Lastly, Uganda reaffirmed its commitment to achieving the MDGs and adopting the New Partnership for Africa's Development strategic programmes as part of its development agenda. |
Наконец, Уганда подтверждает свои обязательства по выполнению ЦРДТ и по включению стратегических программ Нового партнерства в интересах развития Африки в свою повестку дня в области развития. |
Mr. Khane (Secretary of the Committee) said that Burundi, Cabo Verde, Jamaica, Kenya, Lesotho, Namibia, Nigeria, Samoa, Sierra Leone and Uganda had joined the sponsors. |
Г-н Хан (Секретарь Комитета) говорит, что Бурунди, Кабо-Верде, Кения, Лесото, Намибия, Нигерия, Самоа, Сьерра-Леоне, Уганда и Ямайка присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Mr. Mugimba (Uganda) said that the relevant Secretariat departments should engage in regular and timely consultations with troop-contributing countries, especially in relation to the right-sizing or drawdown of peacekeeping operations, in order to avoid duplication of effort and ensure transparency. |
Г-н Мугимба (Уганда) говорит, что соответствующие департаменты Секретариата должны проводить регулярные и своевременные консультации со странами, предоставляющими войска, особенно в связи с оптимизацией или свертыванием операций по поддержанию мира, чтобы избежать дублирования усилий и обеспечить транспарентность. |
Uganda believed that the "re-hatting" of AMISOM was vital for ensuring sustainable and predictable financial and logistical support for regional efforts and for strengthening the Mission's operational capacity to defeat Al-Shabaab. |
Уганда считает, что «преобразование» АМИСОМ совершенно необходимо для обеспечения устойчивой и предсказуемой финансовой и материально-технической поддержки региональных усилий и укрепления функциональной способности Миссии нанести поражение группировке «Аш-Шабааб». |
Mr. Nduhuura (Uganda) said that his delegation supported the Secretary-General's initiative to conduct a comprehensive review of peacekeeping operations, which would present an opportunity also to consider peace enforcement and peacebuilding. |
Г-н Ндухуура (Уганда) говорит, что его делегация поддерживает инициативу Генерального секретаря относительно проведения всеобъемлющего обзора операций по поддержанию мира, который создаст возможность также для рассмотрения вопросов принуждения к миру и миростроительства. |
A signing ceremony in Entebbe, Uganda, scheduled for 11 November, was cancelled at the last minute, as the parties disagreed over the title and format of the document that they were to sign. |
К сожалению, церемония подписания, которую планировалось провести 11 ноября в Энтеббе, Уганда, в последнюю минуту была отменена, поскольку стороны не смогли договориться относительно названия и формата документа, который они должны были подписать. |
Uganda noted progress made in human rights: among others, the establishment of the Independent National Electoral Commission, the NHRC and the national fund for women and children. |
Уганда отметила достигнутый прогресс в области прав человека, и среди прочего учреждение Независимой национальной избирательной комиссии, НКПЧ и национального фонда в интересах женщин и детей. |
136.28 Request the international community assist the Democratic Republic of the Congo in strengthening the operational capacities of its provincial human rights divisions within the country (Uganda); |
136.28 просить международное сообщество помочь Демократической Республике Конго в укреплении оперативных потенциалов ее провинциальных правозащитных отделений в рамках страны (Уганда); |
Uganda highlighted achievements, including the provision of free health care and primary education for all, a social safety net for vulnerable groups and progress towards the Millennium Development Goals. |
Уганда высоко оценила достижения, в том числе предоставление бесплатных медицинских услуг и начального образования для всех, систему социальной защиты для уязвимых групп населения и прогресс в достижении Целей развития тысячелетия. |
Countries in Africa that offer some form of legal protection of indigenous knowledge include Cameroon, Ghana, Kenya, Malawi, Nigeria, South Africa, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
В состав стран Африки, в которых в той или иной форме предусмотрена правовая защита традиционных знаний, входят Гана, Камерун, Кения, Малави, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Уганда и Южная Африка. |
As at December 2014, the following 10 countries had officially confirmed their participation in the project: Fiji, Georgia, Ghana, Maldives, Mexico, Mongolia, the Philippines, South Africa, Swaziland and Uganda. |
По состоянию на декабрь 2014 года свое участие в проекте официально подтвердили следующие 10 стран: Гана, Грузия, Мальдивские Острова, Мексика, Монголия, Свазиленд, Уганда, Фиджи, Филиппины и Южная Африка. |
Uganda reported that in early 2013, a review of its National Policy on Disability and the Persons with Disability Act commenced and is due for completion at the end of the year. |
Уганда сообщила, что в начале 2013 года начался обзор национальной политики по инвалидности и Закона об инвалидах, который должен завершиться в конце года. |
Albania, Chile, Colombia, Croatia and Uganda shared their experiences of working under the APLC, CCM and CRPD on activities such as developing national plans and coordinating bodies. |
Албания, Колумбия, Уганда, Хорватия и Чили поделились своим опытом работы по линии КППМ, ККБ и КПИ на таких направлениях, как разработка национальных планов и координация деятельности различных структур. |
186.147. Adopt further measures to firmly crack down on cult organizations to safeguard freedom of worship and the normal religious order (Uganda); |
186.147 принимать дальнейшие меры для ужесточения борьбы с культовыми организациями в целях обеспечения свободы вероисповедания и нормального религиозного порядка (Уганда); |
The Trust Fund is scaling up and replicating two successful community mobilization approaches in seven countries in Africa (Botswana, Burundi, Ethiopia, Kenya, Malawi, Uganda and the United Republic of Tanzania). |
Целевой фонд расширяет масштабы применения и распространяет опыт двух успешных подходов к мобилизации местных общин в странах Африки (Ботсвана, Бурунди, Кения, Малави, Объединенная Республика Танзания, Уганда и Эфиопия). |
Uganda had accepted the recommendation that it should ratify the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and pointed out its long-standing legal framework for affirmative action. |
Уганда приняла рекомендацию о том, что ей следует ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, и подчеркнула, что она уже давно располагает правовыми основами для принятия мер по обеспечению равных возможностей. |
Uganda had accepted the recommendations that the Public Order Management bill should be brought into line with international human rights instruments, and that it had been withdrawn for further consultations. |
Уганда приняла рекомендации о том, что законопроект об обеспечении общественного порядка следует привести в соответствие с международными документами по правам человека и что его следует отозвать для проведения дальнейших консультаций. |
Uganda had accepted the recommendation on aligning its policies to the African Union policy framework aimed at ensuring access to land and water for pastoralists, and referred to the ongoing cooperation between local districts and with Kenya. |
Уганда приняла рекомендацию о согласовании ее политики с политическими основами Африканского союза, направленными на обеспечение доступа к земле и воде для фермеров, и сослалась на осуществляемое сотрудничество между местными районами и с Кенией. |
Lastly, with regard to the recommendation that the State should increase health spending to 15 per cent of government budgetary allocation, Uganda subscribed to the Abuja Declaration and was working steadily towards the achievement of that target. |
И наконец, что касается рекомендации о том, что государству следует увеличить ассигнования на здравоохранение до 15% всех бюджетных ассигнований правительства, то Уганда присоединилась к Абуджской декларации и ведет неуклонную работу по достижению этой цели. |
Uganda had made voluntary pledges and commitments, and reported that a standing inter-ministerial committee had been established and was in the process of formulating a national plan of action and a road map. |
Уганда взяла на себя добровольные обязательства и обещания и сообщила о том, что был создан постоянный межминистерский комитет, который находится в процессе разработки национального плана действий и "дорожной карты". |
Uganda has 961 sub-counties, each of them with a dispensary, none of which has an ambulance. |
Уганда состоит из 961 под-округов, в каждом из них есть бесплатный диспансер, но ни в одном нет скорой помощи. |
See, Uganda coming down, Zimbabwe coming down, Russia went to one percent. |
Видите, Уганда опускается, Зимбабве опускается, в России - уже один процент инфицированных. |
The police-contributing countries that are projected to deploy formed police units to the mission are Bangladesh, Burkina Faso, the Congo, Egypt, Indonesia, Jordan, Nigeria, Senegal, Togo and Uganda. |
Предоставляющими полицейских странами, которые планируют развернуть сформированные полицейские подразделения в составе Миссии, являются Бангладеш, Буркина-Фасо, Египет, Индонезия, Иордания, Конго, Нигерия, Сенегал, Того и Уганда. |
Countries where UNICEF is supporting large-scale national hygiene education programmes include Democratic Republic of the Congo, Guinea, Nigeria, Indonesia, Nepal, Sudan, Uganda and Zambia. |
К странам, в которых ЮНИСЕФ поддерживает крупномасштабные национальные программы просвещения в области гигиены, относятся Демократическая Республика Конго, Гвинея, Нигерия, Индонезия, Непал, Судан, Уганда и Замбия. |
Evidence was shared by Bhutan, Burkina Faso, Malawi, Mali, Mauritania, Rwanda, Tanzania and Uganda as to how effective the use of economic instruments can be in promoting the sustainable use of the environment and of natural resources. |
С информационными презентациями выступили Бутан, Буркина-Фасо, Малави, Мали, Мавритания, Руанда, Танзания и Уганда, которые поделились информацией о том, как следует эффективно использовать экономические инструменты для поощрения устойчивого и рационального использования окружающей среды и природных ресурсов. |