Despite the lack of good trend data, HIV/AIDS prevalence is showing signs of decline in a few countries, such as Uganda and possibly Zambia. |
Несмотря на отсутствие надлежащих данных о тенденции в области изменения масштабов эпидемии ВИЧ/СПИДа, в ряде стран, таких, как Уганда и, возможно, Замбия, отмечаются признаки их сокращения. |
Uganda, therefore, wishes to dismiss these unfounded allegations based on so-called "Authoritative Media and Observers", with the contempt they deserve. |
В этой связи Уганда хотела бы опровергнуть эти беспочвенные утверждения, основанные на сообщениях так называемых «заслуживающих доверия средств массовой информации и наблюдателей», с презрением, которого они заслуживают. |
For example, the Alliance Airline launched in 1994 between South African Airways, Uganda Airlines and Air Tanzania fell apart in 1998. |
Так, в 1998 году распалась компания "Эллайенс эрлайн", созданная в 1994 году компаниями "Саут эфрикан эруэйз", "Уганда эрлайнз" и "Эр Танзания". |
UNFPA supports programmes in under-served areas (rural and urban) in such countries as Viet Nam, India, Uganda and Mexico. |
ЮНФПА оказывает поддержку программам, которые осуществляются в недостаточно охваченных соответствующими услугами районах (на селе и в городах) в таких странах, как Вьетнам, Индия, Уганда и Мексика. |
Fourth, the President noted that although both Rwanda and Uganda had also relocated some of their populations, neither had faced the international criticism to which Burundi had been subjected. |
В-четвертых, президент отметил, что, хотя как Руанда, так и Уганда также переселили некоторую часть своего населения, ни одна из этих стран не подверглась международной критике, с которой столкнулась Бурунди. |
Rotary clubs in Accra-Labone, Uganda and Ojai, California, USA combined resources to create a refuge and vocational training centre for girls living on the street in Accra. |
Клубы «Ротари» в Аккра-Лабоне, Уганда, и Оджее, Калифорния, США, объединили ресурсы, чтобы создать приют для девочек, проживающих на улицах Аккры, а также центр профессиональной подготовки для них. |
Only five countries Bolivia, Cte d'Ivoire, Guyana, Uganda and Mozambique - have benefited from debt relief as a result of this initiative since 1998. |
Лишь пять стран - Боливия, Кот-д'Ивуар, Гайана, Уганда и Мозамбик - стали бенефициарами облегчения бремени задолженности в результате осуществления этой инициативы в период с 1998 года. |
Five countries - Bolivia, Mauritania, Mozambique, the United Republic of Tanzania and Uganda - have reached their decision points, bringing total committed debt relief under the HIPC initiative to more than US$ 14 billion. |
Пять стран, а именно: Боливия, Мавритания, Мозамбик, Танзания (Объединенная Республика) и Уганда - обеспечили выполнение намеченных целей, в результате чего общий объем обязательств по уменьшению бремени внешней задолженности в рамках инициативы в интересах БСВЗ превысил 14 млрд. долл. США. |
In Kampala, Uganda, 3,000 people attended a rally on World AIDS Vaccine Day, which also attracted significant television, radio and print coverage. |
В Кампале, Уганда, 3000 человек приняли участие в митинге, посвященном Всемирному дню разработки вакцины против СПИДа и широко освещавшемся на радио, телевидении и в печати. ИАВИ и ЮНЭЙДС входили в состав оргкомитета этого мероприятия. |
Mr. Ochan (Uganda): I should like to offer the apologies of my Minister, who was to have made this statement today. |
Г-н Очан (Уганда) (говорит по-английски): Я хотел бы принести извинения от имени моего министра, который должен был выступать сегодня с заявлением. |
The new constitution currently being drafted sought to establish a democratic system based on the rule of law and Uganda was a party to several international and regional human rights instruments. |
Кроме того, новая Конституция, которая находится в стадии разработки, направлена на создание демократической системы, основанной на принципах правового государства, а Уганда является участником многих международных и региональных документов по правам человека. |
Indeed, two years after its launching, only one country, Uganda, had fully benefited from the relief measures provided for in the Initiative. |
Вместе с тем она обеспокоена той медлительностью, с которой эта инициатива претворяется в жизнь: по прошествии двух лет с момента ее принятия только одна страна (Уганда) полностью воспользовалась мерами по облегчению задолженности, предусмотренными данной инициативой. |
It was encouraging that Uganda, the first country to receive HIPC support, had been educating an additional 2 million children since the debt relief was granted. |
Обнадеживающим является тот факт, что Уганда - первая страна, которая получила помощь по линии этой инициативы, - после облегчения долгового бремени дополнительно обеспечивает в рамках системы образования охват еще 2 миллионов детей. |
Uganda has already reached the so-called "completion point" which enables it to draw upon the commitments to reduce its debt ratio. |
Уганда достигла уже так называемого "момента завершения", который позволяет ей получать средства в счет взятых в отношении нее обязательств для сокращения своего показателя задолженности. |
UNCTAD's technical assistance is for the moment focused on risk-management issues, primarily in South Africa, Uganda, United Republic of Tanzania and Zimbabwe. |
Техническая помощь со стороны ЮНКТАД в настоящее время акцентируется главным образом на вопросах управления рисками и оказывается в первую очередь таким странам, как Зимбабве, Объединенная Республика Танзания, Уганда и Южная Африка. |
South Africa, Uganda and the United Republic of Tanzania now have a fully operational joint airline which is also involved in freight operations. |
Так, Южная Африка, Уганда и Объединенная Республика Танзания создали совместное авиатранспортное предприятие, которое теперь уже функционирует в полном масштабе и занимается также грузовыми операциями. |
The three East African countries (Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania) are in the process of reviving the East African Airways joint venture. |
В Восточной Африке три страны (Кения, Объединенная Республика Танзания и Уганда) в настоящее время предпринимают шаги с целью оживления деятельности совместного предприятия "Ист Эфрикэн эйруэйз". |
Since the HIPC programme was introduced in September 1996, only one country has reached the completion point: Uganda in April 1998. |
Поскольку программа для бедных стран - крупных должников была введена в сентябре 1996 года, момента завершения процесса достигла лишь одна страна: Уганда в апреле 1998 года. |
Mr. Odaga Jalomayo (Uganda) said his delegation hoped that issues would be considered on their merits, not through linkages, and that information would be provided in a timely manner. |
Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) говорит о том, что, как надеется его делегация, вопросы будут рассматриваться в зависимости от их значения, а не по признаку принадлежности к тому или иному пункту повестки дня и что информация будет представляться своевременно. |
Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) said that the General Assembly had opened the Pandora's box and could certainly close it. |
Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) говорит, что, хотя Генеральная Ассамблея и "открыла ящик Пандоры", она, естественно, может его и закрыть. |
The Government of Uganda is preparing a detailed response to the final report of the United Nations Panel, which will be presented to the Security Council next week. |
В этой связи Уганда поддержит рекомендации Группы экспертов Организации Объединенных Наций, направленные на укрепление процесса осуществления Лусакского соглашения о прекращении огня, резолюций, принятых в Сан-Сити, и соответствующих соглашений, подписанных в Претории и Луанде. |
It is indeed because of this consideration that Uganda deemed a vacuum would be created and the situation further aggravated if Ugandan troops were withdrawn without alternative arrangements. |
Именно исходя из этих соображений, Уганда считает, что в случае вывода угандийских войск без принятия каких-либо альтернативных мер в районе возникнет вакуум, который приведет к дальнейшему обострению обстановки. |
Uganda will therefore not stay in Ituri a day more than is required for UPDF to contribute towards a secure environment for the population and the IPC. |
Уганда поэтому не оставит свои войска в Итури ни на один день дольше, чем это требуется, для того чтобы УПДФ создали обстановку безопасности для населения и КУМИ. |
Countries such as the Central African Republic, Uganda and Senegal are working towards increased access to care, primarily by negotiating lower prices with pharmaceutical companies. |
Такие страны, как Центральноафриканская Республика, Уганда и Сенегал, предпринимают усилия с целью расширить доступ к системе медицинского обслуживания, прежде всего посредством обсуждения с фармацевтическими компаниями вопроса о снижении цен28. |
Beneficiary countries include Bolivia, Burkina Faso, Burundi, Ethiopia, Malawi, Mali, Niger, Rwanda, Uganda, Zambia and Zimbabwe. |
Этими проектами охвачены такие страны, как Боливия, Буркина-Фасо, Бурунди, Эфиопия, Малави, Мали, Нигер, Руанда, Уганда, Замбия и Зимбабве. |