Response of the Government of the Republic of Uganda to the United Nations Monitoring Group's allegations of arms dealing in Somalia |
Ответ правительства Республики Уганда на утверждения Группы контроля по Сомали, касающиеся торговли оружием в Сомали |
Mr. Lukwiya (Uganda) stressed that without peace in Somalia it would be unrealistic to expect lasting peace and stability in the rest of the Horn of Africa and the region as a whole. |
Г-н Луквия (Уганда) подчеркивает, что в условиях отсутствия мира в Сомали сложно ожидать стабильности и прочного мира в других районах Африканского Рога и в регионе в целом. |
Uganda reported full compliance with the provision under review and provided details on the verification of the identity of customers, but did not provide information on the conduct of enhanced scrutiny. |
Уганда сообщила о полном соблюдении рассматриваемого положения и представила подробную информацию о проверке личности клиентов, однако не представила информации об осуществлении более жестких мер контроля. |
The national authorities of the following countries have benefited from EU support for capacity-building projects under the Joint Action of 2006: Azerbaijan, Bangladesh, Benin, Burkina Faso, Cambodia, Gabon, Liberia, Malawi, Sierra Leone, Sri Lanka, Uganda and Uruguay. |
Оказанной со стороны ЕС поддержкой проектов по укреплению потенциала в соответствии с совместными решениями в 2006 году смогли воспользоваться следующие страны: Азербайджан, Бангладеш, Бенин, Буркина-Фасо, Габон, Камбоджа, Либерия, Малави, Сьерра-Леоне, Шри-Ланка, Уганда и Уругвай. |
In line with the Abuja Declaration, Uganda calls on donors, the international community and the private sector, in partnership with civil society, to invest in and accelerate efforts to find an HIV/AIDS vaccine. |
В духе Абуджийской декларации Уганда призывает доноров, международное сообщество и частный сектор в сотрудничестве с гражданским обществом инвестировать в усилия по изысканию вакцины против ВИЧ/СПИДа и активизировать такие усилия. |
Angola, Bangladesh, Cameroon, Djibouti, India, Malaysia, Mauritania, Philippines, Uganda] |
Ангола, Бангладеш, Джибути, Индия, Камерун, Мавритания, Малайзия, Уганда, Филиппины.] |
The Regional Service Centre at Entebbe, Uganda, is moving forward with the analysis of financial and human resources functions with a view to their transfer from participating missions |
Региональный центр обслуживания в Энтеббе, Уганда, продвигается вперед в деле проведения анализа функций, связанных с финансовыми и людскими ресурсами, в целях их передачи из участвующих миссий; |
Noting that phase II of the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda, is still ongoing, the Special Committee underlines that the creation of any additional regional service centres requires further consultations with Member States. |
Отмечая, что второй этап работы по созданию Регионального центра обслуживания в Энтеббе, Уганда, еще продолжается, Специальный комитет подчеркивает, что для создания каких-либо новых центров обслуживания требуются дополнительные консультации с государствами-членами. |
The vouchers relating to expenditure were shipped to Entebbe (Uganda) for sorting and indexing, and then forwarded to New York for final archiving, and the documents were not available for audit until early 2012. |
Оправдательные документы о произведенных расходах были направлены для классификации и индексации сначала в Энтеббе (Уганда), а затем для окончательной передачи на хранение в Нью-Йорк, вследствие чего ревизоры смогли приступить к их проверке лишь в начале 2012 года. |
Procurement Division; Office of Programme Planning, Budget and Accounts; Department of Field Support; Regional Procurement Office at Entebbe, Uganda |
Отдел закупок; Управление по планированию программ, бюджету и счетам; Департамент полевой поддержки; Региональное отделение по закупкам в Энтеббе, Уганда |
By its resolution 64/269, the General Assembly approved the establishment of a regional service centre at the logistics hub at Entebbe, Uganda, for the purpose of consolidating administrative and support functions from geographically grouped field missions into a stand-alone regional centre. |
В своей резолюции 64/269 Генеральная Ассамблея одобрила создание регионального центра обслуживания на базе материально-технического снабжения в Энтеббе, Уганда, в целях объединения административных и вспомогательных функций путем их передачи из полевых миссий, действующих в одном и том же географическом регионе, самостоятельному региональному центру. |
UNSOA trained 1,971 AMISOM personnel, placing more emphasis on in-mission training and pre-deployment training at home locations in troop-contributing countries, and at the same time leveraging training programmes and facilities at the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda. |
Делая больший упор на подготовку в процессе работы и обучение до развертывания непосредственно в странах, предоставляющих войска, и в то же время, используя учебные программы и средства в Региональном центре обслуживания в Энтеббе (Уганда), ЮНСОА обеспечило подготовку в общей сложности 1971 сотрудника АМИСОМ. |
With regard to the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda, the current priority is to ensure that the model for regional centres, namely the Centre at Entebbe, realizes the vision of a truly integrated hub of transactional support. |
Что же касается Регионального центра обслуживания в Энтеббе, Уганда, то первоочередная задача настоящего этапа заключается в обеспечении того, чтобы в модели региональных центров (а именно Центра в Энтеббе) полностью реализовывалось видение поистине комплексной операционной поддержки. |
Operational and transactional support is being provided at the Global Service Centre in Brindisi, Italy, and Valencia, Spain, and at the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda. |
В глобальных центрах обслуживания в Бриндизи, Италия, и Валенсии, Испания, и Региональном центре обслуживания в Энтеббе, Уганда, оказывается оперативная и операционная поддержка. |
The eligibility threshold will be lowered from $300,000 to $200,000, and solicitations issued by the Regional Procurement Office in Entebbe, Uganda, which is an integral part of the Procurement Division, will also be eligible for procurement challenges. |
Минимальная сумма контракта будет снижена с 300000 долл. США до 200000 долл. США, при этом система опротестования результатов торгов будет распространена также на Региональное отделение по закупкам в Энтеббе, Уганда, которое является неотъемлемой частью Отдела закупок. |
In 2011, four more countries (Ghana, Liberia, Senegal and Uganda) achieved elimination status, and Ethiopia and Indonesia achieved partial elimination status. |
В 2011 году еще четыре страны (Гана, Либерия, Сенегал и Уганда) полностью, а Эфиопия и Индонезия частично искоренили полиомиелит. |
The trainers, located at the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda, MONUSCO and the United Nations Mission in South Sudan, began offering workshops at their duty stations in July 2012. |
Эти инструктора, расположенные в Региональном центре обслуживания в Энтеббе, Уганда, МООНСДРК и в Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане, приступили к проведению занятий в рамках семинара в своих местах службы в июле 2012 года. |
In addition, the mission will have 25 support staff based at the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda, and three liaison offices in Juba, Khartoum and the new office in El Muglad. |
Кроме того, миссия будет располагать 25 вспомогательными сотрудниками, размещающимися в Региональном центре обслуживания в Этнеббе, Уганда, и в трех отделениях связи в Джубе, Хартуме и новом отделении в Мугладе. |
Its Kinshasa headquarters support 15 field presences, a logistics hub in Entebbe, Uganda, and liaison offices in Pretoria, South Africa, Kigali and Kampala. |
Ее штаб в Киншасе обеспечивает поддержку 15 местных отделений, центра материально-технического снабжения в Энтеббе, Уганда, и отделений связи в Претории, Южная Африка, Кигали и Кампале. |
During the Goma meeting, the Subcommittee of Ministers of Defence established a Defence Experts Working Group, which met in Kampala on 27 August under the chair of General Aronda Nyakairima, Chief of Defence Forces of the Republic of Uganda. |
Во время заседания в Гоме Подкомитет министров обороны создал Рабочую группу экспертов по вопросам обороны, которая провела заседание в Кампале 27 августа под председательством генерала Аронды Нькаиримы, начальника Генерального штаба вооруженных сил Республики Уганда. |
Upon enquiry, the Committee was informed that UNOCI is not a client mission of the Regional Service Centre in Entebbe, Uganda; however, the Regional Service Centre had provided UNOCI education grant claims verification and processing services starting in 2010. |
В ответ на свой запрос Комитет получил информацию о том, что ОООНКИ не является клиентом Регионального центра обслуживания в Энтеббе, Уганда; вместе с тем с 2010 года Региональный центр предоставляет ОООНКИ услуги по выверке и обработке требований о выплате субсидии на образование. |
Thus far, four State parties to the Rome Statute, namely the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo, Mali and Uganda, have referred situations occurring in their territories to the Court. |
На настоящий момент четыре государства-участника Римского статута, а именно Демократическая Республика Конго, Мали, Уганда и Центральноафриканская Республика, передали на рассмотрение Суда дела, связанные с ситуациями на их территориях. |
Three active M23 cadres, in addition to the Congolese authorities, informed the Group that, in July 2012, an M23 colonel, Innocent Kaina, had travelled from Bunagana to Kasese, Uganda, to recruit with the assistance of Ugandan armed forces officers. |
Три действующих члена движения «М23», а также конголезские власти сообщили Группе о том, что в июле 2012 года полковник движения «М23» Инносент Каина ездил из Бунаганы в Касесе, Уганда, для проведения вербовки при содействии офицеров угандийских вооруженных сил. |
Ms. Nyirinkindi Katungye (Uganda) said that her Government supported efforts to establish nuclear-weapon-free zones in Latin America and the Caribbean, the South Pacific, South-east Asia, Africa and Mongolia, and urged other regions to establish similar zones. |
Г-жа Ньиринкинди Катунгье (Уганда) говорит, что ее правительство поддерживает усилия по созданию зон, свободных от ядерного оружия, в Латинской Америке и Карибском бассейне, южной части Тихого Океана, Юго-Восточной Азии, Африке и Монголии и настоятельно призывает другие регионы создать аналогичные зоны. |
For instance over the period from 2007 to 2011, intra-African exports accounted for at least 40 per cent of total exports in 9 countries: Benin, Djibouti, Kenya, Mali, Rwanda, Senegal, Togo, Uganda and Zimbabwe. |
Например, в период с 2007 по 2011 год доля внутрирегионального экспорта составила не менее 40% от общего объема экспорта в 9 странах, таких как Бенин, Джибути, Зимбабве, Кения, Мали, Руанда, Сенегал, Того и Уганда. |