Uganda completed the process of ratifying and/ or domesticating most core International Human Rights Instruments. |
З. Уганда завершила процесс ратификации и/или включения в национальное законодательство самых основных международных договоров по правам человека. |
In compliance therewith, Uganda has presented all four periodic reports. |
Во исполнение этого положения Уганда представила все четыре периодических доклада. |
Uganda became a party to this Protocol in 2010. |
Уганда стала государством - участником этого Протокола в 2010 году. |
Uganda is among the few countries that host an OHCHR; which office has had very cordial working relations with Government. |
Уганда является одной из немногих стран, принимающих отделение УВКПЧ, которое поддерживает весьма плодотворные рабочие отношения с правительством. |
Uganda is party to the Robben Island Guidelines for the Prevention and Prohibition of Torture and is obliged to implement its provisions. |
Уганда является стороной Руководящих принципов по предупреждению и запрещению пыток (Руководящие принципы острова Роббен) и обязана выполнять их положения. |
Uganda adheres to the Universal Declaration on Human Rights (UDHR), which advocates for free compulsory elementary education for all people. |
Уганда осуществляет Всеобщую декларацию прав человека (ВДПЧ), в которой содержится призыв обеспечить для всех бесплатное обязательное начальное образование. |
Uganda participates actively in regional and global efforts to mitigate and ameliorate the effects of climate change. |
Уганда активно участвует в региональных и глобальных усилиях по смягчению и ликвидации последствий изменения климата. |
It also recommended that Uganda bring its Penal Code into full compliance with OP-CRC-SC. |
Он также рекомендовал, чтобы Уганда привела свой Уголовный кодекс в полное соответствие с КПР-ФП-ТД. |
In 2011, UNCT stated that Uganda was still experiencing a severe generalized HIV epidemic. |
В 2011 году СГООН заявила, что Уганда по-прежнему сталкивается с серьезной общераспространенной эпидемией ВИЧ. |
ICTJ stated that Uganda did not have a national policy on reparations. |
МЦППП заявил, что Уганда не имеет национальной политики в вопросе возмещения. |
FI stated that Uganda was far from meeting the Millennium Development Goals with regard to maternal mortality. |
МОФ заявила, что Уганда далека от достижения целей развития тысячелетия в отношении материнской смертности. |
In response to this, Uganda launched two key programmes. |
В порядке реакции на это Уганда развернула две ключевые программы. |
Uganda welcomed the rounds of informal negotiations held to date and urged the parties to intensify their efforts to resolve their conflict. |
Уганда приветствует проведение к настоящему времени нескольких раундов неофициальных переговоров и настоятельно призывает стороны активизировать свои усилия по урегулированию конфликта. |
Auditor General of the Republic of Uganda from January 2001 to May 2006. |
Был назначен Генеральным ревизором Республики Уганда и находился на этой должности с января 2001 года по май 2006 года. |
Uganda encouraged the Government to pursue the promotion of women into the high ranks of the army and police force. |
Уганда призвала правительство продолжить свои усилия по назначению женщин на высокие посты в армии и полицейских силах. |
Uganda fully appreciated the opportunity and spirit of constructive dialogue created by the UPR process. |
Уганда в полной мере оценила возможности, предоставляемые процессом УПО, и созданный им дух конструктивного диалога. |
Mexico asked what measures Uganda was taking to prevent FGM. |
Мексика поинтересовалась, какие меры принимает Уганда для предотвращения КОЖПО. |
Angola noted with pleasure that Uganda gave particular importance to primary education, making it free and compulsory for all. |
Ангола с удовлетворением отметила, что Уганда придает особое значение начальному образованию, сделав его бесплатным и обязательным для всех. |
In response to the issue of the independence of Electoral Commissioners, Uganda pointed out that they were vetted by Parliament. |
В ответ на вопрос о независимости членов Избирательной комиссии Уганда отметила, что они были проверены Парламентом. |
A regional service centre was established in Entebbe, Uganda, with four support functions in full operation. |
Был создан региональный центр обслуживания в Энтеббе, Уганда, четыре функциональных подразделения которого работают в полном объеме. |
During the reporting period, Ruhakana Rugunda (Uganda) remained Chair of the Working Group until 31 December 2010. |
В течение отчетного периода функции Председателя Рабочей группы до 31 декабря 2010 года продолжал выполнять Рухакана Ругунда (Уганда). |
UNMISS has transferred several posts to the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda, to achieve economies of scale. |
В целях достижения экономии за счет эффекта масштаба МООНЮС передала несколько должностей в Региональный центр обслуживания в Энтеббе, Уганда. |
Uganda has consistently advocated an enhanced role for subregional and regional organizations in conflict prevention and resolution. |
Уганда последовательно выступает за усиление роли субрегиональных и региональных организаций в усилиях по предотвращению конфликтов и их урегулированию. |
Uganda believes that potential differences between and within countries are better addressed using home-grown solutions. |
Уганда считает, что при урегулировании потенциальных разногласий между странами или внутри них лучше использовать местные решения. |
Uganda would like to make a strong case to this Assembly that Africa should be given the chance to resolve its conflicts. |
Уганда хотела бы обратиться к Ассамблее с настоятельным призывом дать Африке шанс урегулировать свои конфликты. |