Mr. TWARUHUKWA (Uganda) said that his delegation had noted the comments on the contention that the police were the chief perpetrators of torture. |
Г-н ТВАРУХУКВА (Уганда) говорит, что его делегация приняла к сведению замечания по поводу утверждения о том, что основными исполнителями пыток являются сотрудники полиции. |
Intergovernmental Authority for Development (Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Kenya, Somalia, Sudan, Uganda) |
Межправительственный орган по вопросам развития (Джибути, Кения, Сомали, Судан, Уганда, Эритрея, Эфиопия) |
However, Uganda insists that three UPDF battalions are to remain in the eastern Democratic Republic of the Congo; the total number of troops in Orientale Province is thought to be between 2,500 and 3,000. |
Вместе с тем Уганда настаивает на том, что три батальона НСОУ должны остаться на востоке Демократической Республики Конго; считается, что общее количество войск в Восточной провинции составляет примерно 2500 - 3000 человек. |
Uganda and Rwanda agree to use their good offices to persuade their respective allies to commit themselves to what they have already accomplished and to cooperate fully with the Facilitator for the successful completion of power-sharing arrangements. |
Уганда и Руанда соглашаются использовать свои добрые услуги, с тем чтобы убедить своих соответствующих союзников взять на себя обязательства в отношении того, чего они уже достигли, и в полной мере сотрудничать с посредником в целях успешного завершения разработки соглашений о совместном осуществлении властных полномочий. |
Of the countries where the full review cycle of activities had been concluded, Uganda, Mauritius and Ecuador had initiated concrete action on the review recommendations. |
Из числа стран, в которых был завершен полный цикл обзора, Уганда, Маврикий и Эквадор предприняли конкретные шаги по выполнению рекомендаций, сделанных в ходе обзора. |
General Salim Saleh gained his introduction to the gold "business" through his activities in a company called Branch Energy Uganda, a subsidiary of the mysterious Executive Outcome enterprise with which Sanjivan Ruprah also had connections. |
Генерал Салим Салех уже проник в золотой "бизнес" благодаря своим акциям в компании "Бранч энерджи Уганда", являющейся филиалом коммерческой галактики "Экзекьютив ауткам", в которой также сотрудничает г-н Санживан Рупрах. |
The foregoing information shows that the more obvious attackers of our country, namely Rwanda, Uganda and Burundi merely mask their activities in a way that deceives only those who cannot see the wood for the trees. |
Принимая во внимание предшествующий ход событий, можно утверждать, что противостоящие ДРК агрессоры, а именно Руанда, Уганда и Бурунди, являются лишь прозрачными масками или же деревьями, которым кажется, что они закрывают собой лес. |
They resulted in the signing, on 7 September 2002, of the Luanda peace agreement under which Uganda agreed to the unconditional withdrawal of its troops from occupied Congolese territory. |
Они привели к подписанию 7 сентября 2002 года Луандского мирного соглашения, благодаря которому Уганда обязалась без каких бы то ни было условий вывести свои войска с оккупированной территории ДРК. |
Uganda has signed bilateral agreements with the DRC such as the Luanda Agreement of 6 September 2002 on the total withdrawal of UPDF and the Ituri Pacification Commission. |
Уганда подписала двусторонние соглашения с Демократической Республикой Конго, такие, как Луандское соглашение от 6 сентября 2002 года о полном выводе УПДФ и учреждении Комиссии по примирению в Итури. |
Uganda welcomes the idea of a strong Government in the DRC able to control the country's natural resources and borders so that its territory is not used to destabilize her regional neighbours. |
Уганда приветствует идею создания в Демократической Республике Конго сильного правительства, способного контролировать природные ресурсы и границы страны, с тем чтобы ее территория не использовалась для дестабилизации соседних стран региона. |
Uganda welcomes the idea of governments taking responsibility to use the evidence adduced by the panel to subject to trial and conviction of individuals and entities operating within their respective borders. |
Уганда приветствует идею о том, чтобы правительства брали на себя ответственность использовать представленные Группой доказательства для судебного преследования и осуждения лиц и образований, действующих в их соответствующих границах. |
Uganda remains convinced that the UN Security Council should put priority emphasis on the speedy implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement and the supporting agreements made in Pretoria and Luanda. |
Уганда по-прежнему убеждена в том, что Совет Безопасности Организации Объединенных Наций должен уделить приоритетное внимание скорейшему осуществлению Лусакского соглашения о прекращении огня и поддержке соглашений, достигнутых в Претории и Луанде. |
Uganda calls upon the countries cited in the Final Report including the end-user countries, to establish independent Judicial Mechanisms to investigate and recommend appropriate actions on allegations of illegal exploitation of the natural resource of the DRC. |
Уганда призывает страны, перечисленные в заключительном докладе, включая страны-конечные потребители, создать независимые судебные механизмы для проведения расследования и рекомендации надлежащих мер в отношении утверждений о незаконной эксплуатации природных ресурсов Демократической Республики Конго. |
Mr. Mumbey-Wafula (Uganda) said that since the establishment of the Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, his delegation had been concerned about the way in which it was run. |
Г-н Мумбей-Вафула (Уганда) говорит, что с того момента, как Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах была создана, у его делегации вызывает озабоченность то, как она функционирует. |
Mr. Mumbey-Wafula (Uganda) said that the sixty-first session of the General Assembly should be remembered for its constructive engagement on proposals aimed at achieving a better-performing United Nations, rather than for deadlocks during negotiations. |
Г-н Мумбей-Вафула (Уганда) говорит, что шестьдесят первая сессия Генеральной Ассамблеи должна войти в историю в связи с конструктивным рассмотрением на ней предложений об улучшении функционирования Организации Объединенных Наций, а не в связи с тупиками в ходе переговоров. |
Resolution 1304 was very clear on this point. Rwanda and Uganda accepted the terms of that resolution. |
В резолюции 1304 очень четко говорится об этом. Руанда и Уганда согласились с положениями данной резолюции. |
Armenia, Belarus, Belize, Bolivia, Botswana, Jamaica, Mexico, Mozambique, Nicaragua, Russian Federation, Saint Lucia, South Africa, Uganda. |
Армения, Беларусь, Белиз, Боливия, Ботсвана, Мексика, Мозамбик, Никарагуа, Российская Федерация, Сент-Люсия, Уганда, Южная Африка, Ямайка. |
50 Angola, Cambodia, Bangladesh, Lesotho, Mozambique, Myanmar, the Sudan, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
50 Ангола, Камбоджа, Бангладеш, Лесото, Мозамбик, Мьянма, Судан, Уганда, Объединенная Республика Танзания и Замбия. |
Finally, Uganda calls upon the international community to urgently agree on measures to mitigate the negative impact of the conflict in the Gulf region, especially on the fragile economies in Africa and developing countries. |
В заключение Уганда призывает международное сообщество срочно согласовать меры по ослаблению негативных последствий конфликта в районе Залива, в первую очередь сказывающихся на хрупких экономиках стран Африки и развивающихся стран. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Шри-Ланки. |
If he had wanted to accuse the LRA, he should have made that distinction because the LRA is not Uganda. |
Если бы он хотел обвинить ЛРА, то ему следовало бы провести различие между ними, поскольку ЛРА - это не Уганда. |
Uganda provided 1,600 troops, less than one-fifth of the projected 8,000 force, joined by a smaller Burundian contingent in December. |
Уганда выделила контингент численностью около 1600 человек - менее одной пятой из ожидавшихся 8000 человек, к которым в декабре присоединился ещё меньший контингент бурундийцев. |
They are primarily seen in the outer islands of the Seychelles, Madagascar, and countries on the east coast of Africa such as Kenya, Tanzania, and Uganda. |
Чаще всего они встречаются на Сейшельских Островах, Мадагаскаре, и в странах восточного побережья Африки, таких как Кения, Танзания и Уганда. |
Civil wars have further resulted in economic collapse; Somalia, Burma (Myanmar), Uganda and Angola are examples of nations that were considered to have had promising futures before being engulfed in civil wars. |
Гражданские войны также стали причиной экономического коллапса стран, увязших в них; Бирма (Мьянма), Уганда и Ангола являются примерами государств, широко рассматривавшихся как имевшие бы процветающее будущее, пока они не вошли в состояние гражданской войны. |
Progress has been made in integrating obstetric fistula into the national health policies and plans of countries such as Bangladesh, Burkina Faso, Ghana, Guinea, Guinea-Bissau, Mali, Madagascar, Mozambique, Sierra Leone, the Sudan and Uganda. |
Достигнут прогресс в инкорпорации вопроса акушерских свищей в национальные стратегии и планы таких стран, как Бангладеш, Буркина-Фасо, Гана, Гвинея, Гвинея-Бисау, Мадагаскар, Мали, Мозамбик, Судан, Сьерра-Леоне и Уганда. |
In 2012 and 2013, over 500 midwives were trained in fistula prevention and early management activities in countries such as Afghanistan, Ethiopia, Nepal, Uganda and Zambia. |
В 2012 и 2013 годах более 500 акушерок прошли подготовку по профилактике и ранним методам лечения свищей в таких странах, как Афганистан, Замбия, Непал, Уганда и Эфиопия. |