Uganda has adopted community-based rehabilitation (CBR) as the main strategy to reach PWDs with services. |
В качестве основной стратегии охвата инвалидов соответствующими услугами Уганда приняла реабилитацию на уровне общины. |
Malawi and Uganda have developed bills on traditional medicine, but they are yet to be enacted. |
Малави и Уганда разработали законопроекты по традиционной медицине, но они пока не утверждены. |
Uganda has had an ambassador designate to the Democratic Republic of the Congo for the last two years. |
Уганда назначила посла в Демократическую Республику Конго два года тому назад. |
Contrary to allegations from some circles, Uganda has not engaged these groups for any subversive manoeuvres. |
Вопреки утверждениям некоторых кругов Уганда не использует эти группы для каких-либо подрывных целей. |
8.1.4 A Bilateral Air Services Agreement exists between the Democratic Republic of the Congo and Uganda. |
8.1.4 Демократическая Республика Конго и Уганда заключили двустороннее соглашение о воздушных перевозках. |
Uganda, Rwanda and the DRC have agreed under the Tripartite Commission to establish an intelligence information sharing mechanism. |
Уганда, Руанда и ДРК согласились в рамках Трехсторонней комиссии создать механизм обмена разведывательными данными. |
Indeed, Uganda is gratified by the debt cancellation announced by the G8, of which it is a beneficiary. |
Уганда действительно рада объявленному Группой восьми списанию долгов, от которого она выигрывает. |
This is why Uganda has actively taken part in all regional peace processes. |
Вот почему Уганда принимает активное участие во всех региональных мирных процессах. |
On a bilateral level, Uganda and the Democratic Republic of the Congo are working closely together to address outstanding problems. |
На двустороннем уровне Уганда и Демократическая Республика Конго тесно сотрудничают в урегулировании нерешенных проблем. |
In light of the conclusions reached, the Court found that Uganda had an obligation to make reparation for the injury caused. |
В свете сделанных выводов Суд постановил, что Уганда обязана возместить причиненный ущерб. |
Uganda believes that the cause of all this is war in the Congo. |
Уганда считает, что причиной всего этого является война в Конго. |
Uganda also reaffirmed its readiness to withdraw its troops from Bunia following the establishment of an administrative authority in Ituri. |
Уганда также подтвердила свою готовность вывести войска из Буниа после установления административной власти в Итури. |
Uganda and Rwanda recognize the importance of creating institutions that will ensure a smooth and stable transition. |
Уганда и Руанда признают значимость создания институтов, которые обеспечат плавный и стабильный переход. |
A similar attempt against the United States Embassy in Kampala, Uganda, was thwarted. |
Была сорвана аналогичная попытка взрыва посольства Соединенных Штатов в Кампале, Уганда. |
However, as the members of the Security Council are aware, Uganda has expressed some concern about the proposed integration. |
Однако, как известно членам Совета Безопасности, Уганда выразила определенную озабоченность по поводу предлагаемого включения. |
As a developing country, Uganda faced a number of economic obstacles to the implementation of the Convention. |
Являясь развивающейся страной, Уганда сталкивается с рядом экономических трудностей на пути осуществления Конвенции. |
In that connection, Uganda believed that there was a case for establishing a separate executive board for UNFPA. |
В этой связи Уганда считает, что создание отдельного руководящего органа для ЮНФПА является оправданным. |
Uganda had been the first country to be awarded the Naples terms of the Paris Club. |
Уганда стала первой страной, которой были предоставлены Неапольские условия Парижского клуба. |
Uganda is committed to the full respect and universal enjoyment of human rights. |
Уганда привержена полному уважению и всеобщему признанию прав человека. |
Uganda is committed to democracy, good governance and the rule of law. |
Уганда привержена демократии, надежному управлению и правопорядку. |
Uganda supports the efforts by the Secretary-General to ensure an overall settlement of the Cyprus problem. |
Уганда поддерживает усилия Генерального секретаря, направленные на обеспечение общего урегулирования кипрской проблемы. |
As regards the Korean peninsula, Uganda supports the aspiration of the Korean people to peaceful reunification. |
Что касается Корейского полуострова, то Уганда поддерживает стремление корейского народа к мирному объединению. |
It is with these considerations in mind that Uganda welcomes and endorses the outcome of the mid-term review of UN-NADAF. |
Именно исходя из этих соображений, Уганда приветствует и одобряет результаты среднесрочного обзора осуществления НАДАФ-ООН. |
Uganda supports the just struggle of the Sahraoui people for self-determination. |
Уганда поддерживает справедливую борьбу сахарского народа за свое самоопределение. |
It is not Uganda that is responsible for the woes of the Democratic Republic of the Congo. |
За беды Демократической Республики Конго отвечает не Уганда. |