The Bahamas, Bhutan, Cape Verde, Chile, the Dominican Republic, Guinea, Haiti, Mozambique and Uganda joined in sponsoring the draft resolution. |
Багамские Острова, Бутан, Гаити, Гвинея, Доминиканская Республика, Кабо-Верде, Мозамбик, Уганда и Чили присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
As Uganda is Chair of the Great Lakes Region Initiative, I should be very grateful if the statement could be circulated as a document of the Security Council. |
Поскольку Уганда является председателем Инициативы в отношении района Великих озер, буду признателен за распространение этого заявления в качестве документа Совета Безопасности. |
Mr. Aggrey H. Bagiire, Minister of State for Agriculture, Uganda |
г-н Аггрей Х. Багиире, государственный министр сельского хозяйства, Уганда |
With respect to General Assembly resolution 62/3, the Republic of Uganda wishes to state that it has normal trading relations with Cuba and does not support the embargo. |
В связи с резолюцией 62/3 Генеральной Ассамблеи Республика Уганда желает заявить, что она поддерживает нормальные торговые отношения с Кубой и не одобряет блокаду. |
Uganda reported on the establishment of its Directorate for Ethics and Integrity, and stated that this coordinating agency was in full compliance with the requirements of paragraph 1. |
Уганда сообщила о создании управления по вопросам этики, честности и неподкупности, указав, что этот координационный орган полностью соответствует требованиям пункта 1. |
Mr. David M. Walker (United States) and Mr. John Muwanga (Uganda) were selected to serve for a period of four years on the Independent Audit Advisory Committee. |
Г-н Дэвид М. Уокер (Соединенные Штаты) и г-н Джон Муванга (Уганда) были избраны на четыре года в состав Независимого консультативного комитета по ревизии. |
Training will increasingly be conducted in Mogadishu, but will also continue in Nairobi, Mombasa and the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda. |
Подготовка будет все больше проводиться в Могадишо, при этом ее проведение будет также продолжаться в Найроби, Момбасе и Региональном центре обслуживания в Энтеббе, Уганда. |
Subsequently, Armenia, Azerbaijan, Burkina Faso, Burundi, Cameroon, Colombia, Honduras, Micronesia (Federated States of), New Zealand, Paraguay, the Philippines, the Republic of Moldova, Timor-Leste, Tunisia and Uganda joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Азербайджан, Армения, Буркина-Фасо, Бурунди, Гондурас, Камерун, Колумбия, Микронезия (Федеративные Штаты), Новая Зеландия, Парагвай, Республика Молдова, Тимор-Лешти, Тунис, Уганда и Филиппины. |
The abolition of five positions is proposed in connection with the consolidation of administrative and support functions from geographically grouped field missions to the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda. |
В связи с объединением административных функций и функций поддержки, выполняемых соответствующими подразделениями полевых миссий, сгруппированных по географическому признаку, в рамках Регионального центра обслуживания в Энтеббе, Уганда, предлагается упразднить пять должностей. |
Experts were provided from Uganda, Kenya and Ethiopia, co-located with state line ministries, in order to provide capacity-building for state governments, under an Intergovernmental Authority on Development programme with UNDP. |
Уганда, Кения и Эфиопия предоставили специалистов, которые были направлены для совместного размещения в линейных министерствах для содействия укреплению потенциала в рамках совместной программы Межправительственного органа по вопросам развития и ПРООН. |
Albania, Bahrain, Canada, Finland, Switzerland, Togo, Uganda |
Албания, Бахрейн, Канада, Финляндия, Швейцария, Того, Уганда |
At its sixteenth session, in December 2011, the members elected John F. S. Muwanga (Uganda) as Chair and Adrian Strachan (Jamaica) as Vice-Chair, for 2012. |
На шестнадцатой сессии Комитета в декабре 2011 года его члены избрали Председателем на 2012 год Джона Ф.С. Мувангу (Уганда), а заместителем Председателя на этот же срок - Адриана Стракана (Ямайка). |
In addition, a handful of States, including Bangladesh, Guyana, India, Kenya, Malawi and Uganda, have recently turned against mandatory death sentences for specific crimes. |
Кроме того, недавно несколько государств, в том числе Кения, Малави, Уганда, Индия, Гайана и Бангладеш, выступили против вынесения обязательного смертного приговора за определенные преступления. |
The Institute has also taken up the requests from Kenya and Uganda to emphasize a critical development in criminal justice administration, i.e. the need for special initiatives to cater for remand prisoners. |
Кроме того, Кения и Уганда обратились к Институту с просьбой подчеркнуть необходимость развития системы отправления уголовного правосудия, а именно потребность в проведении особых инициатив, направленных на лиц, содержащихся в предварительном заключении. |
The Office is headquartered in New York and has seven regional branches located in Bangkok; Entebbe, Uganda; Geneva; Kinshasa; Nairobi; Santiago; and Vienna. |
Центральные учреждения Канцелярии находятся в Нью-Йорке, а его семь региональных филиалов расположены в Бангкоке, Энтеббе (Уганда), Женеве, Киншасе, Найроби, Сантьяго и Вене. |
In his remarks, Oryem Okello, the Minister for Foreign Affairs of the Republic of Uganda and the Chair of the Regional Inter-Ministerial Committee, welcomed the members of the International Conference Subcommittee of Ministers of Defence to Kampala, particularly the Monyonyo Speke Resort. |
З. В своем выступлении Орием Окелло, министр иностранных дел Республики Уганда, Председатель Регионального межминистерского комитета, приветствовал членов Подкомитета министров обороны государств - участников Международной конференции по району Великих озер в Кампале, особенно их пребывание на курорте «Монионио Спеке». |
These amendments, however, raised concerns including among the civil society organizations that met in Entebbe, Uganda, from 23 to 26 March, to discuss their role in designating members of the new institutions. |
Вместе с тем такие изменения вызвали обеспокоенность, в том числе у организаций гражданского общества, которые провели встречу в Энтеббе, Уганда, с 23 по 26 мая для обсуждения своей роли в назначении членов новых учреждений. |
Uganda continued to play a major role in combating LRA with the participation of 2,000 troops in the Regional Task Force set up by the African Union for that purpose. |
Уганда продолжала играть важную роль в борьбе с ЛРА, и 2000 угандийских военнослужащих по-прежнему принимали участие в деятельности специального регионального подразделения, созданного для этой цели Африканским союзом. |
The African Union Peace and Security Council endorsed the strategic concept on 5 January 2012 and decided, inter alia, on the deployment by Burundi and Uganda of additional troops to reach the currently authorized strength of 12,000. |
5 января 2012 года Совет мира и безопасности Африканского союза одобрил стратегическую концепцию и постановил, в частности, что Бурунди и Уганда должны развернуть дополнительные войска в целях достижения санкционированной численности военнослужащих, которая составляет в настоящее время 12000 человек. |
A meeting with national, regional and international partners was held in Entebbe, Uganda, from 25 to 27 July, convened by my Special Representative to develop a joint road map for the implementation of the regional strategy. |
25 - 27 июля 2012 года мой Специальный представитель провел совещание с национальными, региональными и международными партнерами в Энтеббе, Уганда, для разработки совместной «дорожной карты» в целях осуществления региональной стратегии. |
Swaziland, Zambia, Namibia, Zimbabwe, Uganda |
Свазиленд, Замбия, Намибия, Зимбабве, Уганда |
Between 1 May and 31 July, it conducted 97 medical evacuation, transfer and repatriation flights from Mogadishu and Baidoa to Nairobi, Entebbe, Uganda, and Bujumbura for 187 AMISOM personnel. |
С 1 мая по 31 июля оно организовало 97 авиарейсов в целях медицинской эвакуации, транспортировки и репатриации из Могадишо и Байдабо в Найроби, Энтеббе (Уганда) и Бужумбуру для 187 сотрудников АМИСОМ. |
A total of 813 individual police officers, who were assessed and selected in the five AMISOM police-contributing countries (Ghana, Kenya, Nigeria, Sierra Leone and Uganda), have been rostered for future deployment to Somalia. |
В реестр на предмет направления в дальнейшем в Сомали включены в общей сложности 813 набираемых на индивидуальной основе сотрудников полиции, которые прошли проверку и отбор в пяти странах, предоставляющих полицейских для АМИСОМ (Гана, Кения, Нигерия, Сьерра-Леоне и Уганда). |
Bhutan, Mauritania, Oman, Pakistan, Uganda, Zimbabwe. |
Бутан, Зимбабве, Мавритания, Оман, Пакистан, Уганда; |
Mr. Manana (Uganda), introducing the draft resolution, said that the United Nations African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders had been established to prevent crime and delinquency from subverting development in Africa. |
З. Г-н Манана (Уганда), представляя проект резолюции, говорит, что Африканский институт Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями был создан для предотвращения того, чтобы преступность и правонарушения воспрепятствовали развитию в Африке. |