Uganda contends that the veracity of such a grave allegation cannot be tested without disclosing the identities of the purported UPDF intelligence officers and local leaders in order for their genuineness to be ascertained. |
Уганда заявляет, что достоверность столь серьезного утверждения не может быть проверена без раскрытия личности предполагаемых офицеров разведывательной службы УПДФ и местных лидеров в целях установления их подлинности. |
In the light of this, the new Force Commander, Lieutenant General Andrew Gutti, from Uganda, took over the command of the AMISOM military component, on 2 May, from Major General Fred Mugisha. |
В соответствии с принятыми решениями новый Командующий силами генерал-лейтенант Эндрю Гутти (Уганда) приступил к выполнению обязанностей по командованию военным компонентом АМИСОМ 2 мая, сменив генерал-майора Фреда Мугишу. |
It is confirmed that Kenya has already deployed and Uganda is ready to deploy the following types of helicopters: |
Было подтверждено, что Кения уже предоставила, а Уганда готова предоставить вертолеты следующих типов: |
The parties agreed to establish an informal group, co-chaired by Mikkel Srensen (Denmark) and Margaret Aanyu (Uganda), to discuss possible action that could be taken in support of the Secretariat. |
Стороны постановили учредить неофициальную группу под сопредседательством Миккеля Сёренсена (Дания) и Маргарэт Ааниу (Уганда) для обсуждения возможных мер, которые могут быть приняты в поддержку секретариата. |
Support will be provided from the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda, in the areas of education grant claims verification and processing, and support for troop rotations. |
Региональным центром обслуживания в Энтеббе, Уганда, будет оказываться поддержка в части проверки и обработки требований о выплате субсидии на образование и в связи с ротацией войск. |
Mr. Kutesa (Uganda), President of the General Assembly, said that it was time to start negotiations on a transformative post-2015 development agenda. |
Г-н Кутеса (Уганда), Председатель Генеральной Ассамблеи, говорит, что пришло время приступить к переговорам о программе преобразований на период после 2015 года. |
The Investigations Division has undergone a comprehensive restructuring, transferring resources to Entebbe, Uganda, to create a surge capacity in the Regional Service Centre, thereby increasing the Organization's ability to respond to matters in a timely and effective manner. |
В Отделе расследований была проведена всеобъемлющая реструктуризация с передачей ресурсов в Энтеббе, Уганда, для создания резервного потенциала в Региональном центре обслуживания, что повысило способность Организации реагировать на проблемы своевременным и эффективным образом. |
Since the revision of the annual assessed contributions, only six countries have managed to pay the revised rates: Democratic Republic of the Congo, Kenya, Malawi, Nigeria, Seychelles and Uganda. |
После пересмотра ежегодных начисленных взносов лишь шесть стран смогли выплатить взносы по пересмотренной ставке: Демократическая Республика Конго, Кения, Малави, Нигерия, Сейшельские Острова и Уганда. |
Nevertheless, under these circumstances, Mauritius, Tunisia, Uganda and the United Republic of Tanzania are unable to freeze the assets of designated entities and individuals. |
Тем не менее в нынешних обстоятельствах Маврикий, Тунис, Уганда и Объединенная Республика Танзания не способны заморозить активы подпадающих под действие санкций физических и юридических лиц. |
The MONUSCO delegation also discussed the establishment of a working-level mechanism on disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement that would include the Democratic Republic of the Congo, Uganda and the United Nations. |
Делегация МООНСДРК обсудила также создание рабочего механизма разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения, в работе которого участвовали бы Демократическая Республика Конго, Уганда и Организация Объединенных Наций. |
FDI inflows in 2012 were driven partly by investments in the extractive sector in countries such as the Democratic Republic of the Congo, Mauritania, Mozambique and Uganda. |
Приток ПИИ в 2012 году был отчасти связан с инвестициями в добывающий сектор таких стран, как Демократическая Республика Конго, Мавритания, Мозамбик и Уганда. |
At its 10th meeting, on 9 December, the President noted that the informal consultations on this matter were further facilitated by Mr. Philip Gwage (Uganda). |
На 10-м заседании 9 декабря Председатель отметила, что на этих неофициальных консультациях в роли посредника выступает также г-н Филип Гваге (Уганда). |
Mr. Mugerwa (Uganda) said his country was committed to the full implementation of the Istanbul Programme of Action and had already mainstreamed its priority actions into its national development plan. |
Г-н Мугерва (Уганда) говорит, что его страна обязуется добиться полного выполнения Стамбульской программы действий и уже включила предусмотренные ею приоритетные меры в национальный план развития. |
116.41. Continue its engagement with improving the rights of refugees (Uganda); 116.42. |
116.41 продолжить взаимодействие в целях усиления защиты прав беженцев (Уганда); |
Mr. Muhumuza (Uganda) said that the Pan African Intergovernmental Agency for Water and Sanitation for Africa fulfilled the criteria for the granting of observer status in the General Assembly. |
Г-н Мухумуза (Уганда) говорит, что панафриканская межправительственная организация «Водоснабжение и санитария в Африке» полностью отвечает критериям предоставления статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее. |
Notable exceptions were Nigeria and countries in the Eastern African subregion (Kenya, Rwanda and Uganda), where policy rates were raised several times to curb inflationary pressures. |
Главное исключение составляют Нигерия и страны субрегиона Восточной Африки (Кения, Руанда и Уганда), в которых учетные ставки повышались несколько раз для уменьшения инфляционного давления. |
Furthermore, since 2000, Burkina Faso, Ethiopia, Mozambique, Rwanda and Uganda have been among the top 10 most successful countries in terms of education. |
Кроме того, начиная с 2000 года Буркина-Фасо, Мозамбик, Руанда, Уганда и Эфиопия были в числе 10 самых успешных стран в сфере образования. |
In countries such as Chad, Uganda, and Zambia, UNIDO has supported the development of hydropower mini-grids in order to provide renewable energy to communities and small businesses. |
В таких странах, как Замбия, Уганда и Чад, ЮНИДО содействует созданию сетей мини-ГЭС с целью охватить возобновляемыми источниками энергии общины и малые предприятия. |
As at October 2013, the following countries had expressed interest in being part of the project: Georgia, Ghana, Mexico, Mongolia, the Philippines and Uganda. |
По состоянию на октябрь 2013 года о своем желании принять участие в проекте заявили следующие страны: Гана, Грузия, Мексика, Монголия, Уганда и Филиппины. |
Mr. Muhumuza (Uganda) said that it was important for the international community to agree on the scope and application of the principle of universal jurisdiction; the establishment of the Working Group was a positive development to that end. |
Г-н Мухумуза (Уганда) говорит, что важно, чтобы международное сообщество достигло согласия по поводу охвата и применения принципа универсальной юрисдикции; создание Рабочей группы является положительным событием в этом отношении. |
The Panel is aware that Gebril Ibrahim Fediel subsequently left the United Kingdom on 23 July 2012 on a British Airways flight to Entebbe, Uganda, travelling on a Ugandan passport. |
Группе известно, что Джебриль Ибрагим Федиль впоследствии покинул Соединенное Королевство 23 июля 2012 года, вылетев рейсом «Бритиш эйрвейз» в Энтеббе, Уганда, по угандийскому паспорту. |
In November 2013, the Regional Office in Eastern Africa organized a training session in Kampala, Uganda, on strengthening the protection mandate of NHRIs, including in relation to indigenous peoples. |
В ноябре 2013 года Региональное отделение в Восточной Африке организовало учебные занятия в Кампале (Уганда) по укреплению правозащитного мандата НПУ, в том числе применительно к коренным народам. |
122.198. Work with the international community to reduce the effects of climate change (Uganda); 122.199. |
122.198 работать с международным сообществом в целях ослабления последствий изменения климата (Уганда); |
Such support has been provided in Botswana, China, Ethiopia, Kenya, Mongolia, Thailand, Viet Nam, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
Такая помощь предоставлялась в следующих странах: Ботсвана, Вьетнам, Замбия, Кения, Китай, Монголия, Объединенная Республика Танзания, Таиланд, Уганда и Эфиопия. |
186.173. Further guarantee citizens' right to express themselves, to vote and to be elected (Uganda); |
186.173 продолжать гарантировать право граждан выражать свои мнения, избирать и быть избранными (Уганда); |