms in response to UPR recommendations. | Уганда отметила широкие правовые и политические реформы, проведенные в ответ на рекомендации УПО. |
| Uganda expressed satisfaction with Rwanda's consideration of the recommendations made. | Уганда выразила удовлетворение в связи с рассмотрением Руандой вынесенных рекомендаций. |
| Uganda encouraged Rwanda to give priority to the recommendation to provide universal basic education by 2015, and welcomed Rwanda's voluntary commitments. | Уганда призвала Руанду уделять приоритетное внимание выполнению рекомендации об обеспечении к 2015 году всеобщего базового образования и приветствовала добровольные обязательства Руанды. |
| Uganda noted Algeria's continued engagement with the United Nations treaty bodies and procedures. | Уганда отметила последовательное сотрудничество Алжира с договорными органами и процедурами Организации Объединенных Наций. |
| Uganda was committed to a prison service that aimed to rehabilitate offenders, rather than inflicting pain on them. | Уганда привержена созданию такой тюремной службы, которая нацелена на реабилитацию преступников, а не на причинение им страданий. |
| Uganda is one of the six countries. | Уганда является одной из шести этих стран. |
| Uganda supports the lifting of the embargo against Cuba. | Уганда поддерживает отмену блокады, введенную против Кубы. |
| Therefore, it should not be understood that Uganda has control over the indictees and is refusing to hand them over for trial. | Поэтому не стоит думать, что Уганда контролирует местонахождение осужденных и отказывается выдавать их Суду. |
| Mr. Butagira (Uganda) said that the political context of peacekeeping operations should reflect their multidimensional complexity. | Г-н Бутагира (Уганда) говорит, что политический контекст операций по поддержанию мира должен отражать их многопрофильный комплексный характер. |