Uganda was not only a least developed country but was also a landlocked country. |
Уганда помимо того, что она является одной из наименее развитых стран, также не имеет выхода к морю. |
Despite those achievements, Uganda, like many other developing countries, especially in sub-Saharan Africa, continues to face severe challenges in our development agenda. |
Несмотря на эти достижения, Уганда, как и многие другие развивающиеся страны, особенно страны Африки к югу от Сахары, продолжает сталкиваться со сложными проблемами в нашей повестке развития. |
1991: "A case study of FIDA Legal Aid activities" presented at a Brain storming workshop on Law Reform at Jinja Uganda. |
1991 - "Исследование деятельности МФЖЮ по предоставлению правовой помощи", представлено на практикуме по реформе права, проведенным методом "мозговой атаки" в Джиндже, Уганда. |
In addition, the Operation will continue to expand and support the disaster recovery and business continuity site in Entebbe, Uganda. |
Кроме того, Операция будет и впредь принимать меры по укреплению и поддержке центра послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем в Энтеббе, Уганда. |
Two pre-deployment training courses for civilian personnel were piloted at the Entebbe Support Base in Uganda in November and December 2009. |
Два курса учебной подготовки для гражданского персонала перед его развертыванием были в порядке эксперимента организованы на Базе материально-технического снабжения в Энтеббе, Уганда, в ноябре и декабре 2009 года. |
Mr. Rugunda (Uganda): The peace process in the Middle East is at a delicate and critical juncture. |
Г-н Ругунда (Уганда) (говорит по-английски): Мирный процесс на Ближнем Востоке находится сейчас на сложном и критически важном переломном этапе. |
For example, Malawi and Uganda suffered from decreased yield of inland fisheries that are important sources of food and employment for their populations. |
Например, Малави и Уганда испытали на себе весьма негативное влияние сокращения улова в рыболовецких хозяйствах, которые являются важным источником продовольствия и рабочих мест для жителей этих стран. |
He participated in two assessment missions during the reporting period (South Africa and Uganda), and his participation in further visits is planned. |
За рассматриваемый период он принял участие в двух миссиях по оценке (Южная Африка и Уганда), и планируется, что он будет участвовать в последующих поездках. |
Argentina, Nicaragua, Panama and Uganda welcomed the offer of technical assistance from UNODC, with some States requesting support in particular areas. |
Аргентина, Никарагуа, Панама и Уганда с удовлетворением отметили предложение ЮНОДК об оказании технической помощи, а некоторые из этих государств обращались с просьбами оказать содействие в той или иной области. |
During 2008, several countries - Ghana, Malawi, Niger, Senegal, Tanzania, Togo, Uganda and Zambia - began implementing national-scale MDG programmes. |
В течение 2008 года несколько стран - Гана, Замбия, Малави, Нигер, Сенегал, Танзания, Того и Уганда - приступили к осуществлению программ по реализации ЦРДТ в общенациональном масштабе. |
The pilot project on increased farm income from banana-based beverages will benefit the countries bordering Lake Victoria, Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Кения, Объединенная Республика Танзания и Уганда - страны, примыкающие к озеру Виктория, - получат выгоды от осуществления экспериментального проекта в целях повышения поступлений фермерских хозяйств от продажи напитков, основным ингредиентом которых являются бананы. |
Mr. Rugunda (Uganda) said that Burundi was a successful example of United Nations peacebuilding efforts from which the international community could draw lessons. |
Г-н Ругунда (Уганда) говорит, что Бурунди служит успешным примером усилий Организации Объединенных Наций в области миростроительства, из которых международное сообщество могло бы извлечь полезные уроки. |
JS5 stated that while Uganda promoted inclusive education, there were no special needs teachers and limited teaching aids which made it difficult for children with disabilities to get quality education. |
В СП5 говорится, что, хотя Уганда поощряет открытое для всех образование, нет учителей, призванных удовлетворять особые потребности, а технические средства обучения имеются в недостаточных количествах, что затрудняет детям-инвалидам получение качественного образования. |
It showed its understanding that Uganda, as a developing country, was still facing many difficulties in poverty reduction and anti-corruption measures. |
Он выразил свое понимание по поводу того, что Уганда, как развивающаяся страна, по-прежнему сталкивается со многими трудностями в области сокращения масштабов нищеты и борьбы с коррупцией. |
Like many developing countries, Uganda still faces some challenges in meeting a number of MDG targets, including those in respect of HIV/AIDS. |
Как многие другие развивающиеся страны, Уганда по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами в достижении ряда целей в рамках ЦРДТ, в том числе в отношении ВИЧ/СПИДа. |
Five landlocked developing countries (Afghanistan, Uganda, Ethiopia, Mali and Burkina Faso) are among the top 20 recipients of aid for trade in 2009. |
Среди 20 стран, получивших наибольшую долю помощи в торговле в 2009 году, значится пять развивающихся стран, не имеющих выхода к морю (Афганистан, Уганда, Эфиопия, Мали и Буркина-Фасо). |
Other LDCs hosting more than a half million tourists were Nepal, Malawi, Senegal, Maldives, the United Republic of Tanzania, Uganda and Zambia. |
Другие НРС, в которых отдыхало больше 500000 человек, - это Непал, Малави, Сенегал, Мальдивские Острова, Объединенная Республика Танзания, Уганда и Замбия. |
Other developing nations such as Bangladesh, Ghana, Kenya, Mali, Nigeria and Uganda are engaged in extending the provision of safe water and sanitation. |
Другие развивающиеся страны, такие как Бангладеш, Гана, Кения, Мали, Нигерия и Уганда, занимаются расширением доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам. |
HIV/AIDS Education, Barli Development Institute for Rural Women, India; literacy projects on health, Uganda. |
Программа просвещения по проблемам ВИЧ/СПИДа в Институте развития сельских женщин "Барли" (Индия); просветительские медико-санитарные программы (Уганда). |
Other non-United Nations Reform pilot countries (Kenya, Lesotho, Madagascar, Malawi, Swaziland, Uganda and Zambia) are increasingly engaging in joint programme initiatives. |
В осуществлении совместных инициатив по программам все активнее принимают участие страны, не входившие в число первых стран, где проводились реформы Организации Объединенных Наций (Замбия, Кения, Лесото, Мадагаскар, Малави, Свазиленд и Уганда). |
Uganda, praised by HIV/AIDS activists for its treatment programme and policies, will put its campaign to eliminate HIV in great danger should this bill pass. |
Уганда, которую активисты в области борьбы с ВИЧ/СПИДом восхваляли за ее программы и меры по лечению этой эпидемии, подвергнет опасности свою кампанию по ликвидации ВИЧ-инфекции, если этот законопроект будет принят. |
Uganda developed a population and housing census to be distributed in 2013 which will capture data on disability including landmine and other ERW survivors. |
Уганда разработала анкету для переписи населения и жилищного фонда, которая будет распространена в 2013 году и позволит собрать данные об инвалидах, включая выживших жертв наземных мин и других ВПВ. |
Uganda developed a monitoring tool which outlines clear indicators, baselines and targets against which results can be measured and evaluated and progress reported on an on-going basis. |
Уганда разработала инструмент мониторинга, устанавливающий четкие показатели, исходные уровни и целевые параметры, по которым могут измеряться и оцениваться достигнутые результаты и которые позволяют сообщать о прогрессе на текущей основе. |
Uganda encouraged Morocco to continue to uplift the rights of special groups such as women and migrants through its equality agenda for 2011 - 2015. |
Уганда призвала Марокко продолжать деятельность по укреплению прав особых групп, таких как женщины и мигранты, с помощью повестки дня в области равенства на период 2011 - 2015 годов. |
Mr. Kafeero (Uganda) said that his delegation regretted that despite international and regional efforts the peace process was deadlocked, leading to more violence. |
Г-н Кафиро (Уганда) говорит, что делегация его страны сожалеет, что, несмотря на международные и региональные усилия, мирный процесс зашел в тупик, что ведет к эскалации насилия. |